* - Added support for monospacing alignment modes to HUDFont / BaseStatusBar.DrawString
* - added underlying type declaration for EMonospacing
* - replaced "#include v_video.h" with a declaration of EMonospacing
This deprecated CharAt and CharCodeAt for being unsuitable for text processing and in the case of CharCodeAt also for being buggy.
A new replacement, ByteAt has been added that reads a string byte by byte, as well as CodePointCount, which counts the amount of Unicode code points in a string and GetNextCodePoint which reads the string code point by code point.
Note that while this woll work as intended with the currently supported languages as a means to read single characters, there is no guarantee that this will remain so if Unicode support gets extended to things which break the "one code point == one character" assumption.
This was meant for using the VGA font in the alternative HUD but this never went beyond the Kill/Item/Secret display which isn't useful for localization.
Some reorganization to avoid code duplication plus making the log screen capable of using the generic font. This also means that the popup for the log in Strife's status bar will be disabled when in generic mode - this popup with its special font would be a bit problematic.
There are two options here - one only disables the vertical thrust and the other goes back fully to the original non-z-aware code.
Both options are settable through MAPINFO.
For the compatibility presets, the normal ones only disable the vertical thrust, the strict ones force use of the old code entirely.
This was yet another piece of code that essentially was unworkable thanks to the limited screen space with the old bitmap fonts.
With the new font there is enough screen space to do this properly.
This has to be set in the console, the default is still the regular small font. Mainly added because some mods have really hard to read fonts where it is not easy to decipher the numbers.
1. Top-level menu names are now properly handled.
2. Changing "Any or All terms" option now immediately updates the results.
3. Reformatted menu.zs to have tabs instead of spaces.
The most important one is the autosave tagging. This was done because the old printout was missing the year and printed the month as a 3 character English string, sabotaging any attempt to sort the autosaves by anything meaningful.
Parts of this menu suffered badly from lack of screen space to convey the intended information due to the oversized fonts. With the new font this is a lot less problematic (unless using 320x200, of course)
* added a CVAR that sets how localizable graphics need to be dealt with.
* pass the substitution string to OkForLocalization so that proper checks can be performed.
* increased item spacing on Doom's list menus to 18 from 16 pixels, because otherwise the diacritic letters would not fit. 20 would have been more ideal but 18 was the limit without compromising its visual style
* added a second text-only main menu because here the spacing cannot be changed. Doing so would render any single-patch main menu non-functional. So here the rules are that if substitution takes place, it will swap out the entire menu class.
* fixed some issues with the summary screen's "entering" and "finished" graphics.
Passing something non-constant at compile time here is extremely dangerous, especially when users can replace those strings if they like.
It now uses FString::Substitute in all cases where something needs to be inserted into a template string.
* entering a savegame description did not work anymore
* the length check was too restrictive and always underestimated the available space
* use the console font for entering a savegame description. This has more characters and better contrast for this content.
* the interface to the text enterer used bad measurements.
For the Doom IWADs the provided font looks almost identical to the characters used on the title patches. So, for any level name that got replaced in some language, it will now check if the retrieved name comes from the default table, and if not, ignore the title patch and print the name with the specified font.
This also required removing the 'en' label from the default table, because with this present, the text would always be picked from 'en' instead of 'default'. Since 'en' and 'default' had the same contents, in any English locale the 'default' table was never hit, so this won't make any difference for the texts being chosen.
Last but not least, wminfo has been made a local variable in G_DoCompleted. There were two places where this was accessed from outside the summary screen or its setup code, and both were incorrect.
This was broken by several small unicode-incompatible code fragments.
This commit also removes the input limit for the player name and the savegame description. With multibyte encoding, limiting them to a fixed length did not work right.
Currently these will just overflow the fields if the text becomes too long, this needs some additional work.
The script side cannot do anything useful with this, because most actions require parameters in global variables, so this is a first grade candidate for rogue mods to make the engine misbehave.
One sector in an underwater area of KDIZD Z1M3 got tagged with an incorrect Transfer_Heights effect which caused render glitches in that area.
There were also a few AddSectorTag calls without first clearing the sector's tags leading to potentially undefined behavior.
The text file
gzdoom/wadsrc/static/zscript/statscreen/statscreen.txt
is set to use strings called “$ENTERING” and “$FINISHED”, located in the language files, in intermission screens between levels in Heretic. However, these strings are named incorrectly in the language files, instead being written as “$WI_ENTERING” and “$WI_FINISHED” for some reason I’m unaware of. After renaming the original script, the ingame text shows up through what is written in the language files, as intended.
On a miscellaneous note: in GZDoom, the text between levels in Heretic says “Entering:”. In the DOS version, it says “Now entering:”. This is accurately reflected in the English language file, though, and thus faithful to the original when displayed ingame.