mirror of
https://github.com/ZDoom/gzdoom.git
synced 2024-11-15 08:52:02 +00:00
2.4 MiB
2.4 MiB
1 | default | Identifier | Remarks | Filter | eng enc ena enz eni ens enj enb enl ent enw | cs | da | de | el | eo | es | esm esn esg esc esa esd esv eso esr ess esf esl esy esz esb ese esh esi esu | fi | fr | hu | it | jp | ko | nl | no nb | pl | pt | ptg | ro | ru | sr | sv | tr |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Doom Episode names | As long as there is no other Portuguese variant, the language ID should be two letters only! | ||||||||||||||||||||||||||
3 | Knee-Deep in the Dead | TXT_D1E1 | Po kolena v mrtvých | Knæet dybt i de døde | Knietief im Tod | Βουτηγμένος στους Νεκρούς μέχρι τα γόνατα | Ĝisgenue en la Mortintoj | Hasta las Rodillas entre Muertos | Polvia myöten vainajissa | Plongé dans la Mort | Térdig halálban | Nella morte fino al collo | 膝元迫る亡者 | 끝없이 밀려오는 죽음 | Knie-diep in de Doden | Knedyp i de døde | Po kolana w trupach | Corpos até os Joelhos | Îngropat printre Cadavre | По колено в трупах | До колена у лешевима | Knä-djupt i de döda | Ölüme Diz Boyu | |||||
4 | The Shores of Hell | TXT_D1E2 | Břehy pekla | Helvedes kyster | Die Ufer der Hölle | Οι Ακτές της Κόλασης | La Bordoj de Infero | Las Orillas del Infierno | Hornan rannat | Les Portes de l'Enfer | A pokol tornáca | Le rive dell'Inferno | 地獄の瀬戸際 | 지옥의 해변 | De Oevers van de Hel | Helvetes kyster | Przedsionek Piekieł | As Margens do Abismo | Țărmurile Iadului | Прибрежье преисподней | Обале пакла | Helvetets stränder | Cehennem Kıyıları | |||||
5 | Inferno | TXT_D1E3 | Πυρ το Εξώτερον | Alvilág | インフェルノ | 연옥 | Piekło | Infernul | Инферно | Инферно | İnferno | |||||||||||||||||
6 | Thy Flesh Consumed | TXT_D1E4 | The episode and levels' names in E4 are taken from the Bible. Proverbs 5:11 | Tvé tělo pozřeto | Dit kød er fortæret | Dein Leib verzehrt | Η Σάρκα σου θα Καταναλωθεί | Via Karno Konsumita | Tu Carne Consumida | Lihasi kulutettu | Votre Chair Consumée | Megemésztetik a te húsod | La tua Carne Consumata | 滅びし汝の身 | 쇠패해진 그대의 육신 | Uw Vlees Geconsumeerd | Ditt kjøtt fortæres | Ciało Twe Zwiotczeje | No Consumir-se da Tua Carne | Carnea ta Fără de Vlagă | Твоя плоть поглощена | Твоје месо строшено | Ditt kött är uppslukat | Etin Tükendi | ||||
7 | Hell On Earth | TXT_D2E1 | Peklo na zemi | Helvede på jorden | Hölle auf Erden | Αρμαγεδδών | Infero Sur La Tero | Infierno en la Tierra | Helvetti maan päällä | Enfer sur Terre | Földi pokol | Inferno sulla Terra | 第三惑星:地獄 | 지상에 강림한 지옥 | Hel op Aarde | Helvete på jorden | Piekło na Ziemi | Inferno na Terra | Iadul pe Pământ | Ад на Земле | Пакао на Земљи | Helvetet på jorden | Yeryüzündeki Cehennem | |||||
8 | No Rest for the Living | TXT_D2E2 | References "No rest for the wicked" in Isaiah 48:22 | Nemajíť živí pokoje | Ingen hvile for de levende | Keine Ruhe für die Lebenden | Καμία Ανάπαυση για τους Ζωντανούς | Nenia Ripozo por la Vivantoj | No hay Descanso para los Vivos | Ei lepoa eläville | Pas de repos pour les vivants | Nincs nyugodalom az élőnek | Nessun Riposo per i Vivi | 休息なき生計 | 산 자에게 휴식은 없다 | Geen Rust voor de Levenden | Ingen hvile for de levende | Brak Wytchnienia Dla Żywych | Não Há Descanso Para os Vivos | Cei vii Fără de Odihnă | Не будет покоя живым | Нема одмора живима | Ingen vila för de levande | Yaşayanlara Huzur Yok | ||||
9 | The Plutonia Experiment | TXT_PLUT_EP | Experiment Plutonia | Plutonia-eksperimentet | Das Plutonia Experiment | Το Πείραμα Πλουτώνια | La Eksperimento de Plutonia | El Experimento Plutonia | Plutoniakokemus | L'expérience Plutonia | A Plutonia-kísérlet | L'Esperimento di Plutonia | プルトニア記 | 플루토니아 익스페리먼트 | Het Plutonia Experiment | Plutonia-eksperimentet | Eksperyment Plutonia | O Experimento Plutonia | A Experiência Plutonia | Experimentul Plutonia | Эксперимент «Плутония» | Експеримент Плутонија | Plutonia-experimentet | Plutonia Deneyi | ||||
10 | TNT: Evilution | TXT_TNT_EP | TNT: Zlovoluce | ΤΝΤ: Κακοξέλιξη | TNT: Mavalucio | TNT: Diabolución | TNT: Paholuutio | TNT: Malvoluzione | TNT:邪神化 | TNT: 이블루션 | Tnt: Evilutie | TNT: Ewolucja Zła | TNT: Malvolução | TNT: Diavoluția | TNT: Дьяволюция | TNT: Ђаволуција | ||||||||||||
11 | Chex Quest | TXT_CHEX_EP | Mise Chex | Η Περιπέτεια του Chex | Aventuro de Chex | Chex-seikkailu | チェックス クエスト | 첵스 퀘스트 | Misja Chex | Чекс Квест | ||||||||||||||||||
12 | Level names | |||||||||||||||||||||||||||
13 | Doom 1 | |||||||||||||||||||||||||||
14 | E1M1: Hangar | HUSTR_E1M1 | E1M1: Hangár | E1Χ1: Υπόστεγο | E1M1: Hangaro | E1M1: Lentoalushalli | E1M1: Hangár | E1M1: 格納庫 | E1M1: 격납고 | E1M1: Ангар | E1M1: Хангар | |||||||||||||||||
15 | E1M2: Nuclear Plant | HUSTR_E1M2 | E1M2: Jaderná elektrárna | E1M2: Atomkraftværk | E1M2: Kernkraftwerk | E1Χ2: Πυρηνικό Εργοστάσιο | E1M2: Nuklea Centralo | E1M2: Planta Nuclear | E1M2: Ydinvoimala | E1M2: Centrale Nucléaire | E1M2: Atomerőmű | E1M2: Centrale Nucleare | E1M2: 原子力発電所 | E1M2: 원자력 발전소 | E1M2: Kerncentrale | E1M2: Kjernekraftverk | E1M2: Elektrownia Jądrowa | E1M2: Usina Nuclear | E1M2: Central Nuclear | E1M2: Uzina Nucleară | E1M2: Атомная электростанция | E1M2: Нуклеарна електрана | E1M2: Kärnkraftverk | E1M2: Nükleer Santral | ||||
16 | E1M3: Toxin Refinery | HUSTR_E1M3 | E1M3: Chemická rafinerie | E1M3: Giftraffinaderi | E1M3: Giftraffinerie | E1Χ3: Διυλιστήριο Τοξινών | E1M3: Toksin-Rafinejo | E1M3: Refinería de Toxinas | E1M3: Myrkkyjalostamo | E1M3: Raffinerie de Toxines | E1M3: Méregfinomító | E1M3: Raffineria delle Tossine | E1M3: 毒素精錬所 | E1M3: 폐기물 정제소 | E1M3: Giftstofraffinaderij | E1M3: Giftraffineri | E1M3: Rafineria Toksyn | E1M3: Refinaria de Toxinas | E1M3: Rafinăria de Toxine | E1M3: Очистной завод | E1M3: Рафинерија за токсине | E1M3: Toxinraffinaderi | E1M3: Toksin Rafinerisi | |||||
17 | E1M4: Command Control | HUSTR_E1M4 | E1M4: Řídící velín | E1M4: Kommandokontrol | E1M4: Betriebssteuerung | E1Χ4: Κέντρο Ελέγχου | E1M4: Kontrolcentro | E1M4: Control de Mando | E1M4: Komentohallinta | E1M4: Centre de Contrôle | E1M4: Parancsnoki vezérlő | E1M4: Centrale di Comando | E1M4: 指令管制塔 | E1M4: 지휘 통제소 | E1M4: Controlecentrum | E1M4: Kommandokontroll | E1M4: Kontrola Dowodzenia | E1M4: Controle de Comando | E1M4: Controlo de Comando | E1M4: Comandă și Control | E1M4: Пункт управления | E1M4: Заповедни центар | E1M4: Kommandokontroll | E1M4: Komuta Kontrol | ||||
18 | E1M5: Phobos Lab | HUSTR_E1M5 | E1M5: Phobosská laboratoř | E1M5: Phobos-laboratorium | E1M5: Phobos-Labor | E1Χ5: Εργαστήριο Φόβου | E1M5: Fobo-Laboratorio | E1M5: Laboratorio de Fobos | E1M5: Phoboksen laboratorio | E1M5: Laboratoires Phobos | E1M5: Phoboszi laboratórium | E1M5: Laboratorio di Phobos | E1M5: フォボス研究所 | E1M5: 포보스 연구소 | E1M5: Phobos Laboratorium | E1M5: Phobos-laboratorium | E1M5: Laboratoria Fobosa | E1M5: Laboratório de Fobos | E1M5: Laboratorul Phobos | E1M5: Лаборатория Фобоса | E1M5: Лабораторија на Фобосу | E1M5: Phobos-laboratorium | E1M5: Phobos Laboratuvarı | |||||
19 | E1M6: Central Processing | HUSTR_E1M6 | E1M6: Centrální zpracování | E1M6: Central behandling | E1M6: Zentralverarbeitung | E1Χ6: Κεντρική Επεξεργασία | E1M6: Centra Eskpedado | E1M6: Procesador Central | E1M6: Käsittelykeskus | E1M6: Centre de Traitement | E1M6: Központi feldolgozó | E1M6: Zona Elaboratori | E1M6: 中央処理施設 | E1M6: 중앙 처리 본부 | E1M6: Centrale Verwerking | E1M6: Sentral prosessering | E1M6: Centralne Przetwarzanie | E1M6: Processamento Central | E1M6: Prelucrare Centrală | E1M6: Центральный пункт обработки | E1M6: Централна обрада | E1M6: Central bearbetning | E1M6: Merkezi İşlem | |||||
20 | E1M7: Computer Station | HUSTR_E1M7 | E1M7: Počítačová stanice | E1M7: Computerstation | E1M7: Computerstation | E1Χ7: Σταθμός Υπολογιστών | E1M7: Komputila Stacio | E1M7: Estación de Cómputo | E1M7: Tietokoneasema | E1M7: Station Informatique | E1M7: Számítógépes központ | E1M7: Stazione dei Computer | E1M7: コンピューターステーション | E1M7: 컴퓨터 기지 | E1M7: Computerstation | E1M7: Datastasjon | E1M7: Stacja Komputerowa | E1M7: Estação de Computadores | E1M7: Stația de Calculatoare | E1M7: Вычислительный центр | E1M7: Компјутерска станица | E1M7: Datorstation | E1M7: Bilgisayar İstasyonu | |||||
21 | E1M8: Phobos Anomaly | HUSTR_E1M8 | E1M8: Phobosská anomálie | E1M8: Phobos-anomali | E1M8: Phobos-Anomalie | E1Χ8: Ανωμαλία στον Φόβο | E1M8: Nenormalaĵo de Fobo | E1M8: Anomalía de Fobos | E1M8: Phoboksen poikkeama | E1M8: Anomalie de Phobos | E1M8: Phoboszi anomália | E1M8: L'anomalia di Phobos | E1M8: フォボス アノマリー | E1M8: 포보스 이상거점 | E1M8: Phobos Anomalie | E1M8: Phobos-anomali | E1M8: Anomalia Fobosa | E1M8: Anomalia de Fobos | E1M8: Anomalia Phobos | E1M8: Аномалия Фобоса | E1M8: Аномалија на Фобосу | E1M8: Phobos anomali | E1M8: Phobos Anomalisi | |||||
22 | E1M9: Military Base | HUSTR_E1M9 | E1M9: Vojenská základna | E1M9: Militærbase | E1M9: Militärbasis | E1Χ9: Στρατιωτική Βάση | E1M9: Militbazo | E1M9: Base Militar | E1M9: Sotilastukikohta | E1M9: Base Militaire | E1M9: Katonai bázis | E1M9: Base militare | E1M9: 軍事基地 | E1M9: 군사 기지 | E1M9: Militaire Basis | E1M9: Militærbase | E1M9: Baza Wojskowa | E1M9: Base Militar | E1M9: Baza Militară | E1M9: Военная база | E1M9: Војна база | E1M9: Militärbas | E1M9: Askeri Üs | |||||
23 | E1M10: Sewers | HUSTR_E1M10 | E1M10: Kanály | E1M10: Kloakkerne | E1M10: Kanalisation | E1M10: Kloakoj | E1M10: Alcantarillas | E1M10: Viemärit | E1M10: Egouts | E1M10: Kanálisok | E1M10: Le Fogne | E1M10: 下水道 | E1M10: 하수구 | E1M10: De Rioleringen | E1M10: Kloakk | E1M10: Ścieki | E1M10: Os Esgotos | E1M10: Canalizarea | E1M10: Канализация | E1M10: Канализација | E1M10: Avloppsledningar | E1M10: Kanalizasyonlar | ||||||
24 | E2M1: Deimos Anomaly | HUSTR_E2M1 | E2M1: Deimosská anomálie | E2M1: Deimos Anomali | E2M1: Deimos-Anomalie | E2Χ1: Ανωμαλία στον Δείμο | E2M1: Nenormalaĵo de Dejmo | E2M1: Anomalía de Deimos | E2M1: Deimoksen poikkeama | E2M1: Anomalie de Déimos | E2M1: Deimoszi anomália | E2M1: L'anomalia di Deimos | E2M1: 異常なるダイモス | E2M1: 데이모스 이상거점 | E2M1: Deimos Anomalie | E2M1: Deimos-anomali | E2M1: Anomalia Deimosa | E2M1: Anomalia de Deimos | E2M1: Anomalia Deimos | E2M1: Аномалия Деймоса | E2M1: Аномалија на Дејмосу | E2M1: Deimos-anomali | E2M1: Deimos Anomalisi | |||||
25 | E2M2: Containment Area | HUSTR_E2M2 | E2M2: Skladiště | E2M2: Indespærringsområde | E2M2: Lagerhalle | E2Χ2: Ζώνη Περιορισμού | E2M2: Enhavarejo | E2M2: Área de Confinamiento | E2M2: Säilöntäalue | E2M2: Zone de Stockage | E2M2: Raktár | E2M2: Area di contenimento | E2M2: 収容エリア | E2M2: 화물 보관구역 | E2M2: Inperkingsgebied | E2M2: Innesperringsområde | E2M2: Obszar Zastrzeżony | E2M2: Area de Contenção | E2M2: Área de Confinamento | E2M2: Zona de Izolare | E2M2: Зона сдерживания | E2M2: Складишта | E2M2: Lagringsområde | E2M2: Çevreleme Alanı | ||||
26 | E2M3: Refinery | HUSTR_E2M3 | E2M3: Rafinerie | E2M3: Raffinaderi | E2M3: Raffinerie | E2Χ3: Διυλιστήριο | E2M3: Rafinejo | E2M3: Refinería | E2M3: Jalostamo | E2M3: Raffinerie | E2M3: Finomító | E2M3: Raffineria | E2M3: 精製所 | E2M3: 정제소 | E2M3: Raffinaderij | E2M3: Raffineri | E2M3: Rafineria | E2M3: Refinaria | E2M3: Rafinărie | E2M3: Перерабатывающий завод | E2M3: Рафинерија | E2M3: Raffinaderi | E2M3: Rafineri | |||||
27 | E2M4: Deimos Lab | HUSTR_E2M4 | E2M4: Deimosská laboratoř | E2M4: Deimos-laboratorium | E2M4: Deimos Labor | E2Χ4: Εργαστήριο Δείμου | E2M4: Dejmo-Laboratorio | E2M4: Laboratorio de Deimos | E2M4: Deimoksen laboratorio | E2M4: Laboratoires Déimos | E2M4: Deimoszi laboratórium | E2M4: Laboratorio di Deimos | E2M4: ダイモス研究所 | E2M4: 데이모스 연구소 | E2M4: Deimos Laboratorium | E2M4: Deimos-laboratoriet | E2M4: Laboratoria Deimosa | E2M4: Laboratório de Deimos | E2M4: Laboratorul Deimos | E2M4: Лаборатория Деймоса | E2M4: Лабораторија на Дејмосу | E2M4: Deimos Lab | E2M4: Deimos Laboratuvarı | |||||
28 | E2M5: Command Center | HUSTR_E2M5 | E2M5: Řídící středisko | E2M5: Kommandocentral | E2M5: Kommandozentrum | E2Χ5: Κέντρο Διοίκησης | E2M5: Komandcentro | E2M5: Centro de Mando | E2M5: Komentokeskus | E2M5: Centre de Commandement | E2M5: Központi parancsnokság | E2M5: Centro di Comando | E2M5: 指令本部 | E2M5: 사령부 | E2M5: Commandocentrum | E2M5: Kommandosentralen | E2M5: Centrum Dowodzenia | E2M5: Centro de Comando | E2M5: Centru de Comandă | E2M5: Командный центр | E2M5: Командни центар | E2M5: Kommandocentrum | E2M5: Komuta Merkezi | |||||
29 | E2M6: Halls of the Damned | HUSTR_E2M6 | E2M6: Chodby zatracených | E2M6: De Forbandedes haller | E2M6: Säle der Verdammten | E2X6: Διάδρομοι των Κολασμένων | E2M6: Koridoroj de la Damnitaj | E2M6: Salones de los Malditos | E2M6: Kirottujen salit | E2M6: Halls des Damnés | E2M6: Az átkozottak termei | E2M6: Sale dei Dannati | E2M6: ダムドの会堂 | E2M6: 저주받은 회랑 | E2M6: Zalen der Verdoemden | E2M6: De fordømtes haller | E2M6: Korytarze Przeklętych | E2M6: Salões dos Condenados | E2M6: Camerele Blestemaților | E2M6: Залы проклятых | E2M6: Дворана проклетих | E2M6: De fördömdas salar | E2M6: Lanetliler Salonu | |||||
30 | E2M7: Spawning Vats | HUSTR_E2M7 | E2M7: Plodné kádě | E2M7: Spirebassiner | E2M7: Materialisationskammern | E2X7: Δεξαμενές Γέννησης | E2M7: Nasko-Kuvegoj | E2M7: Silos de Materialización | E2M7: Sikiämissammiot | E2M7: Cuves de Reproduction | E2M7: Szaporító tartályok | E2M7: Vasche di Riproduzione | E2M7: 産卵桶 | E2M7: 산란독 | E2M7: Materialisatietanks | E2M7: Gytekarene | E2M7: Kadzie Reprodukcyjne | E2M7: Tanques de Criação | E2M7: Cuve de Reproducere | E2M7: Нерестилище | E2M7: Размножавалиште | E2M7: Växthus för spädning | E2M7: Yumurtlama Fıçıları | |||||
31 | E2M8: Tower of Babel | HUSTR_E2M8 | E2M8: Babylonská věž | E2M8: Babelstårn | E2M8: Turmbau zu Babel | E2Χ8: Πύργος της Βαβέλ | E2M8: Turo de Babelo | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Baabelin torni | E2M8: Tour de Babel | E2M8: Bábel tornya | E2M8: Torre di Babele | E2M8: バベルの塔 | E2M8: 바벨탑 | E2M8: Toren van Babel | E2M8: Babels tårn | E2M8: Wieża Babel | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Turnul Babel | E2M8: Вавилонская башня | E2M8: Вавилонска кула | E2M8: Babels torn | E2M8: Babil Kulesi | |||||
32 | E2M9: Fortress of Mystery | HUSTR_E2M9 | E2M9: Pevnost záhad | E2M9: Mysteriets fæstning | E2M9: Geheimnisvolle Festung | E2Χ9: Φρούριο του Μυστηρίου | E2M9: Fortreso de Mistero | E2M9: Fortaleza del Misterio | E2M9: Salaperäisyyden linnake | E2M9: Mystérieuse Forteresse | E2M9: A rejtélyek erődje | E2M9: Fortezza del Mistero | E2M9: 神秘の要塞 | E2M9: 신비의 요새 | E2M9: Vesting der Mysterie | E2M9: Mysteriets festning | E2M9: Forteca Tajemnic | E2M9: Fortaleza do Mistério | E2M9: Fortăreața Misterelor | E2M9: Крепость тайн | E2M9: Тврђава тајни | E2M9: Mysteriets fästning | E2M9: Gizem Kalesi | |||||
33 | E3M1: Hell Keep | HUSTR_E3M1 | E3M1: Pekelná tvrz | E3M1: Helvedesborg | E3M1: Höllenbollwerk | E3Χ1: Ακροπύργιο της Κολάσεως | E3M1: Infera Loĝejturo | E3M1: Torreón del Infierno | E3M1: Torre del Infierno | E3M1: Hornantorni | E3M1: Donjon Infernal | E3M1: A pokol bástyái | E3M1: Bastioni dell'Inferno | E3M1: 牢獄 | E3M1: 지옥 성채 | E3M1: Helleslot | E3M1: Helvetes borg | E3M1: Twierdza Piekieł | E3M1: Torre do Inferno | E3M1: Fortul Iadului | E3M1: Крепость Ада | E3M1: Тврђава пакла | E3M1: Helvetesborg | E3M1: Cehennem Kalesi | ||||
34 | E3M2: Slough of Despair | HUSTR_E3M2 | E3M2: Bažina zoufalství | E3M2: Fortvivlelsens sump | E3M2: Sumpf der Verzweiflung | E3Χ2: Έλος της Απελπισίας | E3M2: Ŝlimejo de Malespero | E3M2: Ciénaga de la Desesperación | E3M2: Epätoivon räme | E3M2: Bourbier du Désespoir | E3M2: A kétségbeesés mocsara | E3M2: Palude della Disperazione | E3M2: 絶望の大地 | E3M2: 절망의 심연 | E3M2: Moeras der Wanhoop | E3M2: Fortvilelsens sump | E3M2: Bagno Rozpaczy | E3M2: Lamaçal do Desespero | E3M2: Mlaștinile Disperării | E3M2: Трясина отчаяния | E3M2: Блато очајања | E3M2: Förtvivlans svackor | E3M2: Umutsuzluk Slough'u | |||||
35 | E3M3: Pandemonium | HUSTR_E3M3 | E3M3: Pandemonium | E3M3: Pandämonium | E3Χ3: Πανδαιμόνιο | E3M3: Pandemonio | E3M3: Pandemonio | E3M3: Pandémonium | E3M3: Zűrzavar | E3M3: Pandemonio | E3M3: 伏魔殿 | E3M3: 복마전 | E3M3: Piekło | E3M3: Pandemônio | E3M3: Pandemoniu | E3M3: Пандемоний | E3M3: Пандемонијум | E3M3: Pandemonium | E3M3: Pandemonium | |||||||||
36 | E3M4: House of Pain | HUSTR_E3M4 | E3M4: Dům bolesti | E3M4: Hus af smerte | E3M4: Haus des Schmerzes | E3Χ4: Σπίτι του Πόνου | E3M4: Domo de Doloro | E3M4: Casa del Dolor | E3M4: Tuskanmaja | E3M4: Maison de la Douleur | E3M4: A kínok háza | E3M4: Casa del Dolore | E3M4: 苦痛の館 | E3M4: 고통의 집 | E3M4: Huis van Pijn | E3M4: Smertens hus | E3M4: Dom Bólu | E3M4: Casa da Dor | E3M4: Casa Durerii | E3M4: Обитель боли | E3M4: Кућа патње | E3M4: Smärtans hus | E3M4: Acı Evi | |||||
37 | E3M5: Unholy Cathedral | HUSTR_E3M5 | E3M5: Bezbožná katedrála | E3M5: Uhellig katedral | E3M5: Unheilige Kathedrale | E3X5: Ανίερος Καθεδρικός | E3M5: Malsankta Katedralo | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Epäpyhä katedraali | E3M5: Cathédrale Profane | E3M5: Az istentelen katedrális | E3M5: Cattedrale Blasfema | E3M5: 邪教の大聖堂 | E3M5: 불경한 성당 | E3M5: Onheilige Kathedraal | E3M5: Den vanhellige katedralen | E3M5: Bluźniercza Katedra | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Catedrala Necurată | E3M5: Нечестивый собор | E3M5: Несвета катедрала | E3M5: Den oheliga katedralen | E3M5: Kutsal Olmayan Katedral | |||||
38 | E3M6: Mt. Erebus | HUSTR_E3M6 | E3M6: Hora Erebus | E3X6: Όρος Έρεβος | E3M6: Monto de Erebo | E3M6: Monte Erebus | E3M6: Erebusvuori | E3M6: Mont Erèbe | E3M6: Erebus-hegy | E3M6: Monte Erebus | E3M6: エレボス山 | E3M6: 에레버스 산 | E3M6: Erebus-fjellet | E3M6: Góra Erebus | E3M6: Monte Érebo | E3M6: M. Erebus | E3M6: Гора Эребус | E3M6: Планина Еребус | E3M6: Erebus Dağı | |||||||||
39 | E3M7: Limbo | HUSTR_E3M7 | E3M7: Předpeklí | E3Χ7: Είσοδος της Κολάσεως | E3M7: Limbus | E3M7: Limbes | E3M7: Limbus | E3M7: 忘却の地 | E3M7: 고성소 | E3M7: Otchłań | E3M7: Limb | E3M7: Чистилище | E3M7: Лимбо | E3M7: Araf | ||||||||||||||
40 | E3M8: Dis | HUSTR_E3M8 | Based on the City of Dis, located on the sixth circle of Hell, according to Dante Alighieri's The Divine Comedy | E3Χ8: Δίτα | E3M8: Dite | E3M8: 死 | E3M8: 디스 | E3M8: Dite | E3M8: Dite | E3M8: Дит | E3M8: Дис | |||||||||||||||||
41 | E3M9: Warrens | HUSTR_E3M9 | E3M9: Brlohy | E3M9: Rotteboet | E3M9: Rattennest | E3X9: Λαγούμια | E3M9: Nestego | E3M9: Madrigueras | E3M9: Sokkelot | E3M9: Clapiers | E3M9: Nyúlkert | E3M9: Le Garenne | E3M9: 兎小屋 | E3M9: 토끼굴 | E3M9: Doolhof | E3M9: Rottebo | E3M9: Królikarnia | E3M9: Tocas | E3M9: Vizuini | E3M9: Изнорье | E3M9: Одгајалиште | E3M9: Vildmark | E3M9: Sıçan yuvası | |||||
42 | E4M1: Hell Beneath | HUSTR_E4M1 | Proverbs 15:24 | E4M1: Peklo v hlubinách | E4M1: Helvede nedenunder | E4M1: Die Hölle unterwärts | E4Χ1: Κάτω Κόσμος | E4M1: Ŝeolo Malsupre | E4M1: Bajo el Infierno | E4M1: Tuonela alhaalla | E4M1: Le Séjour des Morts | E4M1: A holtak hazája odalent | E4M1: In Basso | E4M1: 地獄の下へ | E4M1: 지옥의 밑에서 | E4M1: Hel beneden | E4M1: Helvete under | E4M1: Piekło Najgłębsze | E4M1: Inferno Abaixo | E4M1: Inferno Profundo | E4M1: Iadul de Jos | E4M1: Преисподняя под ногами | E4M1: Пакао одоздо | E4M1: Helvetet under | E4M1: Cehennem Altında | |||
43 | E4M2: Perfect Hatred | HUSTR_E4M2 | Psalm 139:22 | E4M2: Naprostá nenávist | E4M2: Perfekt had | E4M2: Perfekter Hass | E4Χ2: Τέλειο Μίσος | E4M2: Perfekta Malamo | E4M2: Odio Perfecto | E4M2: Kaikella vihalla | E4M2: Une Parfaite Haine | E4M2: Teljes gyűlölettel | E4M2: Odio Perfetto | E4M2: 完全なる憎悪 | E4M2: 완벽한 증오 | E4M2: Perfecte Haat | E4M2: Perfekt hat | E4M2: Pełnia Nienawiści | E4M2: Ódio Perfeito | E4M2: Ură Desăvârșită | E4M2: Полная ненависть | E4M2: Пуном мрзошћу | E4M2: Perfekt Hass | E4M2: Kusursuz Nefret | ||||
44 | E4M3: Sever The Wicked | HUSTR_E4M3 | Matthew 13:49 | E4M3: Oddělit zkažené | E4M3: Afskære de onde | E4M3: Scheidet die Bösen | E4Χ3: Ξερίζωσε τους Πονηρούς | E4M3: Apartigi la Malbonulojn | E4M3: Cercena a los impíos | E4M3: Erottavat pahat | E4M3: Séparer les Vicieux | E4M3: Felnégyelni a bűnösöket | E4M3: Separeranno I Cattivi | E4M3: 邪悪を絶つ | E4M3: 악령처단 | E4M3: Scheid de goddelozen af | E4M3: Skille ut de onde | E4M3: Oddzielą Niegodziwych | E4M3: Separarão os Maus | E4M3: Separarão o Mal | E4M3: Să Desparți pe Cei Răi | E4M3: Отделить злых | E4M3: Одлучи зле | E4M3: Separera de onda | E4M3: Kötüleri Kesin | |||
45 | E4M4: Unruly Evil | HUSTR_E4M4 | James 3:8 | E4M4: Nezkrotitelné zlo | E4M4: Ustyrlig ondskab | E4M4: Schandbare Worte | E4X4: Ασυγκράτητο Κακό | E4M4: Neretenebla Malbono | E4M4: Maldad Incontrolable | E4M4: Levotointa pahuutta | E4M4: Un Mal Irrépréssible | E4M4: Féktelen gonosz | E4M4: Male Senza Posa | E4M4: 手に負えない邪悪 | E4M4: 광폭한 악마 | E4M4: Het weerbarstige kwaad | E4M4: Uregjerlig ondskap | E4M4: Niepohamowane Zło | E4M4: Mal Irrefreável | E4M4: Mal que não Refreia | E4M4: Un Rău fără Astâmpăr | E4M4: Неудержимое зло | Е4М4: Немирно зло | E4M4: Den oregerliga ondskan | E4M4: Asi Kötülük | |||
46 | E4M5: They Will Repent | HUSTR_E4M5 | Luke 16:30 | E4M5: Budou činit pokání | E4M5: De vil omvende sig | E4M5: Sie werden bereuen | E4X5: Θα Μετανοήσουν | E4M5: Ili Pentos | E4M5: Se Arrepentirán | E4M5: He parannuksen tekisivät | E4M5: Ils se repentiront | E4M5: Megtérnek majd | E4M5: Si Ravvederanno | E4M5: 奴等に後悔を | E4M5: 그들은 회개할 지어다 | E4M5: Ze zullen berouw hebben | E4M5: De vil omvende seg | E4M5: Nawrócą Się | E4M5: Arrepender-se | E4M5: Eles Arrepender-se-iam | E4M5: Se vor Pocăi | E4M5: Они покаются | E4M5: Покајаће се | E4M5: De kommer att ångra sig | E4M5: Tövbe Edecekler | |||
47 | E4M6: Against Thee Wickedly | HUSTR_E4M6 | Psalm 139:20 | E4M6: Při svých pletichách | E4M6: Mod dig ondskabsfuldt | E4M6: Feinde erheben sich | E4X6: Κακόβουλα Εναντίον Σου | E4M6: Kontraŭ Vi Malvirte | E4M6: Perversamente contra ti | E4M6: Sinusta petollisesti | E4M6: D'une manière criminelle | E4M6: Hitványul ellened | E4M6: Contro di te Malvagiamente | E4M6: 汝への悪逆 | E4M6: 그대와 짖궂게 맞서다 | E4M6: Tegen de goddeloze | E4M6: Mot deg ondskapsfullt | E4M6: Podstępnie Przeciw Tobie | E4M6: Malvadamente Contra Ti | E4M6: Te Grăiesc de Rău | E4M6: Против тебя нечестиво | E4M6: Ружно на тебе | E4M6: Mot dig ondskan | E4M6: Sana Karşı Kötüce | ||||
48 | E4M7: And Hell Followed | HUSTR_E4M7 | Revelation 6:8 | E4M7: A peklo šlo za ním | E4M7: Og Helvede fulgte efter | E4M7: Und die Hölle folgte | E4X7: Και η Κόλαση Ακολούθησε | E4M7: Kaj Hades Sekvis | E4M7: Y el Infierno Continuó | E4M7: Ja Tuonela seurasi | E4M7: Et l'Enfer Suivit | E4M7: És a pokol követé azt | E4M7: E l'inferno seguitava | E4M7: そして地獄は従った | E4M7: 그리고 지옥이 뒤따른다 | E4M7: En de hel volgde | E4M7: Og helvete fulgte | E4M7: A Piekło Szło Za Nim | E4M7: E o Inferno Seguia | E4M7: Inferno o Seguia | E4M7: Iadul se Ținea după El | E4M7: И последовал Ад | E4M7: И пакао иђаше | E4M7: Och helvetet följde | E4M7: Ve Cehennem Takip Etti | |||
49 | E4M8: Unto The Cruel | HUSTR_E4M8 | Proverbs 5:9 | E4M8: Ukrutníku odevzdáš | E4M8: Til de grusomme | E4M8: Deine Jahre dem Grausamen | E4X8: Προς Τους Ανελεήμονες | E4M8: Al La Kruelulo | E4M8: En lo Cruel | E4M8: Armottomalle | E4M8: A un Homme cruel | E4M8: A kegyetlennek | E4M8: Al Crudele | E4M8: 容赦なき者へ | E4M8: 잔혹한 자에게로 | E4M8: Naar de wrede | E4M8: Til de grusomme | E4M8: Kto Nie Zna Litości | E4M8: Aos Cruéis | E4M8: Entregue a Cruéis | E4M8: Unuia Fără de Milă | E4M8: К мучителю | E4M8: Немилостивоме | E4M8: Mot de grymma | E4M8: Zalimlere Karşı | |||
50 | E4M9: Fear | HUSTR_E4M9 | E4M9: Strach | E4M9: Frygt | E4M9: Angst | E4Χ9: Τρόμος | E4M9: Timo | E4M9: Miedo | E4M9: Pelko | E4M9: Terreur | E4M9: Félelem | E4M9: Paura | E4M9: 恐怖 | E4M9: 공포 | E4M9: Angst | E4M9: Frykt | E4M9: Strach | E4M9: Medo | E4M9: Frica | E4M9: Страх | E4M9: Страх | E4M9: Rädsla | E4M9: Korku | |||||
51 | Doom 2 | |||||||||||||||||||||||||||
52 | Level 1: Entryway | HUSTR_1 | Note that the "LEVEL" part of the string will be stripped so it shouldn't be translated | Level 1: Vchod | Level 1: Indgang | Level 1: Eingangshalle | Επίπεδο 1: Είσοδος | Nivelo 1: Enirejo | Nivel 1: Entrada | Taso 1: Eteiskäytävä | NIVEAU 1: Hall D'Entrée | 1. Pálya: Bejárat | Livello 1: Ingresso | Level 1: 入口 | 레벨 1: 초입 | Level 1: Ingang | Nivå 1: Inngangen | Level 1: Wejście | Fase 1: Entrada | Nível 1: Entrada | Nivelul 1: Intrarea | Уровень №1: Вход | Level 1: Улаз | Nivå 1: Ingång | Seviye 1: Giriş Yolu | |||
53 | Level 2: Underhalls | HUSTR_2 | Level 2: Podzemí | Level 2: Underbukser | Level 2: Kellergewölbe | Nivelo 2: Subtervojoj | Nivel 2: Salones subterráneos | Taso 2: Maanalaiset käytävät | NIVEAU 2: Souterrains | 2. Pálya: Alagutak | Livello 2: Sotterranei | Level 2: 地下堂 | 레벨 2: 지하수로 | Level 2: Onderhallen | Nivå 2: Underhaller | Level 2: Podziemia | Fase 2: Subterrâneo | Nível 2: Subterrâneo | Nivelul 2: Pasaje subterane | Уровень №2: Подземные ходы | Level 2: Подземни ходници | Nivå 2: Underhallar | Seviye 2: Tulumlar | |||||
54 | Level 3: The Gantlet | HUSTR_3 | “a form of punishment in which a person is forced to run between two lines of men facing each other and armed with clubs or whips to beat the victim” | Level 3: Trest | Level 3: Spidsrod | Level 3: Spießrutenlauf | Nivelo 3: La Spaliro | Nivel 3: Carrera de baquetas | Taso 3: Kujanjuoksu | NIVEAU 3: Parcours du Combatant | 3. Pálya: Vesszőfutás | Livello 3: Le Forche | Level 3: ガントレット | 레벨 3: 건틀릿 | Level 3: De gantlet | Nivå 3: Hansken | Level 3: Praszczęta | Fase 3: A Punição | Nível 3: A Punição | Nivelul 3: Stroiul | Уровень №3: Сквозь строй | Level 3: Казна | Nivå 3: Utmaningen | Seviye 3: Zorluk | ||||
55 | Level 4: The Focus | HUSTR_4 | Level 4: Ohnisko | Level 4: Fokus | Level 4: Der Fokus | Nivelo 4: La Fokuso | Nivel 4: El Foco | Taso 4: Polttopiste | NIVEAU 4: Le Focus | 4. Pálya: A középpont | Livello 4: L'Epicentro | Level 4: フォーカス | 레벨 4: 초점 | Level 4: De focus | Nivå 4: Fokus | Level 4: Skupisko | Fase 4: O Foco | Nível 4: O Foco | Nivelul 4: Focarul | Уровень №4: Средоточие | Level 4: Средиште | Nivå 4: Fokus | Seviye 4: Odaklanma | |||||
56 | Level 5: The Waste Tunnels | HUSTR_5 | Level 5: Odpadní tunely | Level 5: Affaldstunnellerne | Level 5: Die Abfall-Tunnel | Επίπεδο 5: Οι Σήραγγες Αποβλήτων | Nivelo 5: La Rubtuneloj | Nivel 5: Los Túneles de Desechos | Taso 5: Jätetunnelit | NIVEAU 5: Les Egouts | 5. Pálya: Szennyvízalagutak | Livello 5: I Tunnel dei Rifiuti | Level 5: 廃棄トンネル | 레벨 5: 하수도 | Level 5: De afvaltunnels | Nivå 5: Avfallstunnelene | Level 5: Kanały | Fase 5: Os Túneis de Dejetos | Nível 5: Os Túneis de Dejetos | Nivelul 5: Tuneluri de deșeuri | Уровень №5: Сточные туннели | Level 5: Отпадни тунели | Nivå 5: Avfallstunnlarna | Seviye 5: Atık Tünelleri | ||||
57 | Level 6: The Crusher | HUSTR_6 | Level 6: Drtička | Level 6: Knuseren | Level 6: Die Presse | Επίπεδο 6: Ο Συνθλιπτής | Nivelo 6: La Dispistilo | Nivel 6: La Trituradora | Taso 6: Murskaaja | NIVEAU 6: Le Broyeur | 6. Pálya: A zúzda | Livello 6: La Pressa | Level 6: クラッシャー | 레벨 6: 분쇄기 | Level 6: De maalmachine | Nivå 6: Knuseren | Level 6: Zgniatarka | Fase 6: O Esmagador | Nível 6: O Esmagador | Nivelul 6: Zdrobitorul | Уровень №6: Давилка | Level 6: Разбијач | Nivå 6: krossen | Seviye 6: Kırıcı | ||||
58 | Level 7: Dead Simple | HUSTR_7 | Level 7: Smrtelně prosté | Level 7: Død simpel | Level 7: Tödlich einfach | Επίπεδο 7: Πανεύκολο | Nivelo 7: Morte Simpla | Nivel 7: Simplemente Muerto | Taso 7: Kuolettavan yksinkertainen | NIVEAU 7: Mortellement Simple | 7. Pálya: Halálegyszerű | Livello 7: Morte Pura | Level 7: 死ぬほど単純 | 레벨 7: 죽여주는 단순함 | Level 7: Dodelijk eenvoudig | Nivå 7: Helt enkelt | Level 7: Śmiertelnie Proste | Fase 7: Mortalmente Simples | Nível 7: Simplesmente Mortal | Nivelul 7: Mortal de simplu | Уровень №7: Смертельно просто | Level 7: Смртно једноставно | Nivå 7: Död enkel | Seviye 7: Ölü Basit | ||||
59 | Level 8: Tricks and Traps | HUSTR_8 | Level 8: Lesti a léčky | Level 8: Tricks og fælder | Level 8: Tricks und Fallen | Επίπεδο 8: Κόλπα και Παγίδες | Nivelo 8: Trompoj kaj embuskoj | Nivel 8: Trucos y Trampas | Taso 8: Metkuja ja pauloja | NIVEAU 8: Ruses et Pièges | 8. Pálya: Cselek és csapdák | Livello 8: Trucchi e Trappole | Level 8: 悪戯と罠 | 레벨 8: 속임수와 함정들 | Level 8: Trucs en vallen | Nivå 8: Triks og feller | Level 8: Sztuczki i Pułapki | Fase 8: Truques e Armadilhas | Nível 8: Truques e Armadilhas | Nivelul 9: Surprize și capcane | Уровень №8: Уловки и ловушки | Level 8: Замке и смицалице | Nivå 8: Tricks och fällor | Seviye 8: Hileler ve Tuzaklar | ||||
60 | Level 9: The Pit | HUSTR_9 | Level 9: Jáma | Level 9: Gruben | Level 9: Die Grube | Επίπεδο 9: Λάκκος | Nivelo 9: La Fosaĵo | Nivel 9: El Pozo | Taso 9: Monttu | NIVEAU 9: La Fosse | 9. Pálya: A gödör | Livello 9: Il Pozzo | Level 9: 大穴 | 레벨 9: 구덩이 | Level 9: De groeve | Nivå 9: Gropen | Level 9: Dół | Fase 9: O Fosso | Nível 9: O Fosso | Nivelul 9: Groapa | Уровень №9: Яма | Level 9: Јама | Nivå 9: Grottan | Seviye 9: Çukur | ||||
61 | Level 10: Refueling Base | HUSTR_10 | Level 10: Tankovací základna | Level 10: Tankstation | Level 10: Treibstoffbunker | Επίπεδο 10: Βάση Ανεφοδιασμού | Nivelo 10: Refuelbazo | Nivel 10: Base de Reabastecimiento | Taso 10: Tankkausasema | NIVEAU 10: Base de Ravitaillement | 10. Pálya: Tankolóállomás | Livello 10: Base di Rifornimento | Level 10: 補給基地 | 레벨 10: 연료 충전소 | Level 10: Tankstation | Nivå 10: Påfyllingsbasen | Level 10: Stacja Tankowania | Fase 10: Base de Reabastecimento | Nível 10: Base de Reabastecimento | Nivelul 10: Baza de alimentare | Уровень №10: Заправочная база | Level 10: Бензинска база | Nivå 10: Tankningsbasen | Seviye 10: Yakıt İkmal Üssü | ||||
62 | Level 11: 'O' of Destruction! | HUSTR_11 | Alternative title: Circle of Death | Level 11: Kruh smrti | Level 11: Ødelæggelsens cirkel! | Level 11: 'O' der Zerstörung! | Επίπεδο 11: Ο Κύκλος της Καταστροφής | Nivelo 11: Morta cirklo | Nivel 11: Círculo de la muerte | Taso 11: Hävityksen 'O' | NIVEAU 11: Le Cercle de la Mort! | 11. Pálya: A pusztulás köre | Livello 11: Il Cerchio della Morte | Level 11: 破滅の'O'! | 레벨 11: 파괴의 고리 | Level 11: 'O' van vernietiging! | Nivå 11: Ødeleggelsens 'O'! | Level 11: Krąg Śmierci | Fase 11: Círculo da Morte | Nível 11: Círculo da Morte | Nivelul 11: Cercul distrugerii | Уровень №11: Круг разрушения! | Level 11: Круг уништења | Nivå 11: "O" av förstörelse! | Seviye 11: Yıkımın 'O'su! | |||
63 | Level 12: The Factory | HUSTR_12 | Level 12: Továrna | Level 12: Fabrikken | Level 12: Die Fabrik | Επίπεδο 12: To Εργοστάσιο | Nivelo 12: La Fabriko | Nivel 12: La Fábrica | Taso 12: Tehdas | NIVEAU 12: L'Usine | 12. Pálya: A gyár | Livello 12: La Fabbrica | Level 12: 工場 | 레벨 12: 공장 | Level 12: De fabriek | Nivå 12: Fabrikken | Level 12: Fabryka | Fase 12: A Fábrica | Nível 12: A Fábrica | Nivelul 12: Fabrica | Уровень №12: Фабрика | Level 12: Фабрика | Nivå 12: Fabriken | Seviye 12: Fabrika | ||||
64 | Level 13: Downtown | HUSTR_13 | Level 13: Centrum | Level 13: Centrum | Level 13: Stadtzentrum | Επίπεδο 13: Κέντρο | Nivelo 13: Urbocentro | Nivel 13: Centro de la Ciudad | Taso 13: Keskikaupunki | NIVEAU 13: Centre-Ville | 13. Pálya: Belváros | Livello 13: Periferia | Level 13: 市内 | 레벨 13: 번화가 | Level 13: De binnenstad | Nivå 13: Sentrum | Level 13: Śródmieście | Fase 13: Centro Urbano | Nível 13: Centro Urbano | Nivelul 13: Centru urban | Уровень №13: Центр города | Level 13: Центар града | Nivå 13: Centrum | Seviye 13: Şehir Merkezi | ||||
65 | Level 14: The Inmost Dens | HUSTR_14 | Level 14: Nejhlubší doupata | Level 14: Den inderste hule | Level 14: Die innersten Bauten | Επίπεδο 14: Οι Ενδότερες Φωλιές | Nivelo 14: La Internaj Kavernoj | Nivel 14: Los Antros más Recónditos | Taso 14: Sisimmät piilot | NIVEAU 14: Les Antres Profondes | 14. Pálya: A legmélyebb rejtekek | Livello 14: Gli Antri Profondi | Level 14: 最深巣窟 | 레벨 14: 깊숙한 동굴들 | Level 14: De binnenste gebouwen | Nivå 14: De innerste huler | Level 14: Najgłębsze Nory | Fase 14: Os Antros Profundos | Nível 14: Os Antros Profundos | Nivelul 14: Cele mai intime bârloguri | Уровень №14: Глубочайшие логовища | Level 14: Најдубље јазбине | Nivå 14: Den innersta täkten | Seviye 14: En İçteki İnler | ||||
66 | Level 15: Industrial Zone | HUSTR_15 | Level 15: Průmyslová zóna | Level 15: Industriområde | Level 15: Industriegebiet | Επίπεδο 15: Βιομηχανική Ζώνη | Nivelo 15: Industria Zono | Nivel 15: Zona Industrial | Taso 15: Teollisuusalue | NIVEAU 15: Zone Industrielle | 15. Pálya: Ipari zóna | Livello 15: Zona Industriale | Level 15: 工業地帯 | 레벨 15: 공업 지대 | Level 15: Industriegebied | Nivå 15: Industriområdet | Level 15: Strefa Przemysłowa | Fase 15: Zona Industrial | Nível 15: Zona Industrial | Nivelul 15: Zona industrială | Уровень №15: Промышленный район | Level 15: Индустријска зона | Nivå 15: Industriområde | Seviye 15: Sanayi Bölgesi | ||||
67 | Level 16: Suburbs | HUSTR_16 | Level 16: Předměstí | Level 16: Forstæderne | Level 16: Vororte | Επίπεδο 16: Προάστια | Nivelo 16: Antaŭurboj | Nivel 16: Suburbios | Taso 16: Lähiö | NIVEAU 16: Banlieue | 16. Pálya: Külváros | Livello 16: Sobborghi | Level 16: 郊外 | 레벨 16: 교외 | Level 16: Buitenwijken | Nivå 16: Forstedene | Level 16: Przedmieścia | Fase 16: Subúrbios | Nível 16: Subúrbios | Nivelul 16: Suburbi | Уровень №16: Пригород | Level 16: Предграђе | Nivå 16: Förorter | Seviye 16: Banliyöler | ||||
68 | Level 17: Tenements | HUSTR_17 | Level 17: Sídliště | Level 17: Lejligheder | Level 17: Wohnbezirk | Επίπεδο 17: Καταλύματα | Nivelo 17: Loĝejoj | Nivel 17: Viviendas | Taso 17: Vuokratalot | NIVEAU 17: Immeubles | 17. Pálya: Bérházak | Livello 17: Possedimenti | Level 17: 安アパート | 레벨 17: 공동주택 | Level 17: Huurwoningen | Nivå 17: Leiegårder | Level 17: Kamienice | Fase 17: Habitações | Nível 17: Habitações | Nivelul 17: Proprietăți | Уровень №17: Владения | Level 17: Станови | Nivå 17: Hyreshus | Seviye 17: Kiralık Evler | ||||
69 | Level 18: The Courtyard | HUSTR_18 | Level 18: Nádvoří | Level 18: Gårdspladsen | Level 18: Der Innenhof | Επίπεδο 18: Η Αυλή | Nivelo 18: La Korto | Nivel 18: El Patio | Taso 18: Esipiha | NIVEAU 18: La Cour | 18. Pálya: Az udvar | Livello 18: Il Cortile | Level 18: 中庭 | 레벨 18: 중정 | Level 18: De binnenplaats | Nivå 18: Gårdsplassen | Level 18: Dziedziniec | Fase 18: O Átrio | Nível 18: O Átrio | Nivelul 18: Curtea | Уровень №18: Внутренний двор | Level 18: Двориште | Nivå 18: Gården | Seviye 18: Avlu | ||||
70 | Level 19: The Citadel | HUSTR_19 | Level 19: Citadela | Level 19: Citadellet | Level 19: Die Zizadelle | Επίπεδο 19: Το Κάστρο | Nivelo 19: La Citadelo | Nivel 19: La Ciudadela | Taso 19: Linnoitus | NIVEAU 19: La Citadelle | 19. Pálya: Fellegvár | Livello 19: La Cittadella | Level 19: 要塞 | 레벨 19: 성채 | Level 19: De citadel | Nivå 19: Citadellet | Level 19: Cytadela | Fase 19: A Cidadela | Nível 19: A Cidadela | Nivelul 19: Cetatea | Уровень №19: Цитадель | Level 19: Цитадела | Nivå 19: Citadellet | Seviye 19: Hisar | ||||
71 | Level 20: Gotcha! | HUSTR_20 | Level 20: Mám tě! | Level 20: Erwischt! | Επίπεδο 20: Σ'έπιασα! | Nivelo 20: Kaptis Vin! | Nivel 20: ¡Te pillé! | Nivel 20: ¡Te tengo! | Taso 20: Sainpas sinut! | NIVEAU 20: Je t'ai eu! | 20. Pálya: Megvagy! | Livello 20: Preso! | Level 20: 捉らえた! | 레벨 20: 잡았다! | Level 20: Ik heb je! | Nivå 20: Fikk deg! | Level 20: Mam Cię! | Fase 20: Te Peguei! | Nível 20: Apanhei-te! | Nivelul 20: Te-am prins! | Уровень №20: Попался! | Level 20: Имају те! | Nivå 20: Gotcha! | Seviye 20: Yakaladım! | ||||
72 | Level 21: Nirvana | HUSTR_21 | Level 21: Nirvána | Επίπεδο 21: Νιρβάνα | Nivelo 21: Nirvano | Nivel 21: Nirvana | NIVEAU 21: Nirvana | 21. Pálya: Nirvána | Livello 21: Nirvana | Level 21: 涅槃 | 레벨 21: 열반 | Fase 21: Nirvana | Nível 21: Nirvana | Nivelul 21: Nirvana | Уровень №21: Нирвана | Level 21: Нирвана | Nivå 21: Nirvana | Seviye 21: Nirvana | ||||||||||
73 | Level 22: The Catacombs | HUSTR_22 | Level 22: Katakomby | Level 22: Katakomberne | Level 22: Katakomben | Επίπεδο 22: Οι Κατακόμβες | Nivelo 22: La Katakomboj | Nivel 22: Las Catacumbas | Taso 22: Katakombit | NIVEAU 22: Les Catacombes | 22. Pálya: A katakombák | Livello 22: Le Catacombe | Level 22: 地下悪霊墓所 | 레벨 22: 지하 묘지 | Level 22: De catacomben | Nivå 22: Katakombene | Level 22: Katakumby | Fase 22: As Catacumbas | Nível 22: Os Calabouços | Nivelul 22: Catacombe | Уровень №22: Катакомбы | Level 22: Катакомбе | Nivå 22: Katakomberna | Seviye 22: Yeraltı Mezarları | ||||
74 | Level 23: Barrels O' Fun | HUSTR_23 | Level 23: Barely srandy | Level 23: Tønder af sjov | Level 23: Lustige Fässer | Nivelo 23: Bareloj de Amuzo | Nivel 23: Barriles de Diversión | Taso 23: Huvitynnyrit | NIVEAU 23: Une Tonne-eau de plaisir | 23. Pálya: Mókás hordók | Livello 23: Barili da Sballo | Level 23: 戯れのバレル | 레벨 23: 신나는 폭발통들 | Level 23: Grappige vaten | Nivå 23: Tønner med moro | Level 23: Beczki Śmiechu | Fase 23: Barris de Diversão | Nível 23: Barris de Diversão | Nivelul 23: Butoaiele veseliei | Уровень №23: Бочки веселья | Level 23: Бачве забаве | Nivå 23: Tunnor med kul | Seviye 23: Eğlence Fıçıları | |||||
75 | Level 24: The Chasm | HUSTR_24 | Level 24: Rokle | Level 24: Kløften | Level 24: Die Kluft | Επίπεδο 24: Το Χάσμα | Nivelo 24: La Fendego | Nivel 24: El Desfiladero | Taso 24: Rotko | NIVEAU 24: Le Gouffre | 24. Pálya: A szakadék | Livello 24: L'Abisso | Level 24: 裂け目 | 레벨 24: 협곡 | Level 24: De afgrond | Nivå 24: Avgrunnen | Level 24: Przepaść | Fase 24: O Abismo | Nível 24: O Abismo | Nivelul 24: Hăul | Уровень №24: Пропасть | Level 24: Провалија | Nivå 24: Klyftan | Seviye 24: Uçurum | ||||
76 | Level 25: Bloodfalls | HUSTR_25 | Level 25: Krvopády | Level 25: Blodfald | Level 25: Blutfälle | Επίπεδο 25: Καταρράκτες Αίματος | Nivelo 25: Sangfaloj | Nivel 25: Cataratas de Sangre | Taso 25: Veriputoukset | NIVEAU 25: Chutes de Sang | 25. Pálya: Véresések | Livello 25: Cascate di Sangue | Level 25: 血の滝 | 레벨 25: 혈폭포 | Level 25: Bloeddruppels | Nivå 25: Blodfall | Level 25: Wodospad Krwi | Fase 25: Cataratas de Sangue | Nível 25: Cascatas de Sangue | Nivelul 25: Cascade de sânge | Уровень №25: Кровопады | Level 25: Крвопади | Nivå 25: Blodfall | Seviye 25: Kan Düşüşleri | ||||
77 | Level 26: The Abandoned Mines | HUSTR_26 | Level 26: Opuštěné doly | Level 26: De forladte miner | Level 26: Die aufgegebene Mine | Επίπεδο 26: Τα Εγκαταλελειμμένα Ορυχεία | Nivelo 26: La Forlasitaj Minoj | Nivel 26: Las Minas Abandonadas | Taso 26: Hylätyt kaivokset | NIVEAU 26: Les Mines Abandonnées | 26. Pálya: Az elhagyatott bányák | Livello 26: Le Miniere Abbandonate | Level 26: 廃鉱山 | 레벨 26: 버려진 광산 | Level 26: De verlaten mijnen | Nivå 26: De forlatte gruvene | Level 26: Opuszczone Kopalnie | Fase 26: As Minas Abandonadas | Nível 26: As Minas Abandonadas | Nivelul 26: Minele părăsite | Уровень №26: Заброшенные шахты | Level 26: Напуштени рудници | Nivå 26: De övergivna gruvorna | Seviye 26: Terk Edilmiş Madenler | ||||
78 | Level 27: Monster Condo | HUSTR_27 | Level 27: Netvoří dům | Level 27: Monsterbehausung | Nivelo 27: Monstro-Domo | Nivel 27: Condominio de Monstruos | Taso 27: Hirviöasuntola | NIVEAU 27: Monstrueuse Résidence | 27. Pálya: A szörnyek háza | Livello 27: Casa dei Mostri | Level 27: モンスターマンション | 레벨 27: 괴물 콘도 | Nivå 27: Monsterleiligheten | Level 27: Apartament Potworów | Fase 27: Mansão dos Monstros | Nível 27: Condomínio Monstruoso | Nivelul 27: Casa monștrilor | Уровень №27: Жилище монстров | Level 27: Боравишта монструма | Nivå 27: Monster Condo | Seviye 27: Canavar Dairesi | |||||||
79 | Level 28: The Spirit World | HUSTR_28 | Level 28: Onen svět | Level 28: Åndeverdenen | Level 28: Die Geisterwelt | Επίπεδο 28: Ο Κόσμος των Πνευμάτων | Nivelo 28: La Animo-Mondo | Nivel 28: El Mundo Espiritual | Taso 28: Henkimaailma | NIVEAU 28: Le Monde Spirituel | 28. Pálya: A lelkek világa | Livello 28: Il Mondo dello Spirito | Level 28: 悪霊の世界 | 레벨 28: 영령의 세계 | Level 28: De geestenwereld | Nivå 28: Åndeverdenen | Level 28: Świat Dusz | Fase 28: O Mundo Espiritual | Nível 28: O Mundo Espiritual | Nivelul 28: Lumea duhurilor | Уровень №28: Мир духов | Level 28: Духовни свет | Nivå 28: Den andliga världen | Seviye 28: Ruhlar Dünyası | ||||
80 | Level 29: The Living End | HUSTR_29 | Level 29: Živoucí konec | Level 29: Den levende ende | Level 29: Das lebende Ende | Επίπεδο 29: Το Ζωντανό Τέλος | Nivelo 29: La Viva Fino | Nivel 29: El Final Viviente | Taso 29: Elävä loppu | NIVEAU 29: La Limite | 29. Pálya: Az élő Végzet | Livello 29: La Fine Imminente | Level 29: 極限の存在 | 레벨 29: 최종점 | Level 29: Het levende einde | Nivå 29: Den levende enden | Level 29: Żywy Koniec | Fase 29: O Cúmulo da Existência | Nível 29: O Cúmulo da Existência | Nivelul 29: Sfârșitul întregii vieți | Уровень №29: Конец всего живого | Level 29: Крај живота | Nivå 29: Det levande slutet | Seviye 29: Yaşamın Sonu | ||||
81 | Level 30: Icon of Sin | HUSTR_30 | Level 30: Ikona hříchu | Level 30: Syndens ikon | Level 30: Symbol der Sünde | Επίπεδο 30: Σύμβολο της Αμαρτίας | Nivelo 30: Ikono de Peko | Nivel 30: Icono del pecado | Nivel 30: Ícono del pecado | Taso 30: Synnin ikoni | NIVEAU 30: L'Icône du Péché | 30. Pálya: A megtestesült bűn | Livello 30: Icona del Peccato | Level 30: 罪の聖像 | 레벨 30: 죄악의 상징 | Level 30: Pictogram van de zonde | Nivå 30: Syndens ikon | Level 30: Ikona Grzechu | Fase 30: Ícone do Pecado | Nível 30: Ícone do Pecado | Nivelul 30: Icoana păcatelor | Уровень №30: Икона греха | Level 30: Икона греха | Nivå 30: Syndens ikon | Seviye 30: Günah Simgesi | |||
82 | Level 31: Wolfenstein | HUSTR_31 | Nivelo 31: Wolfenstein | Nivel 31: Wolfenstein | 31. Pálya: Wolfenstein | Livello 31: Wolfenstein | Level 31: ウルフェンシュタイン | 레벨 31: 울펜슈타인 | Fase 31: Wolfenstein | Nível 31: Wolfenstein | Nivelul 31: Wolfenstein | Уровень №31: Вольфенштайн | Level 31: Волфенштајн | Nivå 31: Wolfenstein | Seviye 31: Wolfenstein | |||||||||||||
83 | Level 32: Grosse | HUSTR_32 | Nivelo 32: Grosse | Nivel 32: Grosse | 32. Pálya: Grosse | Livello 32: Grosse | Level 32: グローシュ | 레벨 32: 그로세 | Fase 32: Grosse | Nível 32: Grosse | Nivelul 32: Grosse | Уровень №32: Гросс | Level 32: Гроссе | Nivå 32: Grosse | Seviye 32: Grosse | |||||||||||||
84 | Level 31: IDKFA | HUSTR_31B | Nivelo 31: IDKFA | Nivel 31: IDKFA | NIVEAU 31: IDKFQ | 31. Pálya: IDKFA | Livello 31: IDKFA | Level 31: IDKFA | 레벨 31: IDKFA | Fase 31: IDKFA | Nível 31: IDKFA | Nivelul 31: IDKFA | Уровень №31: IDKFA | Nivå 31: IDKFA | Seviye 31: IDKFA | |||||||||||||
85 | Level 32: Keen | HUSTR_32B | Nivelo 32: Keen | Nivel 32: Keen | 32. Pálya: Keen | Livello 32: Keen | Level 32: キーン | 레벨 32: 킨 | Fase 32: Keen | Nível 32: Keen | Nivelul 32: Keen | Уровень №32: Кин | Level 32: Кин | Nivå 32: Keen | Seviye 32: Keen | |||||||||||||
86 | Level 33: Betray | HUSTR_33 | Level 33: Zraď | Level 33: Forræderi | Level 33: Verrat | Nivelo 33: Perfido | Nivel 33: Traición | Taso 33: Petä | NIVEAU 33: Trahison | 33. Pálya: Árulás | Livello 33: Tradimento | Level 33: 裏切り | 레벨 33: 배반 | Level 33: Verraad | Nivå 33: Forråde | Level 33: Zdrada | Fase 33: Traição | Nível 33: Traição | Nivelul 33: Trădare | Уровень №33: Предай | Level 33: Издаја | Nivå 33: Förråda | Seviye 33: İhanet | |||||
87 | No Rest For The Living | |||||||||||||||||||||||||||
88 | Level 1: The Earth Base | NHUSTR_1 | Level 1: Pozemská základna | Level 1: Jordbasen | Level 1: Die Erd-Basis | Nivelo 1: La Tera Bazo | Nivel 1: La Base Terrestre | Taso 1: Maatukikohta | NIVEAU 1: La Base Terrienne | 1. Pálya: A földi bázis | Livello 1: La Base Terrestre | Level 1: 地球基地 | 레벨 1: 지구 기지 | Level 1: De basis van de aarde | Nivå 1: Jordbasen | Level 1: Ziemska Baza | Fase 1: A Base Terrestre | Nível 1: A Base Terrestre | Nivelul 1: Baza terestră | Уровень №1: База на Земле | Level 1: Земаљска база | Nivå 1: Jordbasen | Seviye 1: Dünya Üssü | |||||
89 | Level 2: The Pain Labs | NHUSTR_2 | Level 2: Laboratoře bolesti | Level 2: Smerte laboratorier | Level 2: Die Folterlabore | Nivelo 2: La Doloro-Laboratorio | Nivel 2: Los Laboratorios del Dolor | Taso 2: Tuskalaboratoriot | NIVEAU 2: Les Laboratoires de la Douleur | 2. Pálya: A kínok laboratóriuma | Livello 2: I Laboratori del Dolore | Level 2: 生物工学実験室 | 레벨 2: 고통의 연구소 | Level 2: De pijnlaboratoria | Nivå 2: Smertelaboratoriet | Level 2: Laboratoria Bólu | Fase 2: Os Laboratórios da Dor | Nível 2: Os Laboratórios da Dor | Nivelul 2: Laboratoarele durerii | Уровень №2: Лаборатории боли | Level 2: Лабораторије патње | Nivå 2: Smärtlaboratorierna | Seviye 2: Ağrı Laboratuvarları | |||||
90 | Level 3: Canyon of The Dead | NHUSTR_3 | Level 3: Kaňon mrtvých | Level 3: De dødes kløft | Level 3: Schlucht der Toten | Nivelo 3: Kanjono de La Mortintoj | Nivel 3: Cañón de los Muertos | Taso 3: Kalmankanjoni | NIVEAU 3: Canyon des Morts | 3. Pálya: A holtak szurdoka | Livello 3: Il Canyon dei Morti | Level 3: 死の渓谷 | 레벨 3: 죽음의 계곡 | Level 3: Canyon van de doden | Nivå 3: De dødes kløft | Level 3: Kanion Umarłych | Fase 3: Desfiladeiro dos Mortos | Nível 3: Desfiladeiro dos Mortos | Nivelul 3: Canionul morților | Уровень №3: Каньон мертвецов | Level 3: Кањон мртваца | Nivå 3: De dödas kanjon | Seviye 3: Ölüler Kanyonu | |||||
91 | Level 4: Hell Mountain | NHUSTR_4 | Level 4: Pekelná hora | Level 4: Helvede bjerg | Level 4: Höllenberg | Nivelo 4: Monto de Infero | Nivel 4: Montaña Infernal | Taso 4: Hornanvuori | NIVEAU 4: Montagne Infernale | 4. Pálya: Pokol-hegy | Livello 4: Montagna Infernale | Level 4: 地獄山脈 | 레벨 4: 지옥의 산 | Level 4: Helleberg | Nivå 4: Helvetesfjellet | Level 4: Piekielna Góra | Fase 4: Montanha Infernal | Nível 4: Montanha Infernal | Nivelul 4: Muntele infernal | Уровень №4: Адская гора | Level 4: Планина пакла | Nivå 4: Helvetesberget | Seviye 4: Cehennem Dağı | |||||
92 | Level 5: Vivisection | NHUSTR_5 | Level 5: Vivisekce | Level 5: Vivisektion | Level 5: Vivisektion | Nivelo 5: Vivisekcio | Nivel 5: Vivisección | Taso 5: Vivisektio | NIVEAU 5: Vivisection | 5. Pálya: Élveboncolás | Livello 5: Vivisezione | Level 5: 生体解剖 | 레벨 5: 생체 해부 | Level 5: Vivisectie | Nivå 5: Viviseksjon | Level 5: Wiwisekcja | Fase 5: Vivissecção | Nível 5: Vivissecção | Nivelul 5: Vivisecție | Уровень №5: Вивисекция | Level 5: Вивисекција | Nivå 5: Vivisektion | Seviye 5: Canlı Kesim | |||||
93 | Level 6: Inferno of Blood | NHUSTR_6 | Level 6: Krvavé inferno | Level 6: Blodets inferno | Level 6: Blutiges Inferno | Nivelo 6: Brulego de Sango | Nivel 6: Hoguera de Sangre | Taso 6: Veri-inferno | NIVEAU 6: Enfer Sanglant | 6. Pálya: Véres alvilág | Livello 6: Inferno di Sangue | Level 6: 血のインフェルノ | 레벨 6: 연옥의 피 | Level 6: Bloederige inferno | Nivå 6: Blodets inferno | Level 6: Piekło Krwi | Fase 6: Inferno de Sangue | Nível 6: Inferno de Sangue | Nivelul 6: Infern sângeriu | Уровень №6: Кровавая преисподняя | Level 6: Ватре крви | Nivå 6: Blodets inferno | Seviye 6: Kan Cehennemi | |||||
94 | Level 7: Baron's Banquet | NHUSTR_7 | Level 7: Baronova hostina | Level 7: Baron's Banquet | Level 7: Das Bankett des Barons | Nivelo 7: Festeno de Barono | Nivel 7: Banquete del Barón | Taso 7: Paronin pidot | NIVEAU 7: Banquet du Baron | 7. Pálya: A báró bankettje | Livello 7: Il Banchetto del Barone | Level 7: バロンの晩餐 | 레벨 7: 남작의 연회 | Level 7: Baron's banket | Nivå 7: Baronens bankett | Level 7: Bankiet Barona | Fase 7: Banquete do Barão | Nível 7: Banquete do Barão | Nivelul 7: Banchetul baronilor | Уровень №7: Банкет у барона | Level 7: Баронова Гозба | Nivå 7: Baronens bankett | Seviye 7: Baron'un Ziyafeti | |||||
95 | Level 8: Tomb of Malevolence | NHUSTR_8 | Level 8: Hrobka zlovolnosti | Level 8: Ondskabens grav | Level 8: Feindselige Gruft | Nivelo 8: Tombo de Malbonvolo | Nivel 8: Tumba de Malevolencia | Taso 8: Pahantahdon hauta | NIVEAU 8: Tombe Maléfique | 8. Pálya: A Gátlástalanság sírja | Livello 8: Tomba della Malevolenza | Level 8: 悪意の墓 | 레벨 8: 증오의 무덤 | Level 8: Graf van kwaadwilligheid | Nivå 8: Ondskapens grav | Level 8: Grobowiec Zła | Fase 8: Tumba da Malevolência | Nível 8: Túmulo da Malevolência | Nivelul 8: Mormântul răutății | Уровень №8: Гробница злобы | Level 8: Гроб злобе | Nivå 8: Ondskans grav | Seviye 8: Kötülük Mezarı | |||||
96 | Level 9: March of The Demons | NHUSTR_9 | Level 9: Pochod démonů | Level 9: Dæmonernes march | Level 9: Marsch der Dämonen | Nivelo 9: Marŝo de La Demonoj | Nivel 9: Marcha de los Demonios | Taso 9: Demonien marssi | NIVEAU 9: Marche des Démons | 9. Pálya: A démonok parádéja | Livello 9: La Marcia dei Demoni | Level 9: デーモンの行進 | 레벨 9: 악마들의 행진 | Level 9: Maart van de demonen | Nivå 9: Demonenes marsj | Level 9: Marsz Demonów | Fase 9: Marcha dos Demônios | Nível 9: Marcha dos Demônios | Nivelul 9: Marșul demonilor | Уровень №9: Шествие демонов | Level 9: Марш демона | Nivå 9: Demonernas marsch | Seviye 9: Şeytanların Yürüyüşü | |||||
97 | Plutonia | |||||||||||||||||||||||||||
98 | Level 1: Congo | PHUSTR_1 | Level 1: Kongo | Level 1: Kongo | Nivelo 1: Kongo | Nivel 1: Congo | Taso 1: Kongo | NIVEAU 1: Congo | 1. Pálya: Kongó | Livello 1: Congo | Level 1: コンゴ川 | 레벨 1: 콩고 | Level 1: Kongo | Nivå 1: Kongo | Level 1: Kongo | Fase 1: Congo | Nível 1: Congo | Nivelul 1: Congo | Уровень №1: Конго | Level 1: Конго | Nivå 1: Kongo | Seviye 1: Kongo | ||||||
99 | Level 2: Well of Souls | PHUSTR_2 | Level 2: Studna duší | Level 2: Sjælebrønden | Level 2: Seelenbrunnen | Nivelo 2: Puto de Animoj | Nivel 2: Pozo de Almas | Taso 2: Sielujen lähde | NIVEAU 2: Puits des Ames | 2. Pálya: A lelkek kútja | Livello 2: Pozzo delle Anime | Level 2: 魂の井戸 | 레벨 2: 영혼의 우물 | Level 2: Bron van zielen | Nivå 2: Sjelenes brønn | Level 2: Studnia Dusz | Fase 2: Poço das Almas | Nível 2: Poço de Almas | Nivelul 2: Fântâna sufletelor | Уровень №2: Колодец душ | Level 2: Бунар душа | Nivå 2: Själarnas brunn | Seviye 2: Ruhlar Kuyusu | |||||
100 | Level 3: Aztec | PHUSTR_3 | Level 3: Azték | Level 3: Azteker | Level 3: Aztekisch | Nivelo 3: Azteko | Nivel 3: Azteca | Taso 3: Asteekki | NIVEAU 3: Aztèque | 3. Pálya: Azték | Livello 3: Aztec | Level 3: アステカ | 레벨 3: 아즈텍 | Level 3: Azteken | Nivå 3: Aztekisk | Level 3: Aztek | Fase 3: Asteca | Nível 3: Asteca | Nivelul 3: Aztec | Уровень №3: Ацтек | Level 3: Астек | Nivå 3: Azteker | Seviye 3: Aztek | |||||
101 | Level 4: Caged | PHUSTR_4 | Level 4: V kleci | Level 4: Låst op | Level 4: Eingesperrt | Nivelo 4: Enkaĝigita | Nivel 4: Enjaulado | Taso 4: Häkissä | NIVEAU 4: Enfermé | 4. Pálya: Ketrecbe zárva | Livello 4: Ingabbiato | Level 4: 檻の中 | 레벨 4: 갇히다 | Level 4: Gekooid | Nivå 4: Buret | Level 4: W Klatce | Fase 4: Na Jaula | Nível 4: Na Jaula | Nivelul 4: Încarcerat | Уровень №4: В клетке | Level 4: Заробљен | Nivå 4: Burad | Seviye 4: Kafesli | |||||
102 | Level 5: Ghost Town | PHUSTR_5 | Level 5: Město duchů | Level 5: Spøgelsesby | Level 5: Geisterstadt | Nivelo 5: Fantomurbeto | Nivel 5: Pueblo Fantasma | Taso 5: Aavekaupunki | NIVEAU 5: Ville Fantôme | 5. Pálya: Szellemváros | Livello 5: Città Fantasma | Level 5: ゴーストタウン | 레벨 5: 유령 도시 | Level 5: Spookstad | Nivå 5: Spøkelsesbyen | Level 5: Miasto Duchów | Fase 5: Cidade Fantasma | Nível 5: Cidade Fantasma | Nivelul 5: Orașul fantomă | Уровень №5: Город-призрак | Level 5: Град духова | Nivå 5: Spökstad | Seviye 5: Hayalet Kasaba | |||||
103 | Level 6: Baron's Lair | PHUSTR_6 | Level 6: Baronovo doupě | Level 6: Baronens hule | Level 6: Lager des Barons | Nivelo 6: Nestego de Barono | Nivel 6: Guarida del Barón | Taso 6: Paronin luola | NIVEAU 6: Repaire du Baron | 6. Pálya: A báró rejteke | Livello 6: Tana del Barone | Level 6: バロンの隠れ家 | 레벨 6: 남작의 은신처 | Level 6: Baron's kamp | Nivå 6: Baronens hule | Level 6: Legowisko Barona | Fase 6: Covil do Barão | Nível 6: Covil do Barão | Nivelul 6: Claustrul Baronului | Уровень №6: Обитель барона | Level 6: Баронова јазбина | Nivå 6: Baronens lya | Seviye 6: Baron'un İni | |||||
104 | Level 7: Caughtyard | PHUSTR_7 | Level 7: Karcer | Level 7: Gehege | Nivelo 7: Kaptkorto | Nivel 7: Campo de Concentración | Taso 7: Posenpiha | NIVEAU 7: Pris de court | 7. Pálya: A foglyok udvara | Livello 7: Cortile Prigione | Level 7: 囚われの庭 | 레벨 7: 포획마당 | Level 7: Omheining | Nivå 7: Fangegården | Level 7: Dziedziniec Więzienny | Fase 7: Campo de Concentração | Nível 7: Campo de Concentração | Nivelul 7: Capcana curții | Уровень №7: Ловчий двор | Level 7: Замчиште | Nivå 7: Fångården | Seviye 7: Caughtyard | ||||||
105 | Level 8: Realm | PHUSTR_8 | Level 8: Říše | Level 8: Rige | Level 8: Bereich | Nivelo 8: Regno | Nivel 8: Reino | Taso 8: Valtapiiri | NIVEAU 8: Royaume | 8. Pálya: Uradalom | Livello 8: Regno | Level 8: 領地 | 레벨 8: 왕국 | Level 8: Rijk | Nivå 8: Riket | Level 8: Królestwo | Fase 8: Reino | Nível 8: Reino | Nivelul 8: Tărâm | Уровень №8: Царство | Level 8: Царство | Nivå 8: Riket | Seviye 8: Diyar | |||||
106 | Level 9: Abattoire | PHUSTR_9 | Level 9: Jatka | Level 9: Schlachthaus | Nivelo 9: Buĉejo | Nivel 9: Matadero | Taso 9: Teurastamo | NIVEAU 9: Abattoir | 9. Pálya: Vágóhíd | Livello 9: Mattatoio | Level 9: 屠殺場 | 레벨 9: 도축장 | Level 9: Abattoir | Nivå 9: Slakteriet | Level 9: Rzeźnia | Fase 9: Matadouro | Nível 9: Matadouro | Nivelul 9: Abator | Уровень №9: Абатство | Level 9: Кланица | Nivå 9: Slakthus | Seviye 9: Abattoire | ||||||
107 | Level 10: Onslaught | PHUSTR_10 | Level 10: Nájezd | Level 10: Stormløb | Level 10: Angriff | Nivelo 10: Buĉado | Nivel 10: Arremetida | Taso 10: Ryntäys | NIVEAU 10: Assaut | 10. Pálya: Roham | Livello 10: Assalto | Level 10: 猛襲 | 레벨 10: 맹공격 | Level 10: Aanval | Nivå 10: Angrep | Level 10: Szturm | Fase 10: Investida | Nível 10: Investida | Nivelul 10: Năvala | Уровень №10: Натиск | Level 10: Јуриш | Nivå 10: Angrepp | Seviye 10: Saldırı | |||||
108 | Level 11: Hunted | PHUSTR_11 | Level 11: Loven | Level 11: Jaget | Level 11: Gehetzt | Nivelo 11: Ĉasata | Nivel 11: Cazado | Taso 11: Metsästetty | NIVEAU 11: Traque | 11. Pálya: Űzött vad | Livello 11: Braccato | Level 11: 逃走 | 레벨 11: 사냥당함 | Level 11: Gejaagd | Nivå 11: Jaget | Level 11: Nawiedzony | Fase 11: Perseguição | Nível 11: Perseguição | Nivelul 11: Vânătoarea | Уровень №11: Преследуемый | Level 11: Уловљен | Nivå 11: Jaktad | Seviye 11: Avlanmış | |||||
109 | Level 12: Speed | PHUSTR_12 | Level 12: Rychlost | Level 12: Fart | Level 12: Tempo | Nivelo 12: Rapido | Nivel 12: Velocidad | Taso 12: Vauhti | NIVEAU 12: Vitesse | 12. Pálya: Iram | Livello 12: Velocità | Level 12: スピード | 레벨 12: 스피드 | Level 12: Haast | Nivå 12: Hastighet | Level 12: Pęd | Fase 12: Velocidade | Nível 12: Velocidade | Nivelul 12: Viteză | Уровень №12: Скорость | Level 12: Брзина | Nivå 12: Hastighet | Seviye 12: Hız | |||||
110 | Level 13: The Crypt | PHUSTR_13 | Level 13: Krypta | Level 13: Krypten | Level 13: Die Gruft | Nivelo 13: La Kripto | Nivel 13: La Cripta | Taso 13: Krypta | NIVEAU 13: La Crypte | 13. Pálya: A kripta | Livello 13: La Cripta | Level 13: 地下聖堂 | 레벨 13: 봉안당 | Level 13: De crypte | Nivå 13: Krypten | Level 13: Krypta | Fase 13: A Cripta | Nível 13: A Cripta | Nivelul 13: Cripta | Уровень №13: Склеп | Level 13: Гробница | Nivå 13: Kryptan | Seviye 13: Mahzen | |||||
111 | Level 14: Genesis | PHUSTR_14 | Nivelo 14: Genezo | Nivel 14: Génesis | Taso 14: Luominen | NIVEAU 14: Genèse | 14. Pálya: Teremtés | Livello 14: Genesi | Level 14: 創世記 | 레벨 14: 창세기 | Level 14: Geneza | Fase 14: Gênese | Nível 14: Gênese | Nivelul 14: Geneza | Уровень №14: Зарождение | Level 14: Постанак | Nivå 14: Genesis | Seviye 14: Yaratılış | ||||||||||
112 | Level 15: The Twilight | PHUSTR_15 | Level 15: Soumrak | Level 15: Tusmørket | Level 15: Zwielicht | Nivelo 15: La Krepusko | Nivel 15: El Ocaso | Taso 15: Hämärä | NIVEAU 15: Le Crépuscule | 15. Pálya: Alkonyat | Livello 15: Il Crepuscolo | Level 15: 黄昏 | 레벨 15: 황혼 | Level 15: De schemering | Nivå 15: Skumringen | Level 15: Zmierzch | Fase 15: O Crepúsculo | Nível 15: O Crepúsculo | Nivelul 15: Amurgul | Уровень №15: Сумерки | Level 15: Сумрак | Nivå 15: Skymningen | Seviye 15: Alacakaranlık | |||||
113 | Level 16: The Omen | PHUSTR_16 | Level 16: Znamení | Level 16: Omenet | Level 16: Das Omen | Nivelo 16: La Aŭguro | Nivel 16: El Presagio | Taso 16: Enne | NIVEAU 16: Le Présage | 16. Pálya: Az Ómen | Livello 16: Il Presagio | Level 16: 予兆 | 레벨 16: 징조 | Level 16: De omen | Nivå 16: Varselet | Level 16: Omen | Fase 16: O Presságio | Nível 16: O Presságio | Nivelul 16: Prevestirea | Уровень №16: Предзнаменование | Level 16: Знамење | Nivå 16: Omen | Seviye 16: Omen | |||||
114 | Level 17: Compound | PHUSTR_17 | Level 17: Ústav | Level 17: Forbindelsen | Level 17: Anlage | Nivelo 17: Konstruaĵaro | Nivel 17: Complejo | Taso 17: Laitos | NIVEAU 17: Installation | 17. Pálya: Létesítmény | Livello 17: Recinto | Level 17: 調合 | 레벨 17: 복합체 | Level 17: Faciliteit | Nivå 17: Forbindelsen | Level 17: Mieszanka | Fase 17: Complexo | Nível 17: Complexo | Nivelul 17: Complexul | Уровень №17: Комплекс | Level 17: Једињење | Nivå 17: Förbandet | Seviye 17: Bileşik | |||||
115 | Level 18: Neurosphere | PHUSTR_18 | Level 18: Neurosféra | Level 18: Neurosfæren | Level 18: Neurosphäre | Nivelo 18: Neŭrosfero | Nivel 18: Neuroesfera | Taso 18: Neurosfääri | NIVEAU 18: Neurosphère | 18. Pálya: Neuroszféra | Livello 18: Neurosfera | Level 18: ニューロスフィア | 레벨 18: 뉴로스피어 | Level 18: Neurosferen | Nivå 18: Nevrosfæren | Level 18: Neurosfera | Fase 18: Neurosfera | Nível 18: Neurosfera | Nivelul 18: Neurosferă | Уровень №18: Нейросфера | Level 18: Неуросфера | Nivå 18: Neurosfären | Seviye 18: Nörosfer | |||||
116 | Level 19: NME | PHUSTR_19 | “NME” read out loud means “enemy”, so translators should consider the translation of “enemy” into their language. | Level 19: Nepřítel | Nivelo 19: Mal-BN | Nivel 19: N-MIGO | Taso 19: VHLLNN | NIVEAU 19: NMI | 19. Pálya: LNSG | Livello 19: NMIC | Level 19: 野郎 | 레벨 19: NOM | Level 19: WRG | Fase 19: N-MIGO | Nível 19: N-MIGO | Nivelul 19: INMIC | Уровень №19: В.Р.А.Г. | Level 19: Н.Е.П.Р. | Nivå 19: FiND | Seviye 19: NME | ||||||||
117 | Level 20: The Death Domain | PHUSTR_20 | Level 20: Panství smrti | Level 20: Dødsdomænet | Level 20: Die Todeszone | Nivelo 20: La Regno de Morto | Nivel 20: El Dominio Mortal | Taso 20: Kuoleman piiri | NIVEAU 20: Le Domaine de la Mort | 20. Pálya: A holtak birtoka | Livello 20: Il Dominio della Morte | Level 20: 死の領域 | 레벨 20: 죽음의 영역 | Level 20: Het domein van de dood | Nivå 20: Dødens domene | Level 20: Domena Śmierci | Fase 20: O Domínio da Morte | Nível 20: O Domínio da Morte | Nivelul 20: Domeniul morții | Уровень №20: Владения смерти | Level 20: Подручије смрти | Nivå 20: Dödsdomänen | Seviye 20: Ölüm Alanı | |||||
118 | Level 21: Slayer | PHUSTR_21 | Level 21: Zabiják | Level 21: Slagter | Level 21: Töter | Nivelo 21: Mortigisto | Nivel 21: Descuatizador | Taso 21: Tappaja | NIVEAU 21: Pourfendeur | 21. Pálya: Halálosztó | Livello 21: Assassino | Level 21: スレイヤー | 레벨 21: 슬레이어 | Level 21: Doder | Nivå 21: Slakteren | Level 21: Pogromca | Fase 21: Matador | Nível 21: Matador | Nivelul 21: Ucigător | Уровень №21: Истребитель | Level 21: Убица | Nivå 21: Jägare | Seviye 21: Avcı | |||||
119 | Level 22: Impossible Mission | PHUSTR_22 | Level 22: Nemožná mise | Level 22: Umulig mission | Level 22: Unmögliche Mission | Nivelo 22: Malebla Misio | Nivel 22: Misión Imposible | Taso 22: Mahdoton tehtävä | NIVEAU 22: Mission Impossible | 22. Pálya: Lehetetlen küldetés | Livello 22: Missione Impossibile | Level 22: 不可能な任務 | 레벨 22: 임파서블 미션 | Level 22: Onmogelijke missie | Nivå 22: Umulig oppdrag | Level 22: Niemożliwa Misja | Fase 22: Missão Impossível | Nível 22: Missão Impossível | Nivelul 22: Misiune imposibilă | Уровень №22: Невыполнимое задание | Level 22: Немогућа мисија | Nivå 22: Omöjligt uppdrag | Seviye 22: İmkansız Görev | |||||
120 | Level 23: Tombstone | PHUSTR_23 | Level 23: Náhrobek | Level 23: Gravsten | Level 23: Grabstein | Nivelo 23: Tombŝtono | Nivel 23: Lápida | Taso 23: Hautakivi | NIVEAU 23: Pierre Tombale | 23. Pálya: Sírkő | Livello 23: Pietra Tombale | Level 23: 墓石 | 레벨 23: 묘비 | Level 23: Grafsteen | Nivå 23: Gravstein | Level 23: Nagrobek | Fase 23: Lápide | Nível 23: Lápide | Nivelul 23: Piatra de mormânt | Уровень №23: Надгробие | Level 23: Надгробни споменик | Nivå 23: Gravsten | Seviye 23: Mezar Taşı | |||||
121 | Level 24: The Final Frontier | PHUSTR_24 | Level 24: Poslední hranice | Level 24: Den endelige grænse | Level 24: Die letzte Grenze | Nivelo 24: La Fina Limo | Nivel 24: La Frontera Final | Nivel 24: La Última Frontera | Taso 24: Viimeinen rajamaa | NIVEAU 24: La Frontière Finale | 24. Pálya: A végső határ | Livello 24: La Frontiera Finale | Level 24: 最後のフロンティア | 레벨 24: 최후의 개척지 | Level 24: De eindgrens | Nivå 24: Den siste grensen | Level 24: Ostateczna Granica | Fase 24: A Fronteira Final | Nível 24: A Fronteira Final | Nivelul 24: Ultima frontieră | Уровень №24: Последний рубеж | Level 24: Коначна граница | Nivå 24: Den sista gränsen | Seviye 24: Son Sınır | ||||
122 | Level 25: The Temple of Darkness | PHUSTR_25 | Level 25: Chrám temna | Level 25: Mørkets tempel | Level 25: Der Tempel der Dunkelheit | Nivelo 25: La Idolejo de Mallumo | Nivel 25: El Templo de la Oscuridad | Taso 25: Pimeyden temppeli | NIVEAU 25: Le Temple des Ténèbres | 25. Pálya: A sötétség temploma | Livello 25: Il Tempio dell'Oscurità | Level 25: 暗黒の神殿 | 레벨 25: 어둠의 신전 | Level 25: De tempel van de duisternis | Nivå 25: Mørkets tempel | Level 25: Świątynia Mroku | Fase 25: O Templo da Escuridão | Nível 25: O Templo da Escuridão | Nivelul 25: Templul tenebros | Уровень №25: Храм тьмы | Level 25: Храм таме | Nivå 25: Mörkrets tempel | Seviye 25: Karanlığın Tapınağı | |||||
123 | Level 26: Bunker | PHUSTR_26 | Level 26: Bunkr | Nivelo 26: Bunkro | Nivel 26: Búnker | Taso 26: Bunkkeri | NIVEAU 26: Bunker | 26. Pálya: Bunker | Livello 26: Bunker | Level 26: バンカー | 레벨 26: 방공호 | Level 26: Bunkier | Fase 26: Casamata | Nível 26: Bunker | Nivelul 26: Buncăr | Уровень №26: Бункер | Level 26: Бункер | Nivå 26: Bunker | Seviye 26: Sığınak | |||||||||
124 | Level 27: Anti-christ | PHUSTR_27 | Level 27: Antikrist | Level 27: Antichrist | Nivelo 27: Antikristo | Nivel 27: Anti-cristo | Taso 27: Antikristus | NIVEAU 27: Anti-Christ | 27. Pálya: Antikrisztus | Livello 27: Anticristo | Level 27: アンチキリスト | 레벨 27: 적그리스도 | Level 27: Antichrist | Nivå 27: Antikrist | Level 27: Antychryst | Fase 27: Anticristo | Nível 27: Anticristo | Nivelul 27: Antihrist | Уровень №27: Антихрист | Level 27: Антихрист | Nivå 27: Antikrist | Seviye 27: Mesih Karşıtı | ||||||
125 | Level 28: The Sewers | PHUSTR_28 | Level 28: Kanály | Level 28: Kloakkerne | Level 28: Kanäle | Nivelo 28: La Kanalo | Nivel 28: Las Alcantarillas | Taso 28: Viemärit | NIVEAU 28: Les Egouts | 28. Pálya: A kanális | Livello 28: Le Fogne | Level 28: 下水道 | 레벨 28: 하수구 | Level 28: De rioleringen | Nivå 28: Kloakken | Level 28: Ścieki | Fase 28: Os Esgotos | Nível 28: Os Esgotos | Nivelul 28: Canalizarea | Уровень №28: Канализация | Level 28: Канализација | Nivå 28: Sjukhusen | Seviye 28: Kanalizasyonlar | |||||
126 | Level 29: Odyssey of Noises | PHUSTR_29 | Level 29: Odysea křiku | Level 29: Lydenes odyssé | Level 29: Odyssee der Geräusche | Nivelo 29: Vojaĝo de Sonoj | Nivel 29: Odisea de Ruidos | Taso 29: Äänten harharetki | NIVEAU 29: Odysée de Bruits | 29. Pálya: A moraj ösvénye | Livello 29: Odissea dei Rumori | Level 29: オデッセイのノイズ | 레벨 29: 속삭임의 여정 | Level 29: Odyssee van geluiden | Nivå 29: Lydenes odyssé | Level 29: Odyseja Wrzawy | Fase 29: Odisséia de Ruidos | Nível 29: Odisséia de Ruidos | Nivelul 29: Odiseea zgomotelor | Уровень №29: Одиссея шумов | Level 29: Одисеја шумова | Nivå 29: Ljudets odyssé | Seviye 29: Seslerin Odyssey'i | |||||
127 | Level 30: The Gateway of Hell | PHUSTR_30 | Level 30: Brána pekla | Level 30: Helvedes port | Level 30: Tor zur Hölle | Nivelo 30: La Pordego de Inferno | Nivel 30: La Puerta del Infierno | Taso 30: Helvetin porttikäytävä | NIVEAU 30: La Porte des Enfers | 30. Pálya: Átjáró a pokolba | Livello 30: La Porta dell'Inferno | Level 30: 地獄の関門 | 레벨 30: 지옥의 차원문 | Level 30: De poort van de hel | Nivå 30: Porten til helvete | Level 30: Brama Piekieł | Fase 30: O Portão do Inferno | Nível 30: O Portão do Inferno | Nivelul 30: Poarta spre infern | Уровень №30: Врата ада | Level 30: Пролаз пакла | Nivå 30: Helvetets port | Seviye 30: Cehennem Kapısı | |||||
128 | Level 31: Cyberden | PHUSTR_31 | Level 31: Kyberdoupě | Level 31: Cyberbau | Nivelo 31: Cibernesto | Nivel 31: Ciber-guarida | Taso 31: Kyberpesä | NIVEAU 31: Cyber-Antre | 31. Pálya: Kiberodú | Livello 31: Cybergabbia | Level 31: サイバーの巣 | 레벨 31: 사이버소굴 | Level 31: Cybernora | Fase 31: Ciberantro | Nível 31: Ciberantro | Nivelul 31: Cibervizuină | Уровень №31: Киберлогово | Level 31: Сајбер-јазбина | Nivå 31: Cyberden | Seviye 31: Siber'in ini | ||||||||
129 | Level 32: Go 2 It | PHUSTR_32 | Level 32: Jdi do toho | Nivelo 32: Iru Al Ĝi! | Nivel 32: Ve a x ello | Nivel 32: Ve x eso | Taso 32: Iske kii | NIVEAU 32: Go 2 It | 32. Pálya: Menj oda! | Livello 32: Dacci Dentro | Level 32: 逝ってこい | 레벨 32: 함 해 봐 | Level 32: Ga ervoor | Level 32: Do Dzieła | Fase 32: Vai Fundo | Nível 32: Siga em Frente | Nivelul 32: Du-te la ei | Уровень №32: П0лный вп3рёд | Level 32: Иди ка њему | Nivå 32: Gå till det | Seviye 32: Devam Et | |||||||
130 | TNT: Evilution | |||||||||||||||||||||||||||
131 | Level 1: System Control | THUSTR_1 | Level 1: Administrace | Level 1: Systemkontrol | Level 1: Systemkontrolle | Nivelo 1: Sistema Kontrolo | Nivel 1: Control del Sistema | Taso 1: Järjestelmäohjaamo | NIVEAU 1: Système de Contrôle | 1. Pálya: Rendszervezérlő | Livello 1: Controllo del Sistema | Level 1: 制御システム | 레벨 1: 시스템 제어시설 | Level 1: Systeemcontrole | Nivå 1: Systemkontroll | Level 1: Kontrola Systemu | Fase 1: Controle do Sistema | Nível 1: Controlo de Sistema | Nivelul 1: Control sisteme | Уровень №1: Центр управления системой | Level 1: Контролна система | Nivå 1: Systemkontroll | Seviye 1: Sistem Kontrolü | |||||
132 | Level 2: Human BBQ | THUSTR_2 | Level 2: Člověčí grilovačka | Level 2: Menneskelig grill | Level 2: Menschliches Barbecue | Nivelo 2: Homo-Kradrostado | Nivel 2: Barbacoa Humana | Taso 2: Ihmisgrilli | NIVEAU 2: Barbecue Humain | 2. Pálya: Emberi grill | Livello 2: Barbecue Umano | Level 2: 人肉晩餐会 | 레벨 2: 인간 바비큐 | Level 2: Menselijke BBQ | Nivå 2: Menneskelig BBQ | Level 2: Ludzki Grill | Fase 2: Churrasco Humano | Nível 2: Churrasco Humano | Nivelul 2: Oameni la grătar | Уровень №2: Барбекю из человечины | Level 2: Људски роштиљ | Nivå 2: Människogrill | Seviye 2: İnsan Barbekü | |||||
133 | Level 3: Power Control | THUSTR_3 | Level 3: Napájecí vedení | Level 3: Kontrol med magten | Level 3: Energiekontrolle | Nivelo 3: Energia Kontrolo | Nivel 3: Control de Energía | Taso 3: Voimalan ohjaamo | NIVEAU 3: Contrôle Energétique | 3. Pálya: Energiavezérlő | Livello 3: Centrale Energetica | Level 3: 制御室 | 레벨 3: 전력 통제소 | Level 3: Machtscontrole | Nivå 3: Kraftkontroll | Level 3: Kontrola Zasilania | Fase 3: Controle de Energia | Nível 3: Controlo Energético | Nivelul 3: Uzina | Уровень №3: Центр управления питанием | Level 3: Контролна моћ | Nivå 3: Maktkontroll | Seviye 3: Güç Kontrolü | |||||
134 | Level 4: Wormhole | THUSTR_4 | Level 4: Červí díra | Level 4: Ormehul | Level 4: Wurmloch | Nivelo 4: Vermtruo | Nivel 4: Agujero de Gusano | Taso 4: Madonreikä | NIVEAU 4: Trou de Ver | 4. Pálya: Féreglyuk | Livello 4: Wormhole | Level 4: 虫喰い穴 | 레벨 4: 웜홀 | Level 4: Wormgat | Nivå 4: Ormehull | Level 4: Tunel | Fase 4: Buraco de Minhoca | Nível 4: Buraco de Minhoca | Nivelul 4: Gaura de vierme | Уровень №4: Червоточина | Level 4: Црвоточина | Nivå 4: Maskhål | Seviye 4: Solucan Deliği | |||||
135 | Level 5: Hanger | THUSTR_5 | Not "Hangar" | Level 5: Hangár | Level 5: Hangar | Nivelo 5: Pendigejo | Nivel 5: Colgador | Taso 5: Lentoalushalli | NIVEAU 5: Hengar | 5. Pálya: Horog | Livello 5: Hanga | Level 5: 格納庫 | 레벨 5: 격납고 | Level 5: Hangar | Nivå 5: Hanger | Level 5: Hangar | Fase 5: Hangar | Nível 5: Hangar | Nivelul 5: Hangar | Уровень №5: Ангар | Level 5: Вешалица | Nivå 5: Hängare | Seviye 5: Askı | |||||
136 | Level 6: Open Season | THUSTR_6 | Level 6: Lovecká sezóna | Level 6: Åben sæson | Level 6: Jagdsaison | Nivelo 6: Ĉasosezono | Nivel 6: Temporada Abierta | Taso 6: Avoin sesonki | NIVEAU 6: La Chasse Est Ouverte | 6. Pálya: Vadászszezon | Livello 6: Stagione Aperta | Level 6: 狩猟解禁 | 레벨 6: 사냥철 | Level 6: Open seizoen | Nivå 6: Åpen sesong | Level 6: Otwarty Sezon | Fase 6: Temporada Aberta | Nível 6: Época Aberta | Nivelul 6: Sezon deschis | Уровень №6: Сезон охоты | Level 6: Отворена сезона | Nivå 6: Öppen säsong | Seviye 6: Açık Sezon | |||||
137 | Level 7: Prison | THUSTR_7 | Level 7: Vězení | Level 7: Fængsel | Level 7: Gefängnis | Nivelo 7: Malliberejo | Nivel 7: Prisión | Taso 7: Vankila | NIVEAU 7: Prison | 7. Pálya: Börtön | Livello 7: Prigione | Level 7: 監獄 | 레벨 7: 감옥 | Level 7: Gevangenis | Nivå 7: Fengsel | Level 7: Więzienie | Fase 7: Prisão | Nível 7: Prisão | Nivelul 7: Închisoare | Уровень №7: Тюрьма | Level 7: Затвор | Nivå 7: Fängelse | Seviye 7: Hapishane | |||||
138 | Level 8: Metal | THUSTR_8 | Level 8: Kov | Level 8: Metall | Nivelo 8: Metalo | Nivel 8: Metal | Taso 8: Metalli | NIVEAU 8: Métal | 8. Pálya: Fém | Livello 8: Metallo | Level 8: メタル | 레벨 8: 강철 | Level 8: Metaal | Nivå 8: Metall | Fase 8: Metal | Nível 8: Metal | Nivelul 8: Metal | Уровень №8: Металл | Level 8: Метал | Nivå 8: Metall | Seviye 8: Metal | |||||||
139 | Level 9: Stronghold | THUSTR_9 | Level 9: Pevnost | Level 9: Borgen | Level 9: Festung | Nivelo 9: Fuorto | Nivel 9: Fortaleza | Taso 9: Linnake | NIVEAU 9: Forteresse | 9. Pálya: Erőd | Livello 9: Fortezza | Level 9: 牙城 | 레벨 9: 요새 | Level 9: Vesting | Nivå 9: Festning | Level 9: Warownia | Fase 9: Fortaleza | Nível 9: Fortaleza | Nivelul 9: Bastion | Уровень №9: Твердыня | Level 9: Упориште | Nivå 9: Fästning | Seviye 9: Kale | |||||
140 | Level 10: Redemption | THUSTR_10 | Level 10: Vykoupení | Level 10: Forløsning | Level 10: Erlösung | Nivelo 10: Elaĉeto | Nivel 10: Redención | Taso 10: Lunastus | NIVEAU 10: Rédemption | 10. Pálya: Megváltás | Livello 10: Redenzione | Level 10: 償還 | 레벨 10: 구원 | Level 10: Aflossing | Nivå 10: Innløsning | Level 10: Odkupienie | Fase 10: Redenção | Nível 10: Redenção | Nivelul 10: Răscumpărare | Уровень №10: Искупление | Level 10: Искупљење | Nivå 10: Inlösen | Seviye 10: Kefaret | |||||
141 | Level 11: Storage Facility | THUSTR_11 | Level 11: Skladiště | Level 11: Opbevaringsanlæg | Level 11: Lagerstätte | Nivelo 11: Stokejo | Nivel 11: Complejo de Almacenes | Nivel 11: Almacenes | Taso 11: Varastolaitos | NIVEAU 11: Complexe de Stockage | 11. Pálya: Raktárépület | Livello 11: Impianto di Stoccaggio | Level 11: 貯蔵施設 | 레벨 11: 저장소 | Level 11: Opslagfaciliteit | Nivå 11: Lagringsanlegg | Level 11: Magazyn | Fase 11: Centro de Armazenamento | Nível 11: Centro de Armazenamento | Nivelul 11: Stația de depozitare | Уровень №11: Склад | Level 11: Складиште | Nivå 11: Förvaringsanläggning | Seviye 11: Depolama Tesisi | ||||
142 | Level 12: Crater | THUSTR_12 | Level 12: Kráter | Level 12: Krater | Level 12: Krater | Nivelo 12: Kratero | Nivel 12: Cráter | Taso 12: Kraateri | NIVEAU 12: Cratère | 12. Pálya: Kráter | Livello 12: Cratere | Level 12: 火口 | 레벨 12: 분화구 | Level 12: Krater | Nivå 12: Krater | Level 12: Krater | Fase 12: Cratera | Nível 12: Cratera | Nivelul 12: Crater | Уровень №12: Кратер | Level 12: Кратер | Nivå 12: Krater | Seviye 12: Krater | |||||
143 | Level 13: Nukage Processing | THUSTR_13 | Level 13: Jaderné zpracování | Level 13: Nukageforarbejdning | Level 13: Nuklearverarbeitung | Nivelo 13: Nukleaĵo-Traktejo | Nivel 13: Procesamiento de Residuos Nucleares | Taso 13: Ydinjätekäsittely | NIVEAU 13: Traitement Nucléaire | 13. Pálya: Atomhulladék-feldolgozó | Livello 13: Trattamento Nucleare | Level 13: 核廃棄物加工所 | 레벨 13: 폐기물 처리소 | Level 13: Nucleaire verwerking | Nivå 13: Nukage-prosessering | Level 13: Przetwórstwo Jądrowe | Fase 13: Processamento Nuclear | Nível 13: Processamento Nuclear | Nivelul 13: Prelucrarea deșeurilor nucleare | Уровень №13: Переработка ядерных отходов | Level 13: Прерада нуклеарног отпада | Nivå 13: Kärnavfall Behandling | Seviye 13: Nukage İşleme | |||||
144 | Level 14: Steel Works | THUSTR_14 | Level 14: Ocelárna | Level 14: Stålværk | Level 14: Stahlwerk | Nivelo 14: Ŝtalejo | Nivel 14: Siderúrgica | Nivel 14: Siderurgia | Taso 14: Terästehdas | NIVEAU 14: Aciérie | 14. Pálya: Acélművek | Livello 14: Acciaieria | Level 14: 製鉄所 | 레벨 14: 제강소 | Level 14: Staalfabrieken | Nivå 14: Stålverk | Level 14: Huta | Fase 14: Siderúrgica | Nível 14: Siderúrgica | Nivelul 14: Oțelărie | Уровень №14: Сталелитейный завод | Level 14: Челичана | Nivå 14: Stålverk | Seviye 14: Çelik İşleri | ||||
145 | Level 15: Dead Zone | THUSTR_15 | Level 15: Mrtvá zóna | Level 15: Død zone | Level 15: Tote Zone | Nivelo 15: Senvivzono | Nivel 15: Zona Muerta | Taso 15: Kuollut alue | NIVEAU 15: Zone Morte | 15. Pálya: A holtak zónája | Livello 15: Zona Morta | Level 15: 危険地帯 | 레벨 15: 사각지대 | Level 15: Dode zone | Nivå 15: Død sone | Level 15: Martwa Strefa | Fase 15: Zona Morta | Nível 15: Zona Morta | Nivelul 15: Zona moartă | Уровень №15: Мёртвая зона | Level 15: Зона смрти | Nivå 15: Dödszon | Seviye 15: Ölü Bölge | |||||
146 | Level 16: Deepest Reaches | THUSTR_16 | Level 16: Nejhlubší sluje | Level 16: De dybeste afkroge | Level 16: Tiefe | Nivelo 16: Plejsubejo | Nivel 16: Recodos profundos | Taso 16: Syvyydet | NIVEAU 16: Profondeurs | 16. Pálya: A legmélyebb pont | Livello 16: Profondità | Level 16: 最深部 | 레벨 16: 깊숙한 강 | Level 16: Diepste reiken | Nivå 16: De dypeste områdene | Level 16: Głębiny | Fase 16: Profundezas | Nível 16: Profundezas | Nivelul 16: În adâncuri | Уровень №16: Глубочайшие достижения | Level 16: Најдубља дубина | Nivå 16: De djupaste hålen | Seviye 16: En Derin Erişimler | |||||
147 | Level 17: Processing Area | THUSTR_17 | Level 17: Kombinát | Level 17: Forarbejdningsområde | Level 17: Verarbeitungsbereich | Nivelo 17: Traktadareo | Nivel 17: Área de Procesamiento | Taso 17: Käsittelyalue | NIVEAU 17: Zone de Traitement | 17. Pálya: Feldolgozó | Livello 17: Area di Elaborazione | Level 17: 処理地帯 | 레벨 17: 처리 구역 | Level 17: Verwerkingsgebied | Nivå 17: Behandlingsområde | Level 17: Strefa Przerobowa | Fase 17: Área de Processamento | Nível 17: Área de Processamento | Nivelul 17: Aria de procesare | Уровень №17: Зона обработки | Level 17: Подручје обраде | Nivå 17: Bearbetningsområde | Seviye 17: İşleme Alanı | |||||
148 | Level 18: Mill | THUSTR_18 | Level 18: Mlýn | Level 18: Mølle | Level 18: Mühle | Nivelo 18: Muelejo | Nivel 18: Molino | Taso 18: Mylly | NIVEAU 18: Fonderie | 18. Pálya: Malom | Livello 18: Fonderia | Level 18: 製粉所 | 레벨 18: 제분소 | Level 18: Molen | Nivå 18: Mølle | Level 18: Młyn | Fase 18: Moinho | Nível 18: Moinho | Nivelul 18: Moara | Уровень №18: Завод | Level 18: Млин | Nivå 18: Kvarn | Seviye 18: Değirmen | |||||
149 | Level 19: Shipping/respawning | THUSTR_19 | Level 19: Přeprava | Level 19: Forsendelsescenter | Level 19: Versandlager | Nivelo 19: Ekspedo/Revivado | Nivel 19: Enviando/Reapareciendo | Taso 19: Huolinta/Ylösnostatus | NIVEAU 19: Envoi/Réapparition | 19. Pálya: Szállítás/újraéledés | Livello 19: Consegna/Respawn | Level 19: 出荷と再生成 | 레벨 19: 운송/리스폰 장소 | Level 19: Verzendingscentrum | Nivå 19: Frakt/omlasting | Level 19: Wysyłka/Reprodukcja | Fase 19: Expedição/reaparecimento | Nível 19: Expedição/reaparecimento | Nivelul 19: Livrare/reapariție | Уровень №19: Погрузка и отправка | Level 19: Отпремање/оживљавање | Nivå 19: Skeppning | Seviye 19: Nakliye Merkezi | |||||
150 | Level 20: Central Processing | THUSTR_20 | Level 20: Centrální zpracování | Level 20: Central forarbejdning | Level 20: Zentralverarbeitung | Nivelo 20: Centra Eskpedado | Nivel 20: Procesamiento Central | Taso 20: Käsittelykeskus | NIVEAU 20: Organisme Central | 20. Pálya: Központi feldolgozó | Livello 20: Centrale di Elaborazione | Level 20: 中央処理所 | 레벨 20: 중앙 처리소 | Level 20: Centrale verwerking | Nivå 20: Sentral behandling | Level 20: Centralny Proces | Fase 20: Processamento Central | Nível 20: Processamento Central | Nivelul 20: Prelucrare centrală | Уровень №20: Центральный пункт обработки | Level 20: Централна обрада | Nivå 20: Centralt bearbetningsområde | Seviye 20: Merkezi İşlem | |||||
151 | Level 21: Administration Center | THUSTR_21 | Level 21: Administrativní centrum | Level 21: Administrationscenter | Level 21: Verwaltungszentrum | Nivelo 21: Administracia Centro | Nivel 21: Centro de Administración | Taso 21: Keskushallinto | NIVEAU 21: Centre Administratif | 21. Pálya: Adminisztrációs központ | Livello 21: Centro Amministrativo | Level 21: 行政センター | 레벨 21: 관리 센터 | Level 21: Administratief centrum | Nivå 21: Administrasjonssenter | Level 21: Centrum Administracyjne | Fase 21: Centro de Administração | Nível 21: Centro de Administração | Nivelul 21: Centru administrativ | Уровень №21: Административный центр | Level 21: Административни центар | Nivå 21: Administrationscenter | Seviye 21: Yönetim Merkezi | |||||
152 | Level 22: Habitat | THUSTR_22 | Level 22: Levested | Nivelo 22: Habitato | Nivel 22: Hábitat | Taso 22: Asuinpaikka | NIVEAU 22: Habitat | 22. Pálya: Élőhely | Livello 22: Habitat | Level 22: 生息地 | 레벨 22: 서식지 | Nivå 22: Habitat | Level 22: Siedlisko | Fase 22: Habitat | Nível 22: Habitat | Nivelul 22: Habitat | Уровень №22: Ареал | Level 22: Станиште | Nivå 22: Livsområde | Seviye 22: Habitat | ||||||||
153 | Level 23: Lunar Mining Project | THUSTR_23 | Level 23: Lunární těžební projekt | Level 23: Projekt for månens minedrift | Level 23: Mondbergbauprojekt | Nivelo 23: Luna Mino-Projekto | Nivel 23: Proyecto de Minería Lunar | Taso 23: Kuukaivosprojekti | NIVEAU 23: Projet Minier Lunaire | 23. Pálya: Holdbánya-projekt | Livello 23: Progetto Minerario Lunare | Level 23: 月面探鉱計画 | 레벨 23: 월석 채광 계획 | Level 23: Maanmijnbouw project | Nivå 23: Månegruveprosjekt | Level 23: Projekt Księżycowe Górnictwo | Fase 23: Projeto de Mineração Lunar | Nível 23: Projeto de Escavação Lunar | Nivelul 23: Proiect minier satelitar | Уровень №23: Лунный проект горной добычи | Level 23: Пројекат лунарног рударства | Nivå 23: Gruvprojekt på månen | Seviye 23: Ay Madenciliği Projesi | |||||
154 | Level 24: Quarry | THUSTR_24 | Level 24: Kamenolom | Level 24: Stenbrud | Level 24: Steinbruch | Nivelo 24: Ŝtonejo | Nivel 24: Cantera | Taso 24: Louhos | NIVEAU 24: Carrière | 24. Pálya: Kőbánya | Livello 24: Caccia | Level 24: 採石場 | 레벨 24: 채석장 | Level 24: Steengroeve | Nivå 24: Steinbrudd | Level 24: Kamieniołom | Fase 24: Pedreira | Nível 24: Pedreira | Nivelul 24: Carieră | Уровень №24: Карьер | Level 24: Каменолом | Nivå 24: Stenbrott | Seviye 24: Taş Ocağı | |||||
155 | Level 25: Baron's Den | THUSTR_25 | Level 25: Baronovo doupě | Level 25: Baronens hule | Level 25: Der Bau des Barons | Nivelo 25: Nestego de Barono | Nivel 25: Guarida del Barón | Taso 25: Paronin pesä | NIVEAU 25: l'Antre des Barons | 25. Pálya: A báró odúja | Livello 25: Antro del Barone | Level 25: バロンの巣窟 | 레벨 25: 남작의 소굴 | Level 25: Het baron's gebouw | Nivå 25: Baronens hule | Level 25: Legowisko Barona | Fase 25: Covil do Barão | Nível 25: Covil do Barão | Nivelul 25: Cuibul Baronului | Уровень №25: Логово барона | Level 25: Баронова јазбина | Nivå 25: Baronens lya | Seviye 25: Baron'un İni | |||||
156 | Level 26: Ballistyx | THUSTR_26 | Level 26: Balistika | Nivelo 26: Balistikso | Nivel 26: Balístige | Taso 26: Ballistyks | NIVEAU 26: Ballistyx | 26. Pálya: Ballisztüx | Livello 26: Ballistige | Level 26: バリステュクス | 레벨 26: 탄도스틱스 | Level 26: Balistyka | Fase 26: Ballistige | Nível 26: Ballistige | Nivelul 26: Ballistyx | Уровень №26: Баллистикс | Level 26: Билистичкикс | Nivå 26: Ballistyx | Seviye 26: Balistyx | |||||||||
157 | Level 27: Mount Pain | THUSTR_27 | Level 27: Hora bolesti | Level 27: Smertefjellet | Level 27: Berg des Schmerzes | Nivelo 27: Monto de Doloro | Nivel 27: Monte Dolor | Taso 27: Tuskavuori | NIVEAU 27: Mont Souffrance | 27. Pálya: A Gyötrelem Hegye | Livello 27: Monte del Dolore | Level 27: 苦しみの山 | 레벨 27: 등신같은 등산 | Level 27: Pijn in de bergen | Nivå 27: Smertefjellet | Level 27: Góra Bólu | Fase 27: Monte Dor | Nível 27: Monte Dor | Nivelul 27: Muntele Durerii | Уровень №27: Гора Боль | Level 27: Планина боли | Nivå 27: Smärta på berget | Seviye 27: Acı Dağı | |||||
158 | Level 28: Heck | THUSTR_28 | Level 28: Sakra | Level 28: Zum Teufel | Nivelo 28: Diable | Nivel 28: Diablos | Taso 28: Hemmetti | NIVEAU 28: Que Diable? | 28. Pálya: Rosseb | Livello 28: Al Diavolo | Level 28: 苛立ち | 레벨 28: 젠장함 | Nivå 28: Helvete | Level 28: Do Diabła | Fase 28: Capeta | Nível 28: Inferno | Nivelul 28: Naiba | Уровень №28: Чертовщина | Level 28: Пакао | Nivå 28: Heck | Seviye 28: Cehennem | |||||||
159 | Level 29: River Styx | THUSTR_29 | Level 29: Řeka Styx | Level 29: Floden Styx | Level 29: Fluss Styx | Nivelo 29: Rivero de Stikso | Nivel 29: Río Estige | Taso 29: Styksjoki | NIVEAU 29: Fleuve Styx | 29. Pálya: A Sztüx folyó | Livello 29: Fiume Stige | Level 29: 三途の川 | 레벨 29: 스틱스 강 | Level 29: Rivier Styx | Nivå 29: Elven Styx | Level 29: Styks | Fase 29: Rio Estige | Nível 29: Rio Estige | Nivelul 29: Râul Styx | Уровень №29: Река Стикс | Level 29: Река Стикс | Nivå 29: Floden Styx | Seviye 29: Styx Nehri | |||||
160 | Level 30: Last Call | THUSTR_30 | Level 30: Poslední mise | Level 30: Sidste opkald | Level 30: Letzter Aufruf | Nivelo 30: Fina Voko | Nivel 30: Última Llamada | Taso 30: Viimeinen koollehuuto | NIVEAU 30: Dernier Appel | 30. Pálya: Utolsó esély | Livello 30: Ultima Chiamata | Level 30: 最終指令 | 레벨 30: 최후의 호출 | Level 30: Laatste oproep | Nivå 30: Siste innkalling | Level 30: Ostatni Zew | Fase 30: Última Chamada | Nível 30: Última Chamada | Nivelul 30: Ultimul apel | Уровень №30: Последний вызов | Level 30: Последњи позив | Nivå 30: Sista kallelsen | Seviye 30: Son Çağrı | |||||
161 | Level 31: Pharaoh | THUSTR_31 | Level 31: Faraón | Level 31: Farao | Level 31: Pharao | Nivelo 31: Faraono | Nivel 31: Faraón | Taso 31: Faarao | NIVEAU 31: Pharaon | 31. Pálya: Fáraó | Livello 31: Faraone | Level 31: ファラオ | 레벨 31: 파라오 | Level 31: Farao | Nivå 31: Farao | Level 31: Faraon | Fase 31: Faraó | Nível 31: Faraó | Nivelul 31: Faraon | Уровень №31: Фараон | Level 31: Фараон | Nivå 31: Farao | Seviye 31: Firavun | |||||
162 | Level 32: Caribbean | THUSTR_32 | Level 32: Karibik | Level 32: Caribien | Level 32: Karibik | Nivelo 32: Karibio | Nivel 32: Caribeño | Taso 32: Karibia | NIVEAU 32: Caraïbes | 32. Pálya: Karib-térség | Livello 32: Caraibi | Level 32: カリビアン | 레벨 32: 카리브해 | Level 32: Caribisch | Nivå 32: Karibia | Level 32: Karaiby | Fase 32: Caribe | Nível 32: Caraíbas | Nivelul 32: Caraibe | Уровень №32: Карибы | Level 32: Кариби | Nivå 32: Karibien | Seviye 32: Karayipler | |||||
163 | Heretic | |||||||||||||||||||||||||||
164 | The Docks | HHUSTR_E1M1 | Přístav | Havnene | Die Docks | La Havenoj | Los Muelles | Satamat | Les Docks | A Kikötő | Il Molo | 埠頭 | 항구 | De dokken | Havnen | Doki | As Docas | Docul | Доки | Лука | Hamnarna | Rıhtım | ||||||
165 | The Dungeons | HHUSTR_E1M2 | Žaláře | Fangehullerne | Die Kerker | La Malliberejoj | Los Calabozos | Tyrmät | Le Donjon | A Kazamaták | I Sotterranei | 地下牢 | 지하감옥 | De kerkers | Fangehullene | Lochy | As Masmorras | Temnița | Темницы | Тамнице | Fästningarna | Zindanlar | ||||||
166 | The Gatehouse | HHUSTR_E1M3 | Vrátnice | Portens hus | Das Pförtnerhaus | La Pordegejo | El Cuerpo de Guardia | Porttitalo | Le Corps de Garde | A Kapuház | L'ingresso | 門塔 | 문루 | Het poortgebouw | Porthuset | Stróżówka | O Portão de Entrada | Casa portarului | Привратницкая | Стражарница | Porthuset | Kapı Evi | ||||||
167 | The Guard Tower | HHUSTR_E1M4 | Strážní věž | Vagttårnet | Der Wachturm | La Gardturo | La Torre de Guardia | Vartiotorni | La Tour de Garde | Az Őrtorony | La Torre di Guardia | 監視塔 | 보초 누대 | De wachttoren | Vakttårnet | Wieża Strażnicza | A Torre de Guarda | Turnul de veghe | Сторожевая башня | Извидница | Vakttornet | Muhafız Kulesi | ||||||
168 | The Citadel | HHUSTR_E1M5 | Citadela | Citadellet | Die Festung | La Citadelo | La Ciudadela | Linnake | La Citadelle | A Citadella | La Cittadella | 要塞 | 거점 | De citadel | Citadellet | Cytadela | A Cidadela | Cetatea | Цитадель | Цитадела | Citadellet | Hisar | ||||||
169 | The Cathedral | HHUSTR_E1M6 | Katedrála | Katedralen | Die Kathedrale | La Katedralo | La Catedral | Katedraali | La Cathédrale | A Katedrális | La Cattedrale | 大聖堂 | 대성당 | De kathedraal | Katedralen | Katedra | A Catedral | Catedrala | Кафедральный собор | Катедрала | Katedralen | Katedral | ||||||
170 | The Crypts | HHUSTR_E1M7 | Krypty | Krypterne | Die Krypten | La Kriptoj | Las Criptas | Kryptat | La Crypte | A Kripták | Le Cripte | 地下聖堂 | 지하 묘실 | De grafkelders | Kryptene | Krypty | As Criptas | Criptele | Склепы | Крипта | Krypten | Mahzenler | ||||||
171 | Hell's Maw | HHUSTR_E1M8 | Chřtán pekla | Helvedes gab | Der Höllenschlund | Faŭko de Infero | Fauces del Infierno | Helvetin kita | La Geule de l'Enfer | A Pokol Szája | La Bocca dell'Inferno | 地獄の肚 | 지옥의 목구멍 | De helmouth | Helvetes gap | Paszcza Piekieł | A Boca do Inferno | Gura iadului | Адская утроба | Паклено ждрело | Helvetets gap | Cehennem Ağzı | ||||||
172 | The Graveyard | HHUSTR_E1M9 | Hřbitov | Kirkegården | Der Friedhof | La Tombejo | El Cementerio | Hautausmaa | Le Cimetière | A Temető | Il Cimitero | 墓場 | 공동묘지 | De begraafplaats | Kirkegården | Cmentarz | O Cemitério | Cimitirul | Кладбище | Гробље | Kyrkogården | Mezarlık | ||||||
173 | The Crater | HHUSTR_E2M1 | Kráter | Krateret | Der Krater | La Kratero | El Cráter | Kraateri | Le Cratère | A Kráter | Il Cratere | 噴火口 | 깊은 혈 | De krater | Krateret | Krater | A Cratera | Craterul | Кратер | Кратер | Kratern | Krater | ||||||
174 | The Lava Pits | HHUSTR_E2M2 | Lávové jámy | Lavagruberne | Die Lavagruben | La Lafo-Fosaĵo | Las Canteras de Lava | Laavamontut | Les Puits de Lave | A Lávaárok | I Pozzi della Lava | 溶岩の竪穴 | 용암 구덩이 | De lavaputten | Lavagropene | Szyb Lawy | Os Fossos de Lava | Gropile cu lavă | Лавовые очаги | Понор лаве | Lavagruvorna | Lav Çukurları | ||||||
175 | The River of Fire | HHUSTR_E2M3 | Ohnivá řeka | Ildfloden | Der Feuerfluss | La Rivero de Fajro | El Río de Fuego | Tulijoki | La Rivière de Feu | A Tűzfolyó | Il Fiume di Fuoco | 火の河 | 화염의 강 | De rivier van vuur | Elven av ild | Rzeka Ognia | O Rio de Fogo | Râul de foc | Река огня | Река од ватре | Eldfloden | Ateş Nehri | ||||||
176 | The Ice Grotto | HHUSTR_E2M4 | Ledová grotta | Isgrotten | Die Eisgrotte | La Glacigroto | La Gruta de Hielo | Jääluola | La Grotte de Glace | A Jégbarlang | La Grotta del Ghiaccio | 氷の洞窟 | 얼음 동굴 | De ijsgrot | Isgrotten | Lodowa Grota | A Gruta de Gelo | Grota de gheață | Ледяной грот | Ледена пећина | Isgrottan | Buz Mağarası | ||||||
177 | The Catacombs | HHUSTR_E2M5 | Katakomby | Katakomberne | Die Katakomben | La Katakomboj | Las Catacumbas | Katakombit | Les Catacombes | A Katakombák | Le Catacombe | 地下墓所 | 태고의 무덤 | De catacomben | Katakombene | Katakumby | As Catacumbas | Os Túmulos | Catacombele | Катакомбы | Катакомбе | Katakomberna | Yeraltı Mezarları | |||||
178 | The Labyrinth | HHUSTR_E2M6 | Labyrint | Labyrinten | Das Labyrinth | La Labirinto | El Laberinto | Labyrintti | Le Labyrinthe | A Labirintus | Il Labirinto | 迷宮 | 미궁 | Het labyrint | Labyrinten | Labirynt | O Labirinto | Labirintul | Лабиринт | Лавиринт | Labyrinten | Labirent | ||||||
179 | The Great Hall | HHUSTR_E2M7 | Velký sál | Den store sal | Die große Halle | La Granda Halo | El Gran Salón | Suuri halli | Le Grand Hall | A Nagy Folyosó | La Grande Sala | 大公会堂 | 대회관 | De grote zaal | Den store salen | Wielki Hol | O Grande Salão | Sala cea mare | Большой зал | Велика дворана | Den stora hallen | Büyük Salon | ||||||
180 | The Portals of Chaos | HHUSTR_E2M8 | Portály chaosu | Kaosets portaler | Das Portal des Chaos | La Portaloj de Ĥaoso | Los Portales del Caos | Kaaoksen portaalit | Le Portail du Chaos | A Káosz Portáljai | I Portali del Caos | 混沌への門 | 혼돈의 차원문 | De portalen van chaos | Kaosets portaler | Portale Chaosu | Os Portais do Caos | Portalurile haosului | Порталы хаоса | Портали хаоса | Kaosets portaler | Kaos Kapıları | ||||||
181 | The Glacier | HHUSTR_E2M9 | Ledovec | Gletsjeren | Der Gletscher | La Glaciejo | El Glaciar | Jäätikkö | Le Glacier | A Gleccser | Il Ghiacciaio | 氷河 | 빙하 구역 | De gletsjer | Isbreen | Lodowiec | A Geleira | O Glaciar | Ghețarul | Ледник | Глечер | Glaciären | Buzul | |||||
182 | The Storehouse | HHUSTR_E3M1 | Skladiště | Magasinet | Die Lagerhalle | La Stokejo | El Almacén | Varasto | L'Entrepôt | A Raktár | Il Magazzino | 倉庫 | 저장고 | Het pakhuis | Forrådshuset | Magazyn | O Armazém | Depozitul | Кладовая | Складиште | Magasinet | Depo | ||||||
183 | The Cesspool | HHUSTR_E3M2 | Žumpa | Kedelbassinet | Die Latrine | La Kloako | El Pozo | Likakaivo | Le Bourbier | A Pöcegödör | Il Pozzo Nero | 汚水層 | 불결한 장소 | De zinkput | Søledammen | Szambo | A Fossa | Haznaua | Сточный колодец | Септичка јама | Rännstenen | Lağım Çukuru | ||||||
184 | The Confluence | HHUSTR_E3M3 | Soutok | Sammenløbet | Die Vereinigung | La Kunfluiĝo | La Confluencia | Yhtymäkohta | La Confluence | A Kereszteződés | La Confluenza | 合流点 | 합류점 | De samenvloeiing | Sammenløpet | Spływ | A Confluência | Confluența | Слияние | Ушће | Sammanflödet | Confluence | ||||||
185 | The Azure Fortress | HHUSTR_E3M4 | Azurová pevnost | Den azurblå fæstning | Die himmelblaue Festung | La Lazurfortikaĵo | La Fortaleza de Azur | Sininen linnoitus | La Fortresse d'Azur | Az Azúr Erőd | La Fortezza Azzurra | 紺碧の要塞 | 청천의 요새 | De azuurblauwe vesting | Den azurblå festningen | Lazurowa Forteca | A Fortaleza Azul | Fortăreața de azur | Лазурная крепость | Азурна дврђава | Den azurblå fästningen | Azure Kalesi | ||||||
186 | The Ophidian Lair | HHUSTR_E3M5 | Hadí doupě | Ophidian Hulen | Das Schlangennest | La Nestego de Ofidia | La Guarida Ofídica | Käärmeiden pesä | Le Repaire des Ophidiens | Az Opfidiánok Fészke | L'antro degli Ophidian | オフィディアンの塒 | 오피디안의 소굴 | Het slangennest | Ophidian-hulen | Gniazdo Węży | A Cova dos Ofídios | Cuibul ofidienilor | Логово офидианов | Змијска јазбина | Den Ophidiska hålan | Ophidian İni | ||||||
187 | The Halls of Fear | HHUSTR_E3M6 | Chodby strachu | Frygtens haller | Die Hallen der Angst | La Koridoroj de Timo | Los Salones del Miedo | Pelon salit | Les Couloirs de la Peur | A Félelem Folyosói | Le Sale della Paura | 恐怖の館 | 공포의 회관 | De zalen van angst | Fryktens haller | Korytarze Strachu | Os Salões do Medo | Sălile groazei | Залы страха | Дворана страха | Skräckens hallar | Korku Salonları | ||||||
188 | The Chasm | HHUSTR_E3M7 | Propast | Kløften | Der Abgrund | La Fendego | El Abismo | Rotko | Le Gouffre | A Szakadék | L'abisso | 裂け目 | 깊은 골 | De kloof | Kløften | Przepaść | O Abismo | Prăpastia | Пропасть | Понор лаве | Klyftan | Uçurum | ||||||
189 | D'Sparil's Keep | HHUSTR_E3M8 | D'Sparilova pevnost | D'Sparils borg | D'Sparils Außenposten | Ĉefturo de Desparilo | Guarida de D'Sparil | D'Sparilin linna | Le Donjon de D'Sparil | D'Sparil Terme | La Dimora di D'Sparil | デ’スパリルの間 | 드'스파릴의 초소 | D'Sparil's voorpost | D'Sparils borg | Baszta D'Sparila | Fortaleza de D'Sparil | Palatul lui D'sparil | Крепость Д'Спарила | Д'Спарилова кула | D'Sparils borg | D'Sparil'in Kalesi | ||||||
190 | The Aquifer | HHUSTR_E3M9 | Zvodeň | Akvifer | Der Wasserspeicher | La Akvigilo | El Acuífero | Akviferi | L'Aquifère | A Víztorony | L'acquedotto | 帯水層 | 대수층 | Het water reservoir | Akviferen | Wodociąg | O Aquífero | Galerii acvifere | Водоносный слой | Водоносник | Akvifer | Akifer | ||||||
191 | Catafalque | HHUSTR_E4M1 | Katafalk | Katafalken | Katafalk | Katafalko | Catafalco | Katafalkki | Le Catafalque | Ravatal | Catafalco | 棺台 | 관대 | Catafalk | Katafalken | Katafalk | Catafalco | Catafalc | Катафалк | Одар | Katafalken | Katafalk | ||||||
192 | Blockhouse | HHUSTR_E4M2 | Tvrzka | Blokhuset | Blockhaus | Blokhaŭso | Fortín | Linnoitus | Le Fortin | Gerendaház | Blocco di Case | 丸太小屋 | 특화점 | Blokhuis | Blokkhuset | Blokhauz | O Forte | Fort | Блокгауз | Бункер | Blockhuset | Blok ev | ||||||
193 | Ambulatory | HHUSTR_E4M3 | Ochoz | Ambulatory | Wandelgang | Ĥorĉirkaŭirejo | Ambulatorio | Kuorikäytävä | Le Déambulatoire | Kerengő | Ambulatorio | 遊歩道 | 유보장 | Kloostergang | Gangen | Krużganek | Ambulatório | Clinică | Амбулатория | Амбуланта | Ambulerande | Ambulatuvar | ||||||
194 | Sepulcher | HHUSTR_E4M4 | Hrobka | Graven | Grabstätte | Tombo | Sepulcro | Hautakammio | Le Sépulcre | Síremlék | Sepolcro | 埋葬所 | 매장소 | Grafsteen | Graven | Grób | Sepulcro | Sepulcru | Гробница | Гробница | Gravskålen | Mezar | ||||||
195 | Great Stair | HHUSTR_E4M5 | Velké schody | Den store trappe | Große Treppe | Granda Ŝtuparo | Gran Escalera | Suuret portaat | Le Grand Escalier | Nagy Lépcső | Grande Scala | 大階段 | 특급 계단 | Grote trap | Den store trappen | Wielka Gwiazda | Grande Escada | Scara cea mare | Великая лестница | Велики степеник | Stora trappan | Büyük Merdiven | ||||||
196 | Halls of the Apostate | HHUSTR_E4M6 | Chodby odpadlictví | Apostaternes haller | Halle des Abtrünnigen | Haloj de la Apostato | Salas de los Apóstatas | Luopioiden salit | Les Halls de l'Apôtre | A Hitehagyott Csarnoka | Sale dell'Apostata | 背教者の館 | 배교자의 회관 | Zalen van de afvallige | De frafalnes haller | Korytarze Odszczepieńca | Os Salões dos Apóstatas | Sălile apostatului | Залы отступников | Дворана апостола | Apostaternas salar | Mürted Salonları | ||||||
197 | Ramparts of Perdition | HHUSTR_E4M7 | Náspy zatracení | Fortabelsens ramper | Wälle der Verdammnis | Muregoj de Pereo | Murallas de la Perdición | Kadotuksen vallit | Les Remparts de la Perdition | A Kárhozat Támasza | Torrioni della Perdizione | 破滅の塁壁 | 파멸의 성벽 | Wallen van de verdoemenis | Fortapelsens voller | Wał Potępienia | Muralhas da Perdição | Meterezele pierzaniei | Твердыни погибели | Бедем пропасти | Fördärvets ramper | Azap Surları | ||||||
198 | Shattered Bridge | HHUSTR_E4M8 | Rozbitý most | Den ødelagte bro | Zerstörte Brücke | Frakasita Ponto | Puente Destrozado | Särkynyt silta | Le Pont effondré | Az Összeomlott Híd | Ponte Distrutto | 崩落の橋 | 붕괴된 다리 | Verbrijzelde brug | Den knuste broen | Zniszczony Most | Ponte Despedaçada | Podul dărâmat | Разрушенный мост | Поломљен мост | Förstörd bro | Parçalanmış Köprü | ||||||
199 | Mausoleum | HHUSTR_E4M9 | Mauzoleum | Maŭzoleo | Mausoleo | Mausoleumi | Le Mausolée | Mauzóleum | Mausoleo | 霊廟 | 대영묘 | Mausoleet | Mauzoleum | Mausoléu | Mausoleu | Мавзолей | Маузолеј | Anıt Mezar | ||||||||||
200 | Ochre Cliffs | HHUSTR_E5M1 | Okrové útesy | Okkerklipper | Ockerfarbene Klippen | Klifoj de Okro | Acantilados Ocres | Okrajyrkänteet | Les Falaises Ochre | Okker Szakadékok | Colline Ocra | 黄土絶壁 | 황토 산맥 | Okerkliffen | Oker-klippene | Ochrowe Klify | Penhascos Ocres | Stâncile de ocru | Охровые утёсы | Окер брда | Ockerfärgade klippor | Ochre Kayalıkları | ||||||
201 | Rapids | HHUSTR_E5M2 | Peřeje | Rapider | Stromschnellen | Rapidfluoj | Rápidos | Koski | Les Rapides | Zuhatagok | Rapide | 奔流 | 여울 | Stroomversnellingen | Strykene | Katarakty | Corredeiras | Ape repezi | Стремнина | Брзак | Forsar | Akıntıları | ||||||
202 | Quay | HHUSTR_E5M3 | Nábřeží | Kaj | Kai | Kajo | Muelle | Satamalaituri | Le Quai | Rakpart | Banchina | 岸壁 | 부두 | Kade | Kai | Wir | Cais | Chei | Причал | Пристаниште | Kajen | Rıhtım | ||||||
203 | Courtyard | HHUSTR_E5M4 | Nádvoří | Slotsgården | Schlosshof | Korto | Patio | Linnanpiha | La Cour | Pitvar | Cortile | 中庭 | 안마당 | Binnenplaats | Gårdsplass | Dziedziniec | Pátio | Curte | Внутренний двор | Двориште | Gården | Avlu | ||||||
204 | Hydratyr | HHUSTR_E5M5 | Hydratýr | Akvotjr | Hydratyr | L'Hydratyr | Hidratáló | ヒュドラテュール | 식수공급처 | Hydratyr | Reservatório | Hidratir | Гидротир | Канализација | Hydratyr | Hydratyr | ||||||||||||
205 | Colonnade | HHUSTR_E5M6 | Kolonáda | Kolonnader | Kolonnaden | Kolonaro | Columnata | Pylväikkö | La Colonnade | Kolonnád | Colonnato | 柱廊 | 열주의 길 | Zuilengalerij | Kolonnade | Kolumnada | Colunata | Colonadă | Колоннада | Колонада | Colonnade | Kolonat | ||||||
206 | Foetid Manse | HHUSTR_E5M7 | Smrdutá vila | Stinkende præstegård | Stinkendes Pfarrhaus | Haladza Domego | Mansión Fétida | Löyhkäävä kartano | Le Presbytère Fétide | Bűzös Parókia | Fetido Castello | 悪臭の牧師館 | 역겨운 목사관 | Stinkende pastorie | Stinkende prestegård | Cuchnąca Plebania | Mansão Fétida | Conac Fetid | Зловонный особняк | Фетидна кућа | Foetid Manse | Foetid Manse | ||||||
207 | Field of Judgement | HHUSTR_E5M8 | Soudná pole | Dommervældet | Richtstätte | Kampo de Juĝo | Campo de Juicio | Tuomion kenttä | Les Champs du Jugement | Az Itélet Mezeje | Campo del Giudizio | 審判之地 | 심판의 평야 | Plaats van oordeelsvorming | Dømmekraftsområde | Pole Sądu | Campo de Julgamento | Câmpul de Judecată | Поле высшего суда | Чистилиште | Domarplatsen | Yargı Alanı | ||||||
208 | Skein of D'sparil | HHUSTR_E5M9 | Hejno D'Sparilovo | D'sparils skein | DSparils Bau | Fadenaro de D'Sparil | Madeja de D'Sparil | D'Sparilin vyyhti | L'échevaux de D'Sparil | D'Sparil Káosza | Groviglio di D'Sparil | デ'スパリルの枷 | 드'스파릴의 타래 | D'Sparil's gebouw | Garn av D'sparil | Motek D'Sparila | Meada de D'Sparil | Jurubița lui D'Sparil | Путаница Д'Спарила | Реке Д'Спарила | D'sparils skein | D'sparil Çileği | ||||||
209 | Strife | |||||||||||||||||||||||||||
210 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP01 | ZÓNA 1: Svatyně | AREA 1: Fristedet | ZONE 1: Heiligtum | AREO 1: Sanktejo | ÁREA 1: Santuario | ALUE 1: Pyhäkkö | ZONE 1: Sanctuaire | 1. Terület: Szentély | AREA 1: Santuario | エリア 1: 聖域 | 구역 1: 성소 | Zone 1: Heiligdom | OMRÅDE 1: Helligdom | Strefa 1: Sanktuarium | Área 1: Santuário | ZONA 1: Sanctuar | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | OMRÅDE 1: Fristad | ALAN 1: Sığınak | |||||||
211 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP02 | ZÓNA 2: Město | AREA 2: By | ZONE 2: Stadt | AREO 2: Urbeto | ÁREA 2: Pueblo | ALUE 2: Kylä | ZONE 2: Ville | 2. Terület: Város | AREA 2: Città | エリア 2: 町 | 구역 2: 마을 | Zone 2: Stad | OMRÅDE 2: Byen | Strefa 2: Miasto | Área 2: Vila | ZONA 2: Oraș | МЕСТНОСТЬ 2: Город | OMRÅDE 2: Staden | ALAN 2: Şehir | |||||||
212 | AREA 3: Front Base | TXT_STRIFE_MAP03 | ZÓNA 3: Základna Fronty | AREA 3: Front Basis | ZONE 3: Basis der Front | AREO 3: Front-Bazo | ÁREA 3: Base del Frente | ALUE 3: Rintaman tukikohta | ZONE 3: Base du Front | 3. Terület: Elülső bázis | AREA 3: Base del Fronte | エリア 3: フロント基地 | 구역 3: 프론트 기지 | Zone 3: Front basis | OMRÅDE 3: Frontbase | Strefa 3: Baza Frontu | Área 3: Base da Frente | ZONA 3: Baza Frontului | МЕСТНОСТЬ 3: База сопротивления | OMRÅDE 3: Frontbasen | ALAN 3: Ön Taban | |||||||
213 | AREA 4: Power Station | TXT_STRIFE_MAP04 | ZÓNA 4: Elektrárna | AREA 4: Kraftværk | ZONE 4: Kraftwerk | AREO 4: Elektrocentralo | ÁREA 4: Central Eléctrica | ALUE 4: Voimalaitos | ZONE 4: Centrale | 4. Terület: Erőmű | AREA 4: Centrale Elettrica | エリア 4: 発電所 | 구역 4: 발전소 | Zone 4: Energiecentrale | OMRÅDE 4: Kraftstasjon | Strefa 4: Elektrownia | Área 4: Usina de Energia | Área 4: Central Energética | ZONA 4: Centrala | МЕСТНОСТЬ 4: Электростанция | OMRÅDE 4: Kraftverk | ALAN 4: Elektrik Santrali | ||||||
214 | AREA 5: Prison | TXT_STRIFE_MAP05 | ZÓNA 5: Vězení | AREA 5: Fængsel | ZONE 5: Gefängnis | AREO 5: Malliberejo | ÁREA 5: Prisión | ALUE 5: Vankila | ZONE 5: Prison | 5. Terület: Börtön | AREA 5: Carcere | エリア 5: 刑務所 | 구역 5: 감옥 | Zone 5: Gevangenis | OMRÅDE 5: Fengsel | Strefa 5: Więzienie | Área 5: Prisão | ZONA 5: Închisoare | МЕСТНОСТЬ 5: Тюрьма | OMRÅDE 5: Fängelse | ALAN 5: Cezaevi | |||||||
215 | AREA 6: Sewers | TXT_STRIFE_MAP06 | ZÓNA 6: Stoky | AREA 6: Kloakkerne | ZONE 6: Kanalisation | AREO 6: Kloako | ÁREA 6: Alcantarillas | ALUE 6: Viemärit | ZONE 6: Egouts | 6. Terület: Kanális | AREA 6: Fogne | エリア 6: 下水道 | 구역 6: 하수도 | Zone 6: Riolering | OMRÅDE 6: Kloakk | Strefa 6: Kanały | Área 6: Esgoto | ZONA 6: Canal | МЕСТНОСТЬ 6: Канализация | OMRÅDE 6: Avloppsledningar | ALAN 6: Kanalizasyonlar | |||||||
216 | AREA 7: Castle | TXT_STRIFE_MAP07 | ZÓNA 7: Hrad | AREA 7: Slot | ZONE 7: Burg | AREO 7: Kastelo | ÁREA 7: Castillo | ALUE 7: Linna | ZONE 7: Château | 7. Terület: Vár | AREA 7: Castello | エリア 7: 城 | 구역 7: 성 | Zone 7: Kasteel | OMRÅDE 7: Slottet | Strefa 7: Zamek | Área 7: Castelo | ZONA 7: Castel | МЕСТНОСТЬ 7: Замок | OMRÅDE 7: Slott | ALAN 7: Kale | |||||||
217 | AREA 8: Audience Chamber | TXT_STRIFE_MAP08 | ZÓNA 8: Audienční sál | AREA 8: Audience Chamber | ZONE 8: Audienzsaal | AREO 8: Aŭdicencejo | ÁREA 8: Cámara de Audiencias | ALUE 8: Yleisösali | ZONE 8: Chambre d'Audience | 8. Terület: Nézőtér | AREA 8: Sala delle Udienze | エリア 8: 観客席 | 구역 8: 알현실 | Zone 8: Auditorium | OMRÅDE 8: Audienssalen | Strefa 8: Izba Audiencji | Área 8: Câmara de Audiências | ZONA 8: Camera de audiențe | МЕСТНОСТЬ 8: Приёмная | OMRÅDE 8: Publikrum | ALAN 8: İzleyici Odası | |||||||
218 | AREA 9: Castle: Programmer's Keep | TXT_STRIFE_MAP09 | ZÓNA 9: Hrad: Programátorovo doupě | AREA 9: Slot: Programmørens værelse | ZONE 9: Burg: Unterkunft des Programmierers | AREO 9: Kastelo: Fortikaĵo de Programisto | ÁREA 9: Castillo: Guarida del Programador | ALUE 9: Linna: Ohjelmoitsijan linnake | ZONE 9: Château: Donjon du Programmeur | 9. Terület: Vár: Programozó parcellája | AREA 9: Castello: Dimora del Programmatore | エリア 9: 城内:プログラマーの間 | 구역 9: 성: 프로그래머의 성채 | Zone 9: Kasteel: Onderdak van de programmeur | OMRÅDE 9: Slottet: Programmørens tårn | Strefa 9: Zamek: Baszta Programisty | Área 9: Castelo: Torre do Programador | ZONA 9: Castel: Cetatea programatorului | МЕСТНОСТЬ 9: Цитадель Программиста | OMRÅDE 9: Programmerarens behållning | ALAN 9: Kale: Programcının Kalesi | |||||||
219 | AREA 10: New Front Base | TXT_STRIFE_MAP10 | ZÓNA 10: Nová základna Fronty | AREA 10: Ny frontbase | ZONE 10: Neue Basis der Front | AREO 10: Nova Frontbazo | ÁREA 10: Nueva Base del Frente | ALUE 10: Uusi Rintaman tukikohta | ZONE 10: Nouvelle Base du Front | 10. Terület: Új első bázis | AREA 10: Nuova Base del Fronte | エリア 10: 新フロント基地 | 구역 10: 새 프론트 기지 | Zone 10: Nieuwe Front basis | OMRÅDE 10: Den nye frontbasen | Strefa 10: Nowa Baza Frontu | Área 10: Nova Base da Frente | ZONA 10: Noua bază a Frontului | МЕСТНОСТЬ 10: Новая база сопротивления | OMRÅDE 10: Ny frontbas | ALAN 10: Yeni Ön Taban | |||||||
220 | AREA 11: Borderlands | TXT_STRIFE_MAP11 | ZÓNA 11: Pohraničí | AREA 11: Grænseland | ZONE 11: Grenzgebiete | AREO 11: Limlando | ÁREA 11: Tierras Fronterizas | ALUE 11: Rajamaat | ZONE 11: Terres Sauvages | 11. Terület: Peremvidék | AREA 11: Lande di Confine | エリア 11: 国境地帯 | 구역 11: 접경지 | Zone 11: Grensgebieden | OMRÅDE 11: Grenseland | Strefa 11: Pogranicze | Área 11: Fronteira | ZONA 11: Frontiere | МЕСТНОСТЬ 11: Пограничье | OMRÅDE 11: Gränsområde | ALAN 11: Sınır Bölgeleri | |||||||
221 | AREA 12: The Temple of the Oracle | TXT_STRIFE_MAP12 | ZÓNA 12: Věštcův chrám | AREA 12: Oraklets tempel | ZONE 12: Der Tempel des Orakels | AREO 12: La Templo de La Orakolo | ÁREA 12: El Templo del Oráculo | ALUE 12: Oraakkelin temppeli | ZONE 12: Temple de l'Oracle | 12. Terület: Az Orákulum Temploma | AREA 12: Il Tempio dell'Oracolo | エリア 12: オラクルの神殿 | 구역 12: 오라클의 신전 | Zone 12: De tempel van het Orakel | OMRÅDE 12: Orakelets tempel | Strefa 12: Świątynia Wyroczni | Área 12: O Templo do Oráculo | ZONA 12: Templul Oracolului | МЕСТНОСТЬ 12: Храм Оракула | OMRÅDE 12: Oraklets tempel | ALAN 12: Kahin Tapınağı | |||||||
222 | AREA 13: Catacombs | TXT_STRIFE_MAP13 | ZÓNA 13: Katakomby | AREA 13: Katakomberne | ZONE 13: Katakomben | AREO 13: Katakombo | ÁREA 13: Catacumbas | ALUE 13: Katakombit | ZONE 13: Catacombes | 13. Terület: Katakombák | AREA 13: Catacombe | エリア 13: 地下墓所 | 구역 13: 고대 묘지 | Zone 13: Catacomben | OMRÅDE 13: Katakombene | Strefa 13: Katakumby | Área 13: Catacumbas | Área 13: Túmulos | ZONA 13: Catacombe | МЕСТНОСТЬ 13: Катакомбы | OMRÅDE 13: Katakomberna | ALAN 13: Yeraltı Mezarları | ||||||
223 | AREA 14: Mines | TXT_STRIFE_MAP14 | ZÓNA 14: Doly | AREA 14: Miner | ZONE 14: Die Minen | AREO 14: Minejo | ÁREA 14: Minas | ALUE 14: Kaivokset | ZONE 14: Mines | 14. Terület: Bánya | AREA 14: Miniere | エリア 14: 鉱山 | 구역 14: 광산 | Zone 14: De mijnen | OMRÅDE 14: Minene | Strefa 14: Kopalnia | Área 14: Minas | ZONA 14: Mine | МЕСТНОСТЬ 14: Шахты | OMRÅDE 14: Gruvor | ALAN 14: Madenler | |||||||
224 | AREA 15: Fortress: Administration | TXT_STRIFE_MAP15 | ZÓNA 15: Pevnost: Administrace | AREA 15: Fæstning: Administration | ZONE 15: Festung: Administration | AREO 15: Fortreso: Administrejo | ÁREA 15: Fortaleza: Administración | ALUE 15: Linnoitus: hallinto | ZONE 15: Forteresse: Administration | 15. Terület: Erőd: Elbírálás | AREA 15: Fortezza: Amministrazione | エリア 15: 要塞:管理室 | 구역 15: 요새: 중앙 관리소 | Zone 15: Vesting: Administratieve organisatie | OMRÅDE 15: Festningen: Administrasjon | Strefa 15: Forteca: Administracja | Área 15: Fortaleza: Administração | ZONA 15: Fortăreața: Administrația | МЕСТНОСТЬ 15: Крепость (администрация) | OMRÅDE 15: Fästning: Administration | ALAN 15: Kale: Yönetim | |||||||
225 | AREA 16: Fortress: Bishop's Tower | TXT_STRIFE_MAP16 | ZÓNA 16: Pevnost: Biskupova věž | AREA 16: Fæstning: Biskoppens tårn | ZONE 16: Festung: Bischofsturm | AREO 16: Fortreso: Turo de Episkopo | ÁREA 16: Fortaleza: Torre del Obispo | ALUE 16: Linnoitus: Piispan torni | ZONE 16: Forteresse: Tour de l'évèque | 16. Terület: Erőd: Püspök tornya | AREA 16: Fortezza: Torre del Vescovo | エリア 16: 要塞:ビショップの塔 | 구역 16: 요새: 비숍의 탑 | Zone 16: Vesting: Bisschopstoren | OMRÅDE 16: Festningen: Biskopens tårn | Strefa 16: Forteca: Wieża Biskupa | Área 16: Fortaleza: Torre do Bispo | ZONA 16: Fortăreața: Turnul Episcopului | МЕСТНОСТЬ 16: Крепость (башня Епископа) | OMRÅDE 16: Fästningen: Biskopens torn | ALAN 16: Kale: Piskopos Kulesi | |||||||
226 | AREA 17: Fortress: The Bailey | TXT_STRIFE_MAP17 | ZÓNA 17: Pevnost: Předhradí | AREA 17: Fæstning: Bailey | ZONE 17: Festung: Vorhof | AREO 17: Fortreso: La Murego | ÁREA 17: Fortaleza: El Patio | ALUE 17: Linnoitus: linnanpiha | ZONE 17: Forteresse: Mur d'enceinte | 17. Terület: Erőd: Várfal | AREA 17: Fortezza: Bastione | エリア 17: 要塞:ベイリー | 구역 17: 요새: 안뜰 | Zone 17: Vesting: Voorplein | OMRÅDE 17: Festningen: Borggården | Strefa 17: Forteca: Mur Obronny | Área 17: Fortaleza: O Pátio | ZONA 17: Fortăreața: Curte | МЕСТНОСТЬ 17: Крепость (двор) | OMRÅDE 17: Fästning: Bailey | ALAN 17: Kale: Dış avlu | |||||||
227 | AREA 18: Fortress: Stores | TXT_STRIFE_MAP18 | ZÓNA 18: Pevnost: Sklady | AREA 18: Fæstning: Magasiner | ZONE 18: Festung: Lager | AREO 18: Fortreso: Stokejoj | ÁREA 18: Fortaleza: Almacenes | ALUE 18: Linnoitus: varastot | ZONE 18: Forteresse: Réserves | 18. Terület: Erőd: Üzletek | AREA 18: Fortezza: Negozi | エリア 18: 要塞:商店 | 구역 18: 요새: 격납고 | Zone 18: Vesting: Lager | OMRÅDE 18: Festningen: Lagrene | Strefa 18: Forteca: Sklepy | Área 18: Fortaleza: Reservas | ZONA 18: Fortăreața: Depozite | МЕСТНОСТЬ 18: Крепость (склады) | OMRÅDE 18: Fästning: Butiker | ALAN 18: Kale: Mağazalar | |||||||
228 | AREA 19: Fortress: Security Complex | TXT_STRIFE_MAP19 | ZÓNA 19: Pevnost: Bezpečnostní komplex | AREA 19: Fæstning: Sikkerhedskompleks | ZONE 19: Festung: Sicherheitsanlage | AREO 19: Fortreso: Sekurkomplekso | ÁREA 19: Fortaleza: Complejo de Seguridad | ALUE 19: Linnoitus: turvallisuuskeskus | ZONE 19: Forteresse: Complexe Sécurité | 19. Terület: Erőd: Biztonsági Részleg | AREA 19: Fortezza: Complesso di Sicurezza | エリア 19: 要塞:複合警備所 | 구역 19: 요새: 보안 담당 기지 | Zone 19: Vesting: Beveiligingssysteem | OMRÅDE 19: Festningen: Sikkerhetskomplekset | Strefa 19: Forteca: Kompleks Ochronny | Área 19: Fortaleza: Complexo de Segurança | ZONA 19: Fortăreața: Complex de securitate | МЕСТНОСТЬ 19: Крепость (охранный комплекс) | OMRÅDE 19: Fästning: Säkerhetskomplex | ALAN 19: Kale: Güvenlik Kompleksi | |||||||
229 | AREA 20: Factory: Receiving | TXT_STRIFE_MAP20 | ZÓNA 20: Továrna: Příjem | AREA 20: Fabrik: Modtagelse | ZONE 20: Fabrik: Empfang | AREO 20: Fabrikejo: Ricevejo | ÁREA 20: Fábrica: Recepción | ALUE 20: Tehdas: vastaanotto | ZONE 20: Usine: Réception | 20. Terület: Gyár: Beérkeztető | AREA 20: Fabbrica: Ricevimento | エリア 20: 工場:受取所 | 구역 20: 공장: 수납구역 | Zone 20: Fabriek: Ontvangst | OMRÅDE 20: Fabrikken: Mottak | Strefa 20: Fabryka: Odbiór | Área 20: Fábrica: Recebimento | ZONA 20: Fabrica: Recepție | МЕСТНОСТЬ 20: Фабрика (приём) | OMRÅDE 20: Fabrik: Mottagning | ALAN 20: Fabrika: Teslim Alma | |||||||
230 | AREA 21: Factory: Manufacturing | TXT_STRIFE_MAP21 | ZÓNA 21: Továrna: Výroba | AREA 21: Fabrik: Fremstilling | ZONE 21: Fabrik: Herstellung | AREO 21: Fabrikejo | ÁREA 21: Fábrica: Manufactura | ALUE 21: Tehdas: tuotanto | ZONE 21: Usine: Manufacture | 21. Terület: Gyár: Gyártósor | AREA 21: Fabbrica: Manifattura | エリア 21: 工場:製造機関 | 구역 21: 공장: 조립시설 | Zone 21: Fabriek: Productie | OMRÅDE 21: Fabrikk: Produksjon | Strefa 21: Fabryka: Przetwórstwo | Área 21: Fábrica: Manufatura | ZONA 21: Fabrica: Procesare | МЕСТНОСТЬ 21: Фабрика (производство) | OMRÅDE 21: Fabrik: Tillverkning | ALAN 21: Fabrika: İmalat | |||||||
231 | AREA 22: Factory: Forge | TXT_STRIFE_MAP22 | ZÓNA 22: Továrna: Slévárna | AREA 22: Fabrik: Smedje | ZONE 22: Fabrik: Schmiede | AREO 22: Fabrikejo: Forĝejo | ÁREA 22: Fábrica: Forja | ALUE 22 Tehdas: paja | ZONE 22: Usine: Forge | 22. Terület: Gyár: Kohó | AREA 22: Fabbrica: Fucina | エリア 22: 工場:鉄工所 | 구역 22: 공장: 제련소 | Zone 22: Fabriek: Smederij | OMRÅDE 22: Fabrikk: Smie | Strefa 22: Fabryka: Kuźnia | Área 22: Fábrica: Forja | ZONA 22: Fabrica: Forja | МЕСТНОСТЬ 22: Фабрика (кузня) | OMRÅDE 22: Fabrik: Smedja | ALAN 22: Fabrika: Demirhane | |||||||
232 | AREA 23: Order Commons | TXT_STRIFE_MAP23 | ZÓNA 23: Náves Řádu | AREA 23: Bestillingscentral | ZONE 23: Mensa des Ordens | AREO 23: Komunejo de La Ordeno | ÁREA 23: Condominios de la Orden | ALUE 23: Veljeskunnan messi | ZONE 23: Mess de l'Ordre | 23. Terület: Rendi köztér | AREA 23: Camera dell'Ordine | エリア 23: オーダーコモンズ | 구역 23: 오더 식당가 | Zone 23: Mensa van de orde | OMRÅDE 23: Bestillingsallmenning | Strefa 23: Wikt Zakonu | Área 23: Câmara da Ordem | ZONA 23: Decontare comenzi | МЕСТНОСТЬ 23: Поселение Ордена | OMRÅDE 23: Beställningscentraler | ALAN 23: Siparişin ortak alanı | |||||||
233 | AREA 24: Factory: Conversion Chapel | TXT_STRIFE_MAP24 | ZÓNA 24: Továrna: Kaple konverze | AREA 24: Fabrik: Omdannelseskapel | ZONE 24: Umwandlungskapelle | AREO 24: Fabrikejo: Konvert-Kapelo | ÁREA 24: Fábrica: Capilla de Conversión | ALUE 24: Tehdas: käännytyskappeli | ZONE 24: Usine: Chapelle de Conversion | 24. Terület: A megtérés kápolnája | AREA 24: Fabbrica: Cappella di Conversione | エリア 24: 工場:改宗礼拝堂 | 구역 24: 공장: 전향실 | Zone 24: Verbouwingskapel | OMRÅDE 24: Fabrikk: Konverteringskapell | Strefa 24: Fabryka: Kaplica Przemiany | Área 24: Fábrica: Capela de Conversão | ZONA 24: Fabrica: Capela de conversie | МЕСТНОСТЬ 24: Фабрика (часовня обращения) | OMRÅDE 24: Fabrik: Omvandlingskapell | ALAN 24: Fabrika: Dönüşüm Şapeli | |||||||
234 | AREA 25: Catacombs: Ruined Temple | TXT_STRIFE_MAP25 | ZÓNA 25: Katakomby: Zničený chrám | AREA 25: Katakomberne: Ruineret tempel | ZONE 25: Katakomben: Zerstörter Tempel | AREO: 25: Katakombo: Ruiniga Templo | ÁREA 25: Catacumbas: Templo Arruinado | ALUE 25: Katakombit: temppeliraunio | ZONE 25: Catacombes: Temple Ruiné | 25. Terület: Katakombák: Romtemplom | AREA 25: Catacombe: Tempio in Rovina | エリア 25: 地下墓所:没落した寺院 | 구역 25: 고대 묘지: 무너진 사원 | Zone 25: Catacomben: Vernietigde tempel | OMRÅDE 25: Katakombene: Ruinert tempel | Strefa 25: Katakumby: Zrujnowana Świątynia | Área 25: Catacumbas: Templo Arruinado | Área 25: Túmulos: Templo Arruinado | ZONA 25: Catacombe: Templu în ruine | МЕСТНОСТЬ 25: Катакомбы (руины храма) | OMRÅDE 25: Katakomber: Förfallet tempel | ALAN 25: Yeraltı Mezarları: Yıkık Tapınak | ||||||
235 | AREA 26: Proving Grounds | TXT_STRIFE_MAP26 | ZÓNA 26: Vojenský újezd | AREA 26: Prøvesteder | ZONE 26: Testgelände | AREO 26: Provejo | ÁREA 26: Campo de Pruebas | ALUE 26: Koetuspaikka | ZONE 26: Terrain d'entraînement | 26. Terület: Próbatételek Földje | AREA 26: Banco di Prova | エリア 26: 試練場 | 구역 26: 증명의 전장 | Zone 26: Testgebied | OMRÅDE 26: Prøveplassen | Strefa 26: Poligon Wojskowy | Área 26: Campo de Treinamento | Área 26: Campo de Treino | ZONA 26: Tabăra de instruire | МЕСТНОСТЬ 26: Испытательный полигон | OMRÅDE 26: Provningsområden | ALAN 26: Kanıtlama Alanları | ||||||
236 | AREA 27: The Lab | TXT_STRIFE_MAP27 | ZÓNA 27: Laboratoř | AREA 27: Laboratoriet | ZONE 27: Das Labor | AREO 27: La Labotorio | ÁREA 27: El Laboratorio | ALUE 27: Laboratorio | ZONE 27: Laboratoire | 27. Terület: A labor | AREA 27: Il Laboratorio | エリア 27: 研究所 | 구역 27: 연구소 | Zone 27: Het laboratorium | OMRÅDE 27: Laboratoriet | Strefa 27: Laboratorium | Área 27: O Laboratório | ZONA 27: Laboratorul | МЕСТНОСТЬ 27: Лаборатория | OMRÅDE 27: Labbet | ALAN 27: Laboratuvar | |||||||
237 | AREA 28: Alien Ship | TXT_STRIFE_MAP28 | ZÓNA 28: Mimozemská loď | AREA 28: Fremmed skib | ZONE 28: Außerirdisches Schiff | AREO 28: Alilanda Ŝipo | ÁREA 28: Nave Alienígena | ALUE 28: Muukalaisalus | ZONE 28: Vaisseau Alien | 28. Terület: Idegen űrhajó | AREA 28: Nave Aliena | エリア 28: エイリアンの船 | 구역 28: 외계 우주선 | Zone 28: Buitenaards schip | OMRÅDE 28: Det fremmede skipet | Strefa 28: Statek Obcych | Área 28: Nave Alienígena | ZONA 28: Nava extraterestră | МЕСТНОСТЬ 28: Корабль пришельцев | OMRÅDE 28: Främmande skepp | ALAN 28: Uzaylı Gemisi | |||||||
238 | AREA 29: Entity's Lair | TXT_STRIFE_MAP29 | ZÓNA 29: Doupě Bytosti | AREA 29: Entitetsnesten | ZONE 29: Das Nest der Entität | AREO 29: Nestego de Estulo | ÁREA 29: Escondite de la Entidad | ALUE 29: Tosiolevan maja | ZONE 29: Demeure de L'Entité | 29. Terület: A Teremtvény Búvóhelye | AREA 29: Tana dell'Entità | エリア 29: エンティティの隠れ家 | 구역 29: 엔티티의 소굴 | Zone 29: Het nest van de entiteit | OMRÅDE 29: Enhetens hule | Strefa 29: Leże Bytu | Área 29: Covil da Entidade | ZONA 29: Cuibul Entității | МЕСТНОСТЬ 29: Логово Сущности | OMRÅDE 29: Väsendets lya | ALAN 29: Varlığın İni | |||||||
239 | AREA 30: Abandoned Front Base | TXT_STRIFE_MAP30 | ZÓNA 30: Opuštěná základna Fronty | AREA 30: Forladt frontbase | ZONE 30: Verlassene Basis der Front | AREO 30: Forlasita Front-Bazo | ÁREA 30: Base Abandonada del Frente | ALUE 30: Hylätty Rintaman tukikohta | ZONE 30: Base Abandonnée du Front | 30. Terület: Elhagyatott Előbázis | AREA 30: Base del Fronte abbandonata | エリア 30: 放棄された基地 | 구역 30: 버려진 프론트 기지 | Zone 30: Verlaten frontbasis | OMRÅDE 30: Forlatt frontbase | Strefa 30: Opuszczona Baza Frontu | Área 30: Base da Frente Abandonada | ZONA 30: Baza abandonată a Frontului | МЕСТНОСТЬ 30: Заброшенная база сопротивления | OMRÅDE 30: Övergiven frontbas | ALAN 30: Terk Edilmiş Ön Üs | |||||||
240 | AREA 31: Training Facility | TXT_STRIFE_MAP31 | ZÓNA 31: Výcvikové zařízení | AREA 31: Træningsanlæg | ZONE 31: Trainingseinrichtung | AREO 31: Trejnejo | ÁREA 31: Zona de entrenamiento | ALUE 31: Koulutuslaitos | ZONE 31: Complexe d'Entraînement | 31. Terület: Kiképzőbázis | AREA 31: Struttura di Addestramento | エリア 31: 研修施設 | 구역 31: 훈련 시설 | Zone 31: Trainingsfaciliteit | OMRÅDE 31: Treningsanlegg | Strefa 31: Centrum Szkoleniowe | Área 31: Instalação de Treinamento | ZONA 31: Spațiul de antrenament | МЕСТНОСТЬ 31: Тренировочный корпус | OMRÅDE 31: Utbildningsanläggning | ALAN 31: Eğitim Tesisi | |||||||
241 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP32 | ZÓNA 1: Svatyně | AREA 1: Fristedet | ZONE 1: Heiligtum | AREO 1: Sanktejo | ÁREA 1: Santuario | ALUE 1: Pyhäkkö | ZONE 1: Sanctuaire | 1. Terület: Szentély | AREA 1: Santuario | エリア 1: 聖域 | 구역 1: 성소 | Zone 1: Heiligdom | OMRÅDE 1: Fristedet | Strefa 1: Sanktuarium | Área 1: Santuário | ZONA 1: Sanctuar | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | OMRÅDE 1: Fristad | ALAN 1: Sığınak | |||||||
242 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP33 | ZÓNA 2: Město | AREA 2: By | ZONE 2: Stadt | AREO 2: Urbeto | ÁREA 2: Pueblo | ALUE 2: Kylä | ZONE 2: Ville | 2. Terület: Város | AREA 2: Città | エリア 2: 町 | 구역 2: 마을 | Zone 2: Stad | OMRÅDE 2: By | Strefa 2: Miasto | Área 2: Vila | ZONA 2: Oraș | МЕСТНОСТЬ 2: Город | OMRÅDE 2: Stad | ALAN 2: Şehir | |||||||
243 | AREA 3: Movement Base | TXT_STRIFE_MAP34 | ZÓNA 3: Rebelská základna | AREA 3: Front Basis | ZONE 3: Rebellenbasis | AREO 3: Movad-Bazo | ÁREA 3: Base del Movimiento | ALUE 3: Liikkeen tukikohta | ZONE 3: Base du Front | 3. Terület: Mozgalmi Bázis | AREA 3: Base del Movimento | エリア 3: 移転基地 | 구역 3: 반군 기지 | Zone 3: Front basis | OMRÅDE 3: Bevegelsesbase | Strefa 3: Baza Ruchu Oporu | Área 3: Base do Movimento | ZONA 3: Baza rezistenței | МЕСТНОСТЬ 3: База сопротивления | OMRÅDE 3: Förflyttningsbas | ALAN 3: Hareket Üssü | |||||||
244 | AREA 35: Factory: Production | TXT_STRIFE_MAP35 | ZÓNA 35: Továrna: Produkce | AREA 35: Fabrik: Produktion | ZONE 35: Fabrik: Produktion | AREO 35: Fabrikejo: Produktejo | ÁREA 35: Fábrica: Producción | ALUE 35: Tehdas: tuotanto | ZONE 35: Usine: Production | 35. Terület: Gyár: Termelés | AREA 35: Fabbrica: Produzione | エリア 35: 工場 : 生産ライン | 구역 35: 공장: 제작실 | Zone 35: Fabriek: Productie | OMRÅDE 35: Fabrikk: Produksjon | Strefa 35: Fabryka: Produkcja | Área 35: Fábrica: Produção | ZONA 35: Fabrica: Producție | МЕСТНОСТЬ 35: Фабрика (производство) | OMRÅDE 35: Fabrik: Produktion | ALAN 35: Fabrika: Üretim | |||||||
245 | AREA 36: Castle Clash | TXT_STRIFE_MAP36 | ZÓNA 36: Střet na hradě | AREA 36: Slotskampe | ZONE 36: Burg-Konflikt | AREO 36: Batalo ĉe Kastelo | ÁREA 36: Ataque al Castillo | ALUE 36: Linnayhteenotto | ZONE 36: Bataille du Château | 36: Terület: Vári ütközet | AREA 36: Collisione di Castello | エリア 36: キャッスルクラッシュ | 구역 36: 성채간의 충돌 | Zone 36: Kasteelconflict | OMRÅDE 36: Slottskampen | Strefa 36: Potyczka w Zamku | Área 36: Ataque ao Castelo | ZONA 36: Bătălia castelului | МЕСТНОСТЬ 36: Битва в замке | OMRÅDE 36: Slottet Clash | ALAN 36: Kale Çatışması | |||||||
246 | AREA 37: Killing Grounds | TXT_STRIFE_MAP37 | ZÓNA 37: Popravčí zahrady | AREA 37: Drabsområder | ZONE 37: Kampfgelände | AREO 37: Tereno de Mortigado | ÁREA 37: Campo de Matanza | ALUE 37: Tappotanner | ZONE 37: Zone de Chasse | 37. Terület: Gyilkos Vidék | AREA 37: Campi di Uccisione | エリア 37: 殺害者の地 | 구역 37: 살육의 전장 | Zone 37: Slagveld | OMRÅDE 37: Drapsplasser | Strefa 37: Śmiercionośny Grunt | Área 37: Campo de Matança | ZONA 37: Teren de ucis | МЕСТНОСТЬ 37: Сектора обстрела | OMRÅDE 37: Dödsmark | ALAN 37: Öldürme Alanları | |||||||
247 | AREA 38: Ordered Chaos | TXT_STRIFE_MAP38 | ZÓNA 38: Nařízený chaos | AREA 38: Ordnet kaos | ZONE 38: Geordnetes Chaos | AREO 38: Orda Kaoso | ÁREA 38: Caos Ordenado | ALUE 38: Järjestynyt kaaos | ZONE 38: Chaos Ordonné | 38. Terület: Rendezett Káosz | AREA 38: Caos Ordinato | エリア 38: カオスの秩序 | 구역 38: 정돈된 혼란 | Zone 38: Ordelijke chaos | OMRÅDE 38: Ordnet kaos | Strefa 38: Uporządkowany Chaos | Área 38: Caos Ordenado | ZONA 38: Haos controlat | МЕСТНОСТЬ 38: Управляемый хаос | OMRÅDE 38: Ordnat kaos | ALAN 38: Düzenli Kaos | |||||||
248 | Hexen | |||||||||||||||||||||||||||
249 | Winnowing Hall | TXT_HEXEN_MAP01 | Sál prosetí | Separationshal | Trennungshalle | Solenejo de Separado | Sala de los Vientos | Viskaussali | Chambre de la Séparation | Huzatos Folyosó | Camera di separazione | 選抜の間 | 바람 회관 | Scheidingszaal | Vinnersalen | Hala Przesiewu | Sala de Separação | Sala de Separare | Зал отсеивания | Предсобље просејавања | Hallen för avräkning | Ayrılma Salonu | ||||||
250 | Seven Portals | TXT_HEXEN_MAP02 | Sedmero portálů | Syv portaler | Sieben Portale | Sep Portaloj | Siete Portales | Seitsemän portaalia | Les Sept Portails | Hét Portál | I Sette Portali | 漆之門 | 일곱 차원문 | Zeven portalen | Syv portaler | Siedem Portali | Sete Portais | Șapte Portaluri | Семь порталов | Седам портала | Sju portaler | Yedi Portal | ||||||
251 | Guardian of Ice | TXT_HEXEN_MAP03 | Strážce ledu | Vogter af is | Wächter des Eises | Gardanto de Glacio | Guardián de Hielo | Jään vartija | Gardien de Glace | A Jég Őre | Guardiano del Ghiaccio | 氷の守護者 | 얼음의 수호자 | Bewaker van ijs | Isens vokter | Strażnik Lodu | Guardião de Gelo | Străjerul Gheții | Страж льда | Чувар леда | Isens väktare | Buz Muhafızı | ||||||
252 | Guardian of Fire | TXT_HEXEN_MAP04 | Strážce ohně | Vogter af ild | Wächter des Feuers | Gardanto de Fajro | Guardián de Fuego | Tulen vartija | Gardien de Feu | A Tűz Őre | Guardiano del Fuoco | 炎の守護者 | 화염의 수호자 | Bewaker van vuur | Ildens vokter | Strażnik Ognia | Guardião de Fogo | Străjerul Focului | Страж огня | Чувар огња | Elds väktare | Ateşin Koruyucusu | ||||||
253 | Guardian of Steel | TXT_HEXEN_MAP05 | Strážce oceli | Vogter af stål | Wächter des Stahls | Gardanto de Ŝtalo | Guardián de Acero | Teräksen vartija | Gardien d'Acier | Az Acél Őre | Guardiano dell'Acciaio | 鋼の守護者 | 강철의 수호자 | Bewaker van staal | Stålets vokter | Strażnik Stali | Guardião de Aço | Străjerul Oțelului | Страж стали | Чувар челика | Stålets väktare | Çelik Muhafız | ||||||
254 | Bright Crucible | TXT_HEXEN_MAP06 | Světlý očistec | Lys udfordring | Glänzende Feuerprobe | Luma Krisolo | Crisol de Luz | Kirkas tulikoe | Creuset Radiant | Fényes Ketrec | Crogiolo Luminoso | 光の坩堝 | 빛나는 고난 | Heldere beproeving | Lys utfordring | Tygiel Światła | Crisol de Luz | Creuzet Luminos | Горнило света | Испит светла | Ljus utmaning | Parlak Pota | ||||||
255 | Shadow Wood | TXT_HEXEN_MAP13 | Temný hvozd | Skyggetræ | Schattenwald | Ombro-Arbareto | Bosque de la Sombra | Varjosalo | Forêt des Ombres | Árnyék Erdő | Foresta Oscura | 陰影樹 | 그림자 숲 | Schaduwbos | Skyggeskogen | Las Cieni | Floresta das Sombras | Pădurea Umbrelor | Лес теней | Шума сенки | Skuggskog | Gölge Ahşap | ||||||
256 | Darkmere | TXT_HEXEN_MAP08 | Černý močál | Düstersee | Malluma Marĉo | Pantano | Pikiräme | Marais Noir | Fekete Mocsár | Palude Nera | 暗黒の地 | 흙빛호수 | Sombermeer | Mroczne Bagno | Pantâno Negro | Mlaștinile Întunecate | Болотная топь | Мочварна земља | Mörkträsk | Koyu göl | ||||||||
257 | Caves of Circe | TXT_HEXEN_MAP09 | Kirčiny jeskyně | Circes' grotter | Circes Höhle | Kavernoj de Circe | Cuevas de Circe | Circeluolat | Caves de Circé | Körök Barlangja | Grotte di Circe | キルケーの洞窟 | 키르케의 동굴 | Grotten van Circe | Circes grotter | Jaskinie Kirke | Cavernas de Circe | Peșterile lui Circe | Пещеры Цирцеи | Киркине пећине | Circes grottor | Kirke Mağaraları | ||||||
258 | Wastelands | TXT_HEXEN_MAP10 | Pustiny | Ødemarker | Ödland | Senvivejo | Yermo | Erämaat | Terres Ruinées | Senkiföldje | Terre in rovina | 荒野 | 황무지 | Woestenij | Ødemarken | Pustkowia | Terras Desoladas | Tărâmurile Pustii | Пустоши | Пустоши | Ödemarken | Çorak Topraklar | ||||||
259 | Sacred Grove | TXT_HEXEN_MAP11 | Posvátný háj | Helliglund | Heiliger Hain | Sankta Bosketo | Arboleda Sagrada | Pyhä metsikkö | Bosquet Sacré | Szent Liget | Boschetto Sacro | 神聖なる園 | 성스러운 수풀 | Heilig bosje | Hellig lund | Święty Gaj | Bosque Sagrado | Crângul Sacru | Священная роща | Свети шумарак | Heliga lunden | Kutsal Koru | ||||||
260 | Hypostyle | TXT_HEXEN_MAP12 | Hypostyl | Säulenhalle | Kolonejo | Hipóstila | Hypostyyli | Oszlopterem | Ipostilo | 多柱の間 | 다주실 | Zuilenhal | Hypostyl | Hipostilo | Hipostil | Гипостильный зал | Хипостил | Hypostil | Hipostil | |||||||||
261 | Heresiarch's Seminary | TXT_HEXEN_MAP27 | Arcikacířův alumnát | Heresiarkens seminarium | Seminar des Erzketzers | Seminario de Ĉefherezulo | Seminario del Heresiarca | Kerettiarkin seminaari | Séminaire de l'Hérésiarche | A Főeretnek Neveldéje | Seminario dell'Heresiarch | ヘレシアークの神学舎 | 헤러시아크의 신학교 | Seminarie van ketterij | Heresiarkens seminar | Seminarium Herezjarchy | Seminário do Heresiarca | Seminarul Ereziarhului | Семинария Ересиарха | Јересијархов семинар | Heresiarkens seminarium | Heresiark'ın Ruhban Okulu | ||||||
262 | Dragon Chapel | TXT_HEXEN_MAP28 | Dračí kaple | Dragekapel | Drachenkapelle | Drakkapelo | Capilla Dragón | Lohikäärmekappeli | Chapelle du Dragon | Sárkány Szentély | Cappella del Drago | ドラゴンの庵寺 | 드래곤 예배실 | Drakenkapel | Dragekapell | Kaplica Smoka | Capela do Dragão | Capela dragonilor | Часовня дракона | Капела змајева | Drakens kapell | Ejderha Şapeli | ||||||
263 | Griffin Chapel | TXT_HEXEN_MAP30 | Gryfova kaple | Griffinkapel | Greifenkapelle | Grifkapelo | Capilla Grifo | Aarnikotkakappeli | Chapelle du Grifon | Griff Szentély | Cappella del Grifone | グリフィンの庵寺 | 그리핀 예배실 | Griffioenenkapel | Griffon kapell | Kaplica Gryfa | Capela do Grifo | Capela grifonilor | Часовня грифона | Капела грифонова | Griffins kapell | Griffin Şapeli | ||||||
264 | Deathwind Chapel | TXT_HEXEN_MAP31 | Kaple mrakosmrtě | Dødens vind kapel | Todeswindkapelle | Mortvento-Kapelo | Capilla Viento de Muerte | Kuolontuulikappeli | Chapelle du Vent Tueur | Halál Szentély | Cappella del Vento Assassino | デスウィンドの庵寺 | 죽음바람 예배실 | Dodenwind kapel | Dødens vind kapell | Kaplica Wiatru Śmierci | Capela do Vento da Morte | Capela suflului morții | Часовня ветра смерти | Капела ветра смрти | Dödsblåsans kapell | Ölüm Rüzgarı Şapeli | ||||||
265 | Orchard of Lamentations | TXT_HEXEN_MAP32 | Sad nářků | Klagesangens frugthave | Garten der Wehklagen | Horto de Lamentoj | Huerto de los Lamentos | Valitusvirtten tarha | Verger des Lamentations | Siránkozás Kertje | Frutteto delle Lamentazioni | 哀悼茂る園 | 통탄의 과수원 | Boomgaard van klaagliederen | Klagesangens hage | Płaczący Sad | Pomar das Lamentações | Livada amărăciunii | Сады плача | Воћњак плача | Klagovisornas trädgård | Ağıtlar Bahçesi | ||||||
266 | Silent Refectory | TXT_HEXEN_MAP33 | Tichý refektář | Stilhedens refektorium | Stilles Refektorium | Silenta Manĝejo | Refectorio Silencioso | Hiljainen ruokasali | Réfectoire Silencieux | Néma Refektórium | Refettorio silenzioso | 寡黙なる食堂 | 침묵의 식당 | Stil refectory | Stille refektorium | Cichy Refektarz | Refeitório Silencioso | Refectoriul tăcerii | Безмолвная трапезная | Безгласна трпезарија | Tyst matsal | Sessiz Yemekhane | ||||||
267 | Wolf Chapel | TXT_HEXEN_MAP34 | Vlčí kaple | Ulvekapel | Wolfskapelle | Lupkapelo | Capilla Lobo | Susikappeli | Chapelle du Loup | Farkas Szentély | Cappella del Lupo | 狼の庵寺 | 늑대 예배실 | Wolvenkapel | Ulvens kapell | Kaplica Wilka | Capela do Lobo | Capela lupilor | Часовня волка | Капела вучја | Vargkapellet | Kurt Şapeli | ||||||
268 | Forsaken Outpost | TXT_HEXEN_MAP21 | Opuštěné stanoviště | Forladt forpost | Verlassener Vorposten | Forlasita Posteno | Puesto de Avanzada Abandonado | Hylätty etuvartio | Base Abandonnée | Elhagyott Őrség | Avamposto Abbandonato | 荒れ果てた前哨地 | 버려진 초소 | Verwaarloosde buitenpost | Forlatt utpost | Opuszczony Posterunek | Posto Abandonado | Avanpostul părăsit | Покинутая застава | Напуштена постаја | Försvunnen utpost | Unutulmuş Karakol | ||||||
269 | Castle of Grief | TXT_HEXEN_MAP22 | Hrad smutku | Sorgens slot | Leidensburg | Kastelo de Funebro | Castillo del Pesar | Surulinna | Château de la Souffrance | A Gyász Kastélya | Castello della Sofferenza | 嘆きの城 | 비탄의 성 | Kasteel van verdriet | Sorgens slott | Zamek Smutku | Castelo da Aflição | Castelul întristării | Замок скорби | Замак жалости | Sorgens slott | Keder Kalesi | ||||||
270 | Gibbet | TXT_HEXEN_MAP23 | Šibenice | Richtstätte | Pendigilo | Horca | Hirsipuu | Gibet | Akasztófa | Forca | 晒し台 | 교수대 | Galgen | Szubienica | Forca | Eșafodul | Виселица | Вешала | İnfaz yeri | |||||||||
271 | Effluvium | TXT_HEXEN_MAP24 | Výpary | Effluvium | Efluvo | Efluvio | Katku | A Bűz Börtöne | Effluvio | 腐臭漂う残骸 | 악취 | Odór | Eflúvio | Efluviu | Зловонный сток | Воњави одвод | Atık Su | |||||||||||
272 | Dungeons | TXT_HEXEN_MAP25 | Žalář | Fangehuller | Kerker | Karceroj | Calabozos | Tyrmät | Donjons | Kazamaták | I Dungeon | 地下牢 | 지하감옥 | Kerkers | Fangehull | Lochy | Masmorras | Temnițe | Подземелья | Лагуми | Kerker | Zindanlar | ||||||
273 | Desolate Garden | TXT_HEXEN_MAP26 | Zpustošená zahrada | Ødelagt have | Verwildeter Garten | Dezerta Ĝardeno | Jardín Desolado | Autio puutarha | Jardin de la Désolation | Sivár Kert | Giardino Desolato | 荒涼とした庭 | 황폐한 정원 | Woeste tuin | Øde hage | Spustoszały Ogród | Jardim Desolado | Grădina dezolantă | Заброшенный сад | Напуштени врт | Ödslig trädgård | Issız Bahçe | ||||||
274 | Necropolis | TXT_HEXEN_MAP35 | Nekropole | Nekropolis | Nekropole | Nekropolo | Necrópolis | Nekropoli | Nécropole | Nekropolisz | Necropoli | ネクロポリス | 망자의 도시 | Nekropolis | Nekropolia | Necrópole | Necropola | Некрополь | Некропола | Nekropolis | Nekropol | |||||||
275 | Zedek's Tomb | TXT_HEXEN_MAP36 | Zedekova hrobka | Zedeks grav | Zedeks Gruft | Tombo de Zedek | Tumba de Zedek | Sedekin hauta | Tombeau de Zedek | Zedek Sírja | Tomba di Zedek | ゼデクの墓 | 제닥의 무덤 | Zedek's graf | Zedeks grav | Grobowiec Zedeka | Tumba de Zedek | Túmulo de Zedek | Mormântul lui Zedek | Гробница Зедека | Гробница Зедекова | Zedeks grav | Zedek'in Mezarı | |||||
276 | Menelkir's Tomb | TXT_HEXEN_MAP37 | Menelkirova hrobka | Menelkirs grav | Menelkirs Gruft | Tombo de Menelkir | Tumba de Menelkir | Menelkirin hauta | Tombeau de Menelkir | Menelkir Sírja | Tomba di Menelkir | メネルキルの墓 | 메넬키어의 무덤 | Menelkir's graf | Menelkirs grav | Grobowiec Menelkira | Tumba de Menelkir | Túmulo de Menelkir | Mormântul lui Menelkir | Гробница Менелкира | Гробница Менелкирова | Menelkirs grav | Menelkir'in Mezarı | |||||
277 | Traductus' Tomb | TXT_HEXEN_MAP38 | Traduktova hrobka | Traductus' grav | Traductus' Gruft | Tombo de Traductus | Tumba de Traductus | Traduktuksen hauta | Tombeau de Traductus | Traductus Sírja | Tomba di Traductus | トダクティスの墓 | 트라닥투스의 무덤 | Traductus' graf | Traductus' grav | Grobowiec Traduktusa | Tumba de Traductus | Túmulo de Traductus | Mormântul lui Traductus | Гробница Традактуса | Гробница Традуктусова | Traductus' grav | Traductus'un Mezarı | |||||
278 | Vivarium | TXT_HEXEN_MAP39 | Vivárium | Vivario | Vivario | Vivaario | Vivárium | Vivario | ビバリウム | 사육장 | Wiwarium | Viveiro | Vivariu | Виварий | Виваријум | |||||||||||||
279 | Dark Crucible | TXT_HEXEN_MAP40 | Temný očistec | Mørk udfordring | Dunkle Feuerprobe | Malluma Krisolo | Crisol de Oscuridad | Pimeä tulikoe | Creuset Sombre | Sötét Ketrec | Crogiolo Buio | 暗黒の坩堝 | 어두운 고난 | Donkere beproeving | Mørkets utfordring | Tygiel Mroku | Crisol das Trevas | Creuzet Întunecat | Испытание тьмы | Испит таме | Mörk utmaning | Karanlık Pota | ||||||
280 | Hexen Deathkings | |||||||||||||||||||||||||||
281 | Ruined Village | TXT_HEXDD_MAP41 | Zničená vesnice | Ødelagt landsby | Zerstörtes Dorf | Ruiniga Vilaĝo | Pueblo en Ruinas | Rauniokylä | Village en Ruines | Az Elpusztított Falu | Villagio in Rovine | 廃村 | 파괴된 마을 | Ruïneerd dorp | Den ødelagte landsbyen | Zrujnowana Wioska | Aldeia Destruída | Aldeia em Ruinas | Sat ruinat | Разрушенная деревня | Уништено село | Ruinerad by | Yıkık Köy | |||||
282 | Blight | TXT_HEXDD_MAP42 | Pohroma | Skylle | Fäule | Pesto | Decaimiento | Turmelus | Peste | Penész | Peste | 疫病 | 황폐화 | Ziekte | Skade | Zaraza | Peste | Cotropit | Упадок | Пошаст | Sköldpest | Yanıklık | ||||||
283 | Sump | TXT_HEXDD_MAP43 | Žumpa | Sump | Sumpf | Olekuvo | Pozo de Barro | Likakaivo | Puisard | Tócsa | Pozzetto | 汚水槽 | 웅덩이 | Moeras | Studzienka | Poço de Lama | Joampă | Грязеотстойник | Сливник | Karter | ||||||||
284 | Catacomb | TXT_HEXDD_MAP44 | Katakomby | Katakomb | Katakombe | Katakombo | Catacumba | Katakombi | Catacombe | Katakomba | Catacombe | カタコンベ | 지하 묘실 | Katacombe | Katakombe | Katakumba | Catacumba | Catacombă | Катакомба | Катакомба | Katakomb | Katakomb | ||||||
285 | Badlands | TXT_HEXDD_MAP45 | Pustiny | Ødemarker | Ödland | Badlandoj | Páramos | Autiomaa | Terres Sauvages | Terméketlen Föld | Terre Selvagge | 不毛地帯 | 불모지 | Woestijn | Dårlige land | Pustkowia | Ermo | Deșert | Бесплодные земли | Пустош | Dåliga marker | Çorak Topraklar | ||||||
286 | Brackenwood | TXT_HEXDD_MAP46 | Prales | Moorwald | Pteridejo | Brackenwood | Saniaissalo | Forêt de Bracken | Páfrány Erdő | Foresta di Felce | ワラビの樹 | 고사리숲 | Moorbos | Las Paproci | Floresta de Samambaias | Pădure de ferigi | Брекенвуд | Папрат | Brackenwood | Bataklık orman | ||||||||
287 | Pyre | TXT_HEXDD_MAP47 | Hranice | Bål | Scheiterhaufen | Kremaciejo | Pira Funeraria | Rovio | Brasier | Máglya | Pira | 火葬薪 | 화장 | Brandstapel | Bål | Ognisko | Pira | Rug | Погребальный костёр | Ломача | Bål | Ateş Yakmak | ||||||
288 | Constable's Gate | TXT_HEXDD_MAP48 | Konstáblova brána | Vagtport | Wachtor | Pordego de Ĝendarmo | Puerta del Alguacil | Konstaapelin portti | Portail du Constable | Csendőr Kapu | Porta del Conestabile | 城守達の門 | 무관장의 문 | Constable's poort | Konstabelporten | Brama Posterunkowego | Portão do Condestável | Poarta ofițerului | Комендантские врата | Чиновникова капија | Konstapelns port | Muhafız Kapısı | ||||||
289 | Treasury | TXT_HEXDD_MAP49 | Pokladnice | Skatkammer | Schatzkammer | Trezorejo | Tesorería | Rahasto | Trésorerie | Kincstár | Tesoreria | 宝庫 | 국고 | Schatkist | Skattkammeret | Skarbiec | Tesouraria | Vistierie | Сокровищница | Трезор | Skattkammaren | Hazine Müsteşarlığı | ||||||
290 | Market Place | TXT_HEXDD_MAP50 | Tržnice | Markedspladsen | Marktplatz | Foirejo | Plaza del Mercado | Markkinat | Place du Marché | Piactér | Piazza del Mercato | 市場 | 시장 | Markt | Markedsplassen | Rynek | Feira | Piață | Рыночная площадь | Пијаца | Marknadsplats | Pazar Yeri | ||||||
291 | Locus Requiescat | TXT_HEXDD_MAP51 | Locus Requiescat | Locus Requiescat | Lugar de Descanso Eterno | Locus Requiescat | 祈祷師の軌跡 | 명복의 장소 | Locus Requiescat | Место вечного упокоения | Место починка | Locus Requiescat | ||||||||||||||||
292 | Ordeal | TXT_HEXDD_MAP52 | Utrpení | Forbandelse | Heimsuchung | Provo Per Aflikto | Prueba | Koettelemus | Supplice | Megpróbáltatás | Supplizio | 試練 | 시죄의 시련 | Orde | Prøvelsen | Męka | Suplício | Supliciu | Испытание | Изазов | Rättegång | Çile | ||||||
293 | Armory | TXT_HEXDD_MAP53 | Armoury | Zbrojnice | Våbenkammer | Waffenkammer | Armilejo | Armería | Asehuone | Amurerie | Fegyvertár | Armeria | 武器庫 | 무기고 | Wapenkamer | Våpenkammer | Zbrojownia | Arsenal | Arsenal | Оружейная | Оружарница | Vapenförråd | Cephanelik | |||||
294 | Nave | TXT_HEXDD_MAP54 | Chrámová loď | Kirchenschiff | Navo | La Nave | Laiva | Nef | Templomhajó | Navata | 身廊 | 본당 | Naaf | Skipet | Nawa | Naos | Неф | Брод | Nef | |||||||||
295 | Chantry | TXT_HEXDD_MAP55 | Modlitebna | Korskirke | Kantorei | Kapelo | Capilla | Kappeli | Chapelle | Gyászkápolna | Cappella | 小礼拝堂 | 예배당 | Minnekapellet | Kaplica Wotywna | Capela | Capelă | Часовня | Капела | Kyrkogård | Dua Odası | |||||||
296 | Abattoir | TXT_HEXDD_MAP56 | Jatka | Slagteriet | Schlachthaus | Buĉejo | Matadero | Teurastamo | Abbatoire | Vágóhíd | Mattatoio | 屠殺場 | 도살장 | Slachthuis | Slakteriet | Rzeźnia | Matadouro | Abator | Бойня | Кланица | Slakthus | Mezbaha | ||||||
297 | Dark Watch | TXT_HEXDD_MAP57 | Tmavá hlídka | Mørk vagt | Dunkle Wache | Ombra Gardisto | Guardia Oscura | Pimeä vartio | Garde Noire | Éjjeli Őrség | Guardia Oscura | 闇の刻計 | 어둠의 감시초소 | Donkere horloge | Mørkets vakt | Ciemna Strażnica | Guarda Negra | Gardian întunecat | Тёмный страж | Мрачни чувар | Mörk vakt | Karanlık Saat | ||||||
298 | Cloaca | TXT_HEXDD_MAP58 | Kloaka | Kloake | Kloako | Cloaca | Kloaakki | Cloaque | Kloáka | 排泄腔 | 하수구 | Kloaka | Клоака | Клоака | Kloaka | |||||||||||||
299 | Ice Hold | TXT_HEXDD_MAP59 | Ledová pevnost | Isrum | Eiskammer | Fuorto el Glacio | Tierra de Hielo | Jääsäilö | Fort de Glace | Jégtorony | Fortezza di Ghiaccio | 氷結 | 빙고 | Ijskamer | Ishall | Lodowa Twierdza | Fortaleza de Gelo | Fort glaciar | Ледяная твердь | Ледена утврда | Ishållet | Buz Tutucu | ||||||
300 | Dark Citadel | TXT_HEXDD_MAP60 | Temná citadela | Mørkt citadel | Dunkle Festung | Ombra Citadelo | Fortaleza Oscura | Pimeä linnake | Citadelle Sombre | Sötét Torony | Cittadella Oscura | 暗黒の城塞 | 어둠의 요새 | Donkere citadel | Mørkets citadell | Mroczna Cytadela | Cidadela Negra | Cetatea întunecată | Тёмная цитадель | Мрачна цитадела | Mörkt citadell | Karanlık Kale | ||||||
301 | Transit | TXT_HEXDD_MAP33 | Převoz | Vojo | Sala de Espera | Läpikulku | Tranzit | Passaggio | 変遷 | 통로 | Doorvoer | Transitt | Tranzyt | Sala de Espera | Tranzit | Переход | Прелаз | Transit | ||||||||||
302 | Over'n Under | TXT_HEXDD_MAP34 | Nad a Pod | Drunter und Drüber | Sub kaj Supre | Arriba y Abajo | Yli ja ali | Sens Dessus Dessous | Fent és Lent | Sopra e Sotto | 天と地 | 높낮이 | Over'n under | Over og under | Nad I Pod | Sobre e Sob | Mai sus și Mai jos | Выше и ниже | Изнад и испод | Över'n Under | Üst ve Alt | |||||||
303 | Deathfog | TXT_HEXDD_MAP35 | Mha skonu | Dødens tåge | Todesnebel | Mortnebulo | Niebla de Muerte | Kuolonsumu | Brume Mortelle | Halálköd | Nebbia di Morte | 死の霧 | 죽음의 안개 | Dodenmist | Dødståke | Mgła Śmierci | Névoa da Morte | Ceața morții | Туман смерти | Магла смрти | Dödsfog | Ölüm Sisi | ||||||
304 | Castle of Pain | TXT_HEXDD_MAP36 | Hrad bolesti | Frygtens slot | Burg der Angst | Kastelo de Doloro | Castillo del Dolor | Tuskan linna | Château de la Douleur | Fájdalom Kastélya | Castello del Dolore | 苦しみの城 | 고통의 성 | Kasteel van pijn | Smertens slott | Zamek Bólu | Castelo da Dor | Castelul durerii | Замок боли | Тврђава бола | Slottet av smärta | Acı Kalesi | ||||||
305 | Sewer Pit | TXT_HEXDD_MAP37 | Odpadní jáma | Kloakgrube | Kanalgrube | Fekaĵputo | Pozo de Residuos | Viemärimonttu | Trou d'Egout | Kanális akna | Fossa della Fogna | 地下溝穴 | 하수도 | Rioolput | Kloakkgropen | Ściek | Fossa de Esgoto | Groapa de scurgere | Сточная яма | Канализациона јама | Avloppsgrop | Kanalizasyon Çukuru | ||||||
306 | The Rose | TXT_HEXDD_MAP38 | Růže | Rosen | Die Rose | La Rozo | La Rosa | Ruusu | La Rose | A Rózsa | La Rosa | 薔薇 | 장밋빛 | De roos | Rosen | Róża | A Rosa | Roza | Роза | Ружа | Rosen | Gül | ||||||
307 | Intermission texts | |||||||||||||||||||||||||||
308 | Once you beat the big badasses and clean out the moon base you're supposed to win, aren't you? Aren't you? Where's your fat reward and ticket home? What the hell is this? It's not supposed to end this way! It stinks like rotten meat, but looks like the lost Deimos base. Looks like you're stuck on The Shores of Hell. The only way out is through. To continue the DOOM experience, play The Shores of Hell and its amazing sequel, Inferno! | E1TEXT | Doom Ep.1 | Porazil@[ao_cs] jsi velké padouchy, vyčistil@[ao_cs] jsi základnu na měsíci; měl@[ao_cs] bys být vítězem, nebo ne? Nebo ne? Kde je tvá tučná odměna a lístek domů? Co to sakra je? Takhle to skončit nemělo! Páchne to tu jak shnilé maso, ale vypadá to jako ztracená základna na Deimosu. Zdá se, že jsi ztroskotal@[ao_cs] na březích pekla. Jediná cesta ven je skrz. DOOM pokračuje v epizodách Břehy pekla a jejím úžasném pokračování, Infernu! | Når du har slået de store skurke og ryddet månebasen, er det meningen, at du skal vinde, ikke sandt? Hvor er din fede belønning og din billet hjem? Hvad fanden er det her? Det er ikke meningen, at det skal ende på denne måde! Den stinker som råddent kød, men ligner den forsvundne Deimos-base. Det ser ud til, at du sidder fast på Helvedes kyster. Den eneste vej ud er gennem. Hvis du vil fortsætte DOOM-oplevelsen, kan du spille Helvedes kyster og den fantastiske efterfølger, Inferno! | Nachdem du die großen Schurken besiegt und in der Mondbasis aufgeräumt hast, hättest du sicher erwartet, zu gewinnen, nicht wahr? Nicht wahr? Wo ist deine fette Belohnung und dein Ticket nach Hause? Was zur Hölle ist das? So sollte es nicht enden. Es stinkt nach faulem Fleisch, sieht aber aus wie die vergessene Deimos-Basis. Sieht aus als ob du an den Ufern der Hölle festsitzt. Der einzige Weg hier raus ist durch. Um das DOOM-Erlebnis fortzusetzen, spiele „Die Ufer der Hölle“ und die erstaunliche Fortsetzung, „Inferno“! | Kiam vi venkus la grandajn malbonulojn kaj purigus la lunbazon, vi onidire gajnus, ĉu ne? Ĉu ne? Kie estas via granda rekompenco kaj bileto hejmen? Kio diable estas ĉi tio? Ne devas fini tiel! Odoraĉas kiel putra karno, sed aspektas kiel la perdita Dejmo-bazo. Ŝajnas, ke vi estas kaptita sur La Bordoj de Infero. La sola eliro estas tra. Por daŭrigi la DOOM-sperton, ludu la epizodon "La Bordoj de Infero" kaj ĝian mirigan sekvon, "Inferno"! | Una vez has vencido a los tremendos bastardos y limpiado la base lunar se supone que deberías ganar, ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡Esto no debería terminar así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las Orillas del Infierno. La única forma de salir es atravesarlo. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las Orillas del Infierno y su sorprendente secuela, ¡Inferno! | Una vez que venciste a los tremendos bastardos y limpiaste la base lunar se supone que habrías ganado ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡No se supone que termine así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las orillas del infierno. La única salida es por ahí. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las orillas del infierno y su sorprendente secuela, ¡Averno! | Päihitettyäsi isot pahikset ja raivattuasi kuutukikohdan sinunhan pitäisi voittaa, eikö niin? Eikö niin? Missä on mehevä palkkiosi ja paluulippusi kotiin? Mitä helvettiä tämä on? Eihän sen näin pidä päättyä! Haisee mädältä lihalta mutta näyttää menetetyltä Deimoksen tukikohdalta. Näyttää siltä, että olet juuttunut hornan rannoille. Ainoa tie ulos on niiden kautta. Jatkaaksesi DOOM-kokemusta pelaa Hornan rannat ja sen huikea jatko-osa: Inferno! | Après avoir vaincu les grosses brutes et nettoyé la base lunaire, vous êtes sensé avoir gagné, non? Où est votre belle récompense et votre billet retour? Qu'est-ce que ça veut dire? Ca pue la viande pourrie, mais on dirait la base perdue de Déimos. Il semble que vous êtes bloqué aux portes de l'enfer. La seule sortie est de l'autre côté. Pour continuer à découvrir DOOM, jouez à « LES PORTES DE L'ENFER » et à son incroyable suite, « INFERNO »! | Most, hogy elbántál a rohadékokkal és kitakarítottad a holdbázist, elvileg győznöd kéne, nem? Nem? Hol van a zsíros jutalmad meg a retúrjegyed? Mégis mi a fene ez? Ennek nem így kéne végződnie! Úgy bűzlik, mint a rothadt hús, de ez az eltűnt Deimos bázisnak látszik. Úgy tűnik, a pokol tornácán ragadtál. Az egyetlen kiút előre vezet. A DOOM élmény folytatásához játszd "A pokol tornáca" fejezetet, és annak elképesztő folytatását, az "Alvilág"-ot! | Una volta che hai eliminato i cattivi e liberato la base lunare dovresti aver vinto, vero? Vero? Dove sono la tua ricca ricompensa e il biglietto per casa? Cosa diavolo è questo? Non avrebbe dovuto finire così! Puzza come carne marcia, ma pare essere la dispersa base di Deimos. Pare proprio che tu sia approdato sulle Coste dell'Inferno. L'unica uscita ci passa in mezzo. Per continuare l'esperienza di DOOM gioca 'The Shores of Hell' e il suo incredibile seguito, 'Infernò! | 火星基地から巨悪をこの手で一掃し 勝利を収めたはずだ。だがこれはいったい何だ? 巨額の報酬と帰還チケットは? ふざけやがって、決着はまだついていない! どうやら地獄の泥沼に膝まで浸かってしまい、 そのまま沈むしかないようだ。 肉の腐敗臭がする、滅んだダイモス基地に。 この運命を受け入れ、地獄の瀬戸際か 或いは脅威なる インフェルノ へ立ち向かえ! | 당신이 악당 보스를 처치하고 달기지를 청소했다면, 당신은 이겨야 한다. 안 그런가? 안 그런가? 그 잘난 보상금과 집으로 가는 티켓은 어딨단 말인가? 이게 도대체 뭔가! 이런 식으로 끝날 순 없다! 이곳은 썩은 고기같이 구린 곳이지만, 사라진 데이모스 기지에 온 것 같다. 아무래도 당신이 지옥의 해변에 갇힌 것 같다. 여기서 나가는 방법은 뚫고 지나는 것뿐이다. 게임을 계속하고 싶다면 지옥의 해변과 놀라운 후속편, 연옥을 기대하시라! | Nadat je de grote schurken had verslagen en op de maanbasis had opgeruimd, had je verwacht dat je zou winnen, nietwaar? Nietwaar? Waar is je dikke beloning en ticket naar huis? Wat is dat, verdomme? Zo zou het niet moeten eindigen! Het stinkt naar rot vlees, maar lijkt op de vergeten Deimosbasis. Het lijkt erop dat je vastzit aan de Oevers van de Hel. De enige uitweg is erdoor. Om de DOOM-ervaring voort te zetten, speel De Oevers van de Hel en het geweldige vervolg Inferno! | Når du slår de store tøffingene og renser månebasen, skal du vinne, ikke sant? Ikke sant? Hvor er den fete belønningen din og billetten hjem? Hva i helvete er dette? Det skulle ikke ende slik! Det stinker som råttent kjøtt, men ser ut som den tapte Deimos-basen. Ser ut som du sitter fast på Helvetes bredder. Den eneste veien ut er gjennom. For å fortsette DOOM-opplevelsen, spill Helvetes kyster og dets fantastiske oppfølger, Inferno! | Kiedy już pokonałeś tych bydlaków i wyczyściłeś bazę na księżycu powinieneś wygrać, prawda? Prawda? Gdzie jest twoja wielka wygrana i bilet powrotny do domu? Co to ma być u diabła? To nie miało się tak skończyć! Śmierdzi jak zgniłe mięso, ale wygląda na opuszczoną bazę na Deimosie. Wygląda na to, że utknąłeś w Przedsionku Piekieł. Nie ma odwrotu. Aby kontynuować przygodę z DOOM-em, zagraj w epizod Przedsionek Piekieł oraz jego wspaniałą kontynuację, Piekło! | Após derrotar essas criaturas miseráveis e limpar a base lunar você deveria ter vencido, não é mesmo? Não é mesmo? Cadê a sua grande recompensa e a passagem de volta para casa? Não deveria acabar desse jeito! O cheiro é de carne podre, mas parece ser a base perdida de Deimos. Parece que você está preso nas Margens do Abismo. O único jeito de sair é através dela. Para continuar a experiência "DOOM", jogue As Margens do Abismo e sua incrível sequência, Inferno! | Após derrotar as criaturas miseráveis e limpar a base lunar devias ter ganho, É, não é? Não é? Onde está a tua grande recompensa e a passagem de volta para casa? Não deveria acabar assim! Cheira a carne podre, mas deve ser a base perdida de Deimos. Parece que estás preso nas Margens do Inferno. O único maneira de sair é por aqui. Para continuar a experiência "DOOM", jogue As Margens do Abismo e sua incrível sequência, Inferno! | Odată ce-i învingi pe ticăloși și cureți baza de pe Phobos, se presupune că ai câștigat, nu-i așa? Nu-i așa? Unde-ți sunt răsplata binemeritată și biletul de întoarcere? Ce dracu-i asta? Nu așa ar trebui să se termine! Pute a hoit, dar se pare că ești pe Deimos, baza care se pierduse. Se pare că ești blocat pe Țărmurile Iadului. Nu poți scăpa de aici decât mergând tot înainte. Ca să continui experiența DOOM, joacă „Țărmurile Iadului” și continuarea sa nemaipomenită, „Infernul”! | После победы над крутыми злодеями и зачистки фобосской базы на вашей улице должен быть праздник, ведь так? Ведь так? А где же большой приз и билет домой? Какого дьявола? Всё должно было закончиться не так! Полная тухлятина, похоже на потерянную базу на Деймосе. Кажется, вы застряли на прибрежье преисподней. Путь только один — вперёд. Чтобы продолжить путешествие по DOOM, сыграйте в «Прибрежье преисподней» и его замечательное продолжение, «Инферно»! | Једном када средите велике момке и очистите базу месеца, требало би да победите, зар не? Зар не? Где је ваша грандиозна награда и карта кyћи? Шта је, бре, ово? Не би требало да се сврши на овај начин! Смрди као труло месо, али изгледа као изгубљена база Деимоса. Изгледа да си заглављен на обалама пакла. Једини излаз напоље је кроз све то. Да бисте наставили искуство DOOM-а, играјте Обале пакла и његов невероватни наставак, Инферно! | När du har besegrat de stora skurkarna och rensat månbasen är det meningen att du ska vinna, eller hur? Eller hur? Var är din feta belöning och din biljett hem? Vad i helvete är det här? Det är inte meningen att det ska sluta så här! Det stinker som ruttet kött, men ser ut som den förlorade Deimosbasen. Det ser ut som om du är fast på helvetets stränder. Den enda vägen ut är genom. För att fortsätta DOOM-upplevelsen kan du spela Helvetets stränder och dess fantastiska uppföljare Inferno! | Büyük belalıları yendikten ve ay üssünü temizledikten sonra Kazanmak için, değil mi? Değil misin? Nerede? büyük ödülün ve eve dönüş biletin? Ne? Bu da ne böyle? Bunun olması gerek- miyordu. Bu şekilde bitecek! Çürümüş et gibi kokuyor ama Kayıp Deimos üssü gibi. Görünüşe göre Cehennem Kıyıları'nda sıkışıp kaldınız. Tek çıkış yolu içinden geçmek. DOOM deneyimine devam etmek için Cehennem Kıyıları ve muhteşem Devam filmi, İnferno! | |||
309 | You've done it! The hideous cyber- demon lord that ruled the lost Deimos moon base has been slain and you are triumphant! But ... where are you? You clamber to the edge of the moon and look down to see the awful truth. Deimos floats above Hell itself! You've never heard of anyone escaping from Hell, but you'll make the bastards sorry they ever heard of you! Quickly, you rappel down to the surface of Hell. Now, it's on to the final chapter of DOOM! -- Inferno. | E2TEXT | Doom Ep.2 | Dokázal@[ao_cs] jsi to! Ohavný kyberdémonický pán vládnoucí nad ztracenou Deimosskou základnou byl poražen a ty jsi vítězem! Ale... kde to vůbec jsi? Dobelhav@[tgs_past_cs] se k okraji měsíce, shlédl@[ao_cs] jsi dolů na tu ohavnou pravdu. Deimos pluje nad samotným peklem! Nikdy jsi neslyšel@[ao_cs] o nikom, kdo by z pekla unikl, ale ti bastardi budou litovat, že o tobě kdy slyšeli! Rychle ses slanil@[ao_cs] dolů na povrch pekla. Teď už zbývá poslední epizoda DOOMU: Inferno. | Du har gjort det! Den afskyelige cyberdæmon- herre, der herskede over den forsvundne Deimos-månebase, er blevet dræbt, og du er triumferende! Men ... hvor er du? Du klatrer op på månens kant og kigger ned for at se den frygtelige sandhed. Deimos svæver over selve helvede! Du har aldrig hørt om nogen, der er undsluppet fra Helvede, men du vil få de svin til at fortryde, at de nogensinde har hørt om dig! Hurtigt stiger du ned til Helvedes overflade. Nu går det videre til det sidste kapitel af DOOM! -- Inferno. | Du hast es geschafft! Der fiese Cyber- dämonenlord, der die vergessene Deimos-Basis beherrschte, ist tot und du triumphierst. Aber ... wo bist du? Du kletterst zum Rand des Mondes und schaust nach unten, um die schreckliche Wahrheit zu erkennen: Deimos schwebt über der Hölle! Du hast noch nie von jemandem gehört, der aus der Hölle entkam, aber du wirst es den Bastarden schon zeigen, dass sie wünschten, nie von dir gehört zu haben. Nun geht es weiter zum letzten Kapitel von DOOM - Inferno. | Vi sukcesis! La malbelega ciberdemono-lordo, kiu regis la perditan Dejmo-lunbazon, estis mortigita kaj vi estas triumfa! Sed... kie vi estas? Vi suprenrampas al la rando de la luno kaj rigardas malsupren por vidi la malbonegan veron. Dejmo flosas super Infero mem! Vi neniam sciiĝis pri iu ajn eskapanta el Infero, sed vi igos la bastardojn bedaŭri, ke ili iam sciiĝis pri vi! Rapide, vi absejlas malsupren al la surfaco de Infero. Nun, ek al la fina ĉapitro de DOOM! -- Inferno. | ¡Lo lograste! ¡El horrendo Ciberdemonio que regía la base lunar perdida de Deimos ha sido aniquilado y has triunfado! Pero... ¿Dónde estás? Trepas hasta el borde de la luna y miras abajo para ver la horrorosa verdad. ¡Deimos flota sobre el mismísimo Infierno! Nunca has oído de alguien escapar del Infierno, ¡pero harás que los bastardos lamenten no haber escuchado sobre tí! Rápidamente, desciendes a rapel hacia la superficie del Infierno. ¡Ahora, estás en el capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Teit sen! Menetettyä Deimoksen kuutukikohtaa hallinnut kauhistuttava kyberdemoni on surmattu ja olet voittoisa! Mutta... missä olet? Kapuat kuun kielekkeelle ja kurkistat alas nähdäksesi kamalan totuuden. Deimos leijuu itse helvetin yllä! Et ole ikinä kuullut kenenkään paenneen helvetistä, mutta aiot panna ne paskiaiset katumaan, että ovat ikinä kuulleetkaan sinusta! Laskeudut pian alas helvetin kamaralle. Nyt on aika siirtyä DOOMin viimeiseen kappaleeseen! -- Inferno. | Vous avez réussi! L'hideux cyber-démon qui régnait sur la base lunaire de Déimos est enfin mort et vous êtes triomphant! Mais.. Où êtes vous? Vous vous penchez au dessus de la bordure de la lune et découvrez l'atroce vérité. Déimos flotte au dessus des enfers! Vous n'avez jamais entendu parler que quelqu'un s'en soit sorti, mais vous allez faire payer ces fumiers pour le foutoir qu'ils ont causé! Rapidement, vous descendez en rappel aux enfers. Il est maintenant temps pour le chapitre final de DOOM! -- INFERNO. | Megcsináltad! Győzedelmeskedtél az elveszett Deimosz bázist uraló förtelmes Kiberdémon felett! De... hol is vagy most? Felkapaszkodsz a Hold szélére, és lenézel, hogy megtudd a szörnyű igazságot. A Deimosz a pokol fölött lebeg! Még nem hallottál arról, hogy bárki megszökött volna a pokolból, de te úgy meg fogod leckéztetni a rohadékokat, hogy még azt is megbánják, hogy hallottak rólad! Gyorsan leereszkedsz a pokol felszínére. Most pedig jöjjön a DOOM utolsó fejezete, az "Alvilág"! | Ce l'hai fatta! Il malvagio cyber- demonio che governava la dispersa base di Deimos è stato ucciso e tu sei trionfante! Ma... dove ti trovi? Sali fino all'orlo della luna e guardi giù scoprendo l'orribile verità. Deimos fluttua sopra l'Inferno stesso! Non hai mai sentito di nessuno fuggito dall'Inferno, ma quei bastardi si pentiranno di aver anche solo sentito parlare di te! Velocemente scendi verso la superficie dell'Inferno. è ora del capitolo finale di DOOM! - 'Infernò. | よくやった! 滅んだダイモス基地を支配していた サイバーデーモンはナマクラの鉄屑と化した! だが...ここは一体何処だ? 外壁の縁をよじ登りその鉄屑にも劣る現実に直面にした。 ダイモスの大地が地獄に浮いている! しかもその眼下では奴等がまだ蠢いてやがる。 誰の手も借りず地獄から逃げ出せた人間の話を 聞いたことも無いが、誰がここへ来たか奴等に思い知らせ、 後悔させる為にも今すぐ インフェルノ へ降り立て! | 당신이 해냈다! 데이모스 기지를 통치하던 마왕, 사이버데몬이 파괴되었고 당신이 이겼다! 하지만... 지금 당신은 어디 있는가? 당신은 데이모스의 가장자리로 갔고 거기서 무서운 사실을 내려다보게 된다. 데이모스가 지옥 위에 떠 있는 지옥 그 자체였던 것이다! 당신은 지옥에서 빠져나갈 수 있는 사람은 없다고 들었다. 하지만 당신은 그 사실을 완전히 바꿔 놓을 수 있다! 재빠르게 당신은 데이모스에서 내려와 지옥의 표면으로 내려왔다. 이제... 둠의 마지막 탄- 연옥이다! | Het is je gelukt! Het afschuwelijke cyberdemoon dat de heerste over de verloren maanbasis van Deimos is dood en jij triomfeert. Maar ... waar ben je? Je klautert naar de rand van de maan en kijkt naar beneden om de vreselijke waarheid te zien. Deimos zweeft boven de hel zelf! Je hebt nog nooit gehoord van iemand die uit de hel is ontsnapt, maar de klootzakken zullen er spijt van krijgen dat ze ooit van je gehoord hebben! Snel stap je naar beneden, naar de oppervlakte van de hel. Nu is het op naar het laatste hoofdstuk van DOOM! -- Inferno. | Du har klart det! Den avskyelige cyberdemonherren som styrte den tapte månebasen Deimos har blitt drept, og du har triumfert! Men ... hvor er du? Du klatrer ti kanten av månen og ser ned for å se den forferdelige sannheten. Deimos svever over selve helvete! Du har aldri hørt om noen som har rømt fra helvete, men du skal få de jævlene til å angre på at de noen gang har hørt om deg! Fort, rappeller ned til helvetes overflate. Nå er det tid for siste kapittel i DOOM! -- Inferno. | Udało ci się! Paskudny lord cyberdemon, który rządził opuszczoną bazą na Deimosie został zabity i zwyciężyłeś! Ale... gdzie jesteś? Wspinasz się na krawędź księżyca i patrzysz w dół aby ujrzeć straszną prawdę. Deimos unosi się nad samym Piekłem! Jeszcze nigdy nie słyszałeś o kimś, kto uciekł z Piekła, ale sprawisz, że tym sukinsynom będzie przykro, że kiedykolwiek usłyszeli o tobie! Prędko schodzisz na powierzchnię Piekła. Teraz czas na finałowy rozdział DOOM-a! Piekło. | Você conseguiu! O hediondo líder ciberdemônio que comandava a base lunar de Deimos foi morto e você triunfou! Mas... onde você está? Você sobe até a borda da lua e olha para baixo para descobrir uma verdade terrível. Deimos está flutuando sobre o Inferno! Você nunca ouviu falar de alguém que escapou de lá, mas você fará os malditos se arrependerem de terem ouvido falar de você. Sem perder tempo, você desce de rapel até a superfície do Inferno. Agora, é hora do capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Conseguiste! O hediondo líder ciberdemônio que comandava a base lunar de Deimos foi morto e saiste triunfante! Mas... onde é que estás? Sobes até a borda da lua e olhas para baixo para descobrir uma verdade terrível. Deimos está a flutuar sobre o Inferno! nunca ouviste falar de alguém que tenha escapado, mas tu farás os malditos se arrependerem de terem ouvido falar de ti. Sem perder tempo, você desce de rapel até a superfície do Inferno. Agora, é hora do capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Ai reușit! Odiosul stăpân ciberdemon care a condus baza pierdută de pe Deimos a fost ucis, iar tu ești biruitor! Însă... unde ești? Te cațeri până la marginea satelitului ca să vezi ce e jos și afli crudul adevăr. Deimos plutește deasupra Infernului însuși! N-ai mai auzit de nimeni să scape din infern, dar tu o să-i faci pe ticăloși să regrete că te-au cunoscut! Faci rapel până jos pe suprafața iadului. Urmează ultimul capitol din DOOM! -- „Infernul”. | Получилось! Ужасающий владыка-кибердемон, повелевавший потерянной базой на Деймосе, пал от вашей руки с триумфом! Но... где вы? Подобравшись к краю луны вы смотрите вниз, только чтобы узреть страшную правду. Деймос парит над самим Адом! Вы не слыхали о том, чтобы кто-то сбегал из пекла, но эти сволочи ещё пожалеют, что связались с вами! Недолго думая, вы спускаетесь по верёвке к поверхности преисподней. Настало время заключительной главы DOOM — «Инферно». | Успели сте! Грозни сајбер-демонски владар који је владао изгубљеном базом Деимосовог месеца је убијен и ви сте победили! Али ... где сте? Довлачите се до ивице месеца и гледате доле да видите страшну истину. Деимос плови изнад самог пакла! Никада нисте чули за било кога да бежи из Пакла, али ће ти кучкини синови жалити жалити што су уопште чули за вас! Брзо се враћате доле на површину пакла. Сада, остатак је на последњем поглављу DOOM! -- Инферно. | Du har gjort det! Den avskyvärda cyberdemonherren som styrde den förlorade Deimos månbasen har dödats och du är triumferande! Men ... var är du? Du klättrar till månens kant och tittar ner för att se de hemska sanningen. Deimos svävar över själva helvetet! Du har aldrig hört talas om någon som har lyckats fly från helvetet, men du kommer att få de jävlarna att ångra att de någonsin hört talas om dig! Snabbt stiger du ner till helvetets yta. Nu är det dags för det sista kapitlet i DOOM! -- Inferno. | Başardınız! İğrenç siber Kayıp Deimos'u yöneten iblis lordu ay üssü öldürüldü ve sen muzafferdir! Ama ... nerede Sen mi? Kenarına tırmanıyorsun Ay'a ve aşağıya bakıp korkunç Gerçek. Deimos cehennemin üzerinde yüzüyor! Cehennemden kaçan birini hiç duymadın mı? Cehennemden, ama piçleri yapacaksın Seni duydukları için üzgünler! Çabuk ol, yüzeye iniyorsun Cehennem. Şimdi, DOOM'un son bölümüne geçiyoruz! -- İnferno. | ||||
310 | The loathsome spiderdemon that masterminded the invasion of the moon bases and caused so much death has had its ass kicked for all time. A hidden doorway opens and you enter. You've proven too tough for Hell to contain, and now Hell at last plays fair -- for you emerge from the door to see the green fields of Earth! Home at last. You wonder what's been happening on Earth while you were battling evil unleashed. It's good that no Hell- spawn could have come through that door with you ... | E3TEXT | Doom Ep.3 | Odporný pavoučí démon, který vedl invazi na měsíční základny a způsobil tolik utrpení, dostal navěky na prdel. Otevřely se skryté dveře a ty vejdeš. Dokázal@[ao_cs] jsi, že i na peklo jsi příliš tvrd@[adj_cs], a ono teď hraje fér -- protože ses vynořil@[ao_cs] na druhé straně k výhledu na zelená pole Země! Konečně doma. Zajímalo by tě, co se mezitím na Zemi dělo, když jsi bojoval@[ao_cs] s rozběsněným zlem. Je dobře, že žádný splozenec pekelný nemohl s tebou těmi dveřmi projít... | Den modbydelige edderkoppedæmon, der stod bag invasionen af månebaserne og forårsagede så mange dødsfald, har fået tæsk for evigt. En skjult dør åbner sig, og du træder ind. Du har vist dig at være for hårdfør til, at Helvede kunne holde dig inde, og nu spiller Helvede endelig fair - for du kommer ud af døren og ser Jordens grønne marker! Endelig er du hjemme. Du undrer dig over, hvad der er sket på Jorden, mens du kæmpede mod den uhæmmede ondskab. Det er godt, at ingen Hellspawn kunne være kommet gennem den dør med dig ... | Der widerwärtige Spinnendämon, der die Invasion der Mondbasen erdacht und so viel Tod verursacht hat, hat für alle Zeiten einen Tritt in den Arsch erhalten. Eine versteckte Tür öffnet sich und du trittst ein. Du hast dich als zu zäh erwiesen, um in der Hölle zu verbleiben, aber wenigstens jetzt spielt die Hölle fair - denn du kommst aus der Tür um die grünen Felder der Erde zu sehen! Endlich Zuhause. Du fragst sich, was auf der Erde passiert ist, während du gegen das Böse gekämpft hast. Wie gut, dass keine Höllenkreatur mit dir durch das Tor gekommen ist... | La abomena aranedemono, kiu kondukis la invadon de la lunbazoj kaj kaŭzis tiom da morto, havis ĝian pugon piedbatita por ĉiam. Kaŝita pordo malfermiĝas kaj vi eniras. Vi pruvis, ke vi estas tro forta por Infero deteni vin, kaj nun Infero fine ludas honeste -- ĉar vi eliras el la pordo por vidi la verdajn kampojn de la Tero! Hejme fine. Vi scivolas, kio okazis sur la Tero dum vi bataladis malbonon deĉenigitan. Bonas, ke neniu Inferido povintus veni tra la pordo kun vi... | El abominable demonio arácnido que orquestó la invasión a las bases lunares y causó innumerables muertes ha recibido una patada en el culo de una vez por todas. Una puerta oculta se abre y entonces entras. Has demostrado ser lo bastante dur@[ao_esp] como para que el Infierno te contenga y ahora el mismo al fin juega limpio. ¡Emerges por la puerta para ver los campos verdes de la Tierra! Por fin en casa. Te preguntas qué ha sucedido en la Tierra mientras combatías a la maldad desatada. Menos mal que ningún ser infernal ha podido pasar contigo por esa puerta... | El abominable demonio arácnido que planeó la invasión a las bases lunares y causó incontables muertes recibió una patada en el culo de una vez por todas. Una puerta oculta se abre y entonces entras. Demostraste ser lo bastante duro como para que el Infierno te contenga y ahora el mismo por fin juega limpio. ¡Emerges por la puerta para ver los campos verdes de la Tierra! Por fin en casa. Te preguntas qué habrá pasado en la Tierra mientras combatías a la maldad desatada. Menos mal que ningún ser infernal ha podido pasar contigo por esa puerta... | Hirvittävä hämähäkkipaholainen, joka juoni kuutukikohtien invaasion ja aiheutti niin paljon kuolemaa, on saanut kaikkien aikojen selkäsaunan. Salainen oviaukko aukeaa ja astut sisään. Olet osoittautunut helvetille liian kovaksi pidellä, ja nyt helvetti viimein pelaa reilusti -- sillä astut ovesta ulos ja näet Maan vihreät niityt! Kotona vihdoinkin. Mietit, mitä Maassa on tapahtunut sillä välin, kun olit taistelemassa valtoimenaan riehuvaa pahuutta vastaan. Hyvä, ettei mikään helvetinsikiö ole voinut kulkea kanssasi tuon oven läpi... | Le maléfique démon arachnéen qui a mené l'invasion des bases lunaires et causé des morts à n'en plus finir a enfin eu son cul botté pour toujours. Une porte cachée s'ouvre et vous y entrez. Vous avez prouvé que vous étiez trop fort pour les enfers, et il décide d'être bon joueur: Vous émergez de l'autre côté, dans les vertes prairies de la Terre! Enfin rentré à la maison. Vous vous demandez ce qu'il se passait ici tandis que vous vous battiez contre les forces du mal. C'est bien de savoir qu'aucun démon ne vous a suivi.. | Az undorító pókvezér, aki kitervelte a holdbázisok elleni inváziót és annyi ember halálát okozta, végre megkapta a magáét. Egy rejtett átjáró kinyílik, és belépsz rajta. Mivel túl keménynek bizonyultál a pokol számára, most az egyszer becsületesek lesznek veled. Az átjáróból felbukkanva végre megpillantod a Föld zöld mezőit! Otthon, édes otthon. Arra gondolsz, vajon mi történhetett a Földön, amíg a gonosz ellen küzdöttél. Még jó, hogy egyetlen pokoli lény sem jött át veled együtt azon az átjárón... | Il terribile demone-ragno che aveva progettato l'invasione delle basi lunari e causato così tanta morte ha sempre avuto i minuti contati. Una porta nascosta si apre ed entri. Sei stato troppo forte perchè l'Inferno ti fermasse ed ora l'Inferno gioca pulito per una volta, perchè emergi dalla porta per vedere i campi verdi della Terra! Finalmente a casa. Ti chiedi cosa sia successo sulla Terra mentre combattevi il male. è un bene che nessuna creatura dell' Inferno sia passata per quella porta con te... | 火星基地の侵略を企て多くの死をもたらした 忌々しいスパイダーマスターマインドは、 その権威と共に地に伏した。 この屈強さには地獄さえ抗えず死者のように平伏し、 封鎖されていた地獄の門を正面からくぐり抜けた! まだ緑の豊かさが残っている地球の故郷に遂に辿り着いたのだ。 君は魔物共と戦っている間、地球では何が起こったかを 不思議に思った。地獄からの使者が同じ門をくぐれなかったのは 幸運なのかもしれない... | 달기지 침공을 주도하고 너무나 많은 죽음을 일으킨 거미악마가 영원히 잠들게 되었다. 숨겨진 문이 열렸고 당신은 들어갔다. 당신은 지옥에 가도 이길 수 있을 정도로 강했다는 걸 입증했고, 결국 지옥도 마지막엔 공정한 승부를 내어 주었다. 당신은 문을 통해 지구의 푸른 초원을 본 것이다. 마침내 집에 왔다... 당신은 지옥과 싸울 동안 지구에서 무슨 일이 있었을지 궁금할 것이다. 그리고 당신과 함께 지옥의 무리가 그 문으로 들어가지 않길 진심으로 바랄 뿐이다... | Het afschuwelijke spindemoon, die de invasie van de maanbases heeft geleid en zoveel doden heeft veroorzaakt, is voor altijd in de kont geschopt. Een verborgen doorgang gaat open en je komt binnen. Je hebt bewezen dat je te taai bent voor de hel om te beteugelen, en nu speelt de hel eindelijk eerlijk spel - want je komt uit de deur om de groene velden van de aarde te zien! Eindelijk thuis. Je vraagt je af wat er op aarde is gebeurd terwijl je het ontketende kwaad bevocht. Het is maar goed dat er geen tuig van de hel met jou mee door die deur kon ... | Den avskyelige edderkoppdemonen som planla invasjonen av måne- basene og forårsaket så mye død, har fått juling for all fremtid. En skjult dør åpner seg, og du går inn. Du har vist deg å være for tøff for helvete å holde på, og nå spiller helvete endelig rettferdig - for du kommer ut av døren og ser de grønne jordene på jorden! Endelig hjemme. Du lurer på hva som har skjedd på Jorden mens du kjempet mot ondskapen sluppet løs. Det er bra at ingen helvetesyngel kunne ha kommet gjennom den døren sammen med deg ... | Odrażający pajęczy demon, który był mózgiem tej inwazji, dopuścił się tylu śmierci, ale w końcu skopałeś mu dupsko raz na zawsze. Przechodzisz przez ukryte drzwi. Udowodniłeś, że jesteś za twardy by demony mogły cię powstrzymać, a Piekło poddało się -- wyłaniasz się z drzwi, i widzisz zielone ziemskie pola! W końcu dom. Zastanawiasz się co się działo na Ziemi, kiedy ty walczyłeś z szerzącym się złem. To dobrze, że żadne diabelstwo nie mogło przejść przez te drzwi za tobą... | A detestável aranha demoníaca que esquematizou a invasão das bases lunares e causou tanta morte foi detonada para sempre. Uma passagem secreta abre e você entra. Você se mostrou forte demais para o Inferno conseguir conter e finalmente o Inferno joga limpo -- pois você emerge da passagem para ver os campos verdes da Terra! Em casa, finalmente. Você se pergunta o que estava acontecendo na Terra enquanto você batalhava o mal. Ainda bem que nenhum demônio pôde vir por aquela porta com você... | A detestável aranha demoníaca que planeou a invasão das bases lunares e causou tanta morte foi derrotada para sempre. Uma passagem secreta abre e tu entras. Mostraste ser forte demais para o Inferno conseguir conter e finalmente o Inferno joga limpo -- pois tu emerges da passagem para ver os campos verdes da Terra! Em casa, finalmente. Perguntas o que estava acontecendo na Terra enquanto você batalhava o mal. Ainda bem que nenhum demônio veio por aquela porta contigo... | Revoltătorul demon păianjen care a orchestrat invazia bazelor selenare și a lăsat atât de multă moarte în urma sa a fost pus la pământ pe veci. O cale ascunsă se deschide și calci pe urmele ei. Ai demonstrat că ești prea dur pentru a putea fi ținut în Infern, iar acum Infernul joacă în sfârșit corect -- pentru că acum ieși afară de după ușă și vezi câmpiile verzi ale Pământului! Acasă, în sfârșit. Te întrebi ce s-a întâmplat pe Pământ în timp ce tu erai ocupat cu oprirea răului dezlănțuit. E bine că nici o creatură infernală nu a putut să te însoțească odată ce ai trecut prin acea ușă ... | Омерзительной демонической паучихе, стоявшей за вторжением на базы и повинной в стольких смертях надрали задницу раз и навсегда. Открывается тайный проход и вы заходите внутрь. Аду вы оказались не по зубам и он в кои-то веки сыграл по-честному — ибо на выходе вы видите зелёные поля Земли! Наконец-то, вы дома. Вы гадаете, а что же происходило на Земле, пока вы сражались с необузданным злом. Какое же счастье, что ни одно исчадие ада не могло последовать за вами... | Гадни спајдердемон, који је управљао инвазијом на месечевим базама и изазвао толико смрти, добио је по дупету једном за свагда. Отварају се скривена врата и пролазите кроз њих. Доказали сте се превише снажним да вас пакао задржи, а сад тај пакао коначно игра поштено - јер излазите кроз врата да видите зелена поља на Земљи! Коначно сте кyћи. Питате се шта се догађало на Земљи док сте се борили против зла. Добро је што ниједно створење пакла не може проћи кроз та врата с вама... | Den avskyvärda spindeldemon som ledde invasionen av månbaserna och orsakade så mycket död har fått stryk för all framtid. En dold dörr öppnas och du går in. Du har visat dig vara för tuff för att helvetet skulle kunna hålla dig kvar, och nu spelar helvetet äntligen rättvist - för du kommer ut genom dörren och ser jordens gröna fält! Äntligen hemma. Du undrar vad som har hänt på jorden medan du har kämpat mot ondskan som släppts lös. Det är bra att inga demoner kunde ha kommit in genom dörren med dig ... | Ay üslerinin istilasını planlayan ve bu kadar çok ölüme neden olan iğrenç örümcek iblisin kıçı tüm zamanlar için tekmelendi. Gizli bir kapı açılıyor ve içeri giriyorsunuz. Cehennem'in zapt edemeyeceği kadar güçlü olduğunu kanıtladın ve şimdi Cehennem nihayet adil davranıyor - çünkü kapıdan çıktığında Dünya'nın yeşil tarlalarını görüyorsun! Sonunda evdesin. Siz serbest bırakılan kötülükle savaşırken Dünya'da neler olduğunu merak ediyorsunuz. İyi ki Cehennem yok spawn o yoldan gelebilirdi kapı seninle ... | |||
311 | The spider mastermind must have sent forth its legions of hellspawn before your final confrontation with that terrible beast from hell. but you stepped forward and brought forth eternal damnation and suffering upon the horde as a true hero would in the face of something so evil. Besides, someone was gonna pay for what happened to Daisy, your pet rabbit. But now, you see spread before you more potential pain and gibbitude as a nation of demons run amok among our cities. Next stop, Hell on Earth! | E4TEXT | Doom Ep.4 | Pavoučí vojevůdce musel vyslat své pekelné legie dřív, než ses s jeho ohavnou figurou naposledy střetl@[ao_cs]. Vykročil@[ao_cs] jsi však vpřed a přinesl@[ao_cs] jeho hordě věčné utrpení jako pravý hrdina tváří v tvář takovému zlu. Nehledě na to, někdo stejně musel zaplatit za to, co se stalo Dáše, tvému králíčkovi. Před sebou teď však vidíš ještě více krvedrásajícího utrpení, dívaj@[tgs_pr1_cs] se na hemžící se národ démonů, v amoku pobíhající našimi městy. Další zastávka, Peklo na Zemi! | Edderkoppens hjerne må have sendt sine legioner af helvedesyngel ud før din endelige konfrontation med det frygtelige bæst fra helvede, men du trådte frem og bragte evig fordømmelse og lidelse over horden, som en sand helt ville gøre det over for noget så ondt. Desuden var der nogen, der skulle betale for det, der skete med Daisy, din kanin. Men nu ser du, at der er mere potentiel smerte og fortvivlelse foran dig, når en nation af dæmoner går amok i vores byer. Næste stop: Helvede på Jorden! | Der Spinnenmeister muss seine Legionen der Höllenbrut vor deiner Konfrontation mit ihm ausgesandt haben. Aber du hast ja ewige Verdammnis und Leiden über diese Horde des Bösen hereinbrechen lassen wie ein wahrer Held. Außerdem würde jemand für das bezahlen müssen, was mit Daisy passiert ist, deinem Kaninchen. Aber jetzt siehst du noch mehr Schmerz und Blutvergießen vor dir, da die Dämonen in unseren Städten Amok laufen. Nächster Halt, Hölle auf Erden! | La elektraraneo-mastro verŝajne sendis siajn legiojn de inferidoj antaŭ via fina konflikto kun tiu terura bestaĉo el Infero. Sed vi paŝis antaŭen kaj venigis eternan damnon kaj suferadon sur la hordon, kiel vera heroo farus, kiam fronte al io tiel malbona. Cetere, iu devis pagi pro tio, kio okazis al Daisy, via dombesta kuniklo. Sed nun, vi vidas, sternite antaŭ vi, pli eblan doloron kaj buĉadon, dum popolo de demonoj kuras amoke en niaj urboj. Sekva haltejo: Infero Sur La Tero! | La mente-maestra arácnida debió haber enviado sus legiones de seres infernales antes de tu confrontación final con esa terrible bestia del infierno. Pero diste un paso adelante y provocaste una eterna condenación y sufrimiento sobre la horda como un verdadero héroe lo haría frente a algo tan malvado. Además, alguien pagará por lo que le hicieron a Daisy, tu coneja mascota. Pero ahora, ves como se esparce ante ti el dolor potencial y la carnicería exacerbada al ver como una nación de demonios corre sin control sobre nuestras ciudades. Próxima parada, ¡Infierno en la Tierra! | Ovelan hämähäkkimestarin oli varmaankin täytynyt lähettää pirulaislegioonansa ennen lopullista kohtaamistasi tuon kamalan hornanpedon kanssa. Mutta sinä astuit esiin ja tuotit joukolle ikuisen kadotuksen ja kärsimyksen, niin kuin todellinen sankari tekisi jonkin niin pahan edessä. Sitä paitsi joku sai luvan maksaa siitä, mitä Iinekselle, lemmikkijäniksellesi oli tapahtunut. Mutta nyt näet eteesi levitettynä enemmän todennäköistä tuskaa ja sisuskaluja, kun paholaiskansa riehuu valtoimenaan kaupungeissamme. Seuraava pysäkki, Helvetti maan päällä! | Le démon arachnéen a du envoyer ses légions de démons avant votre confrontation finale avec cette terrible bête des enfers. Mais vous avez mis fin à tout cela et apporté damnation et souffrance éternelle à cette horde comme un vrai héros le fairait face à quelque chose d'aussi atroce. De toutes façons, quelqu'un devait payer pour ce qu'ils ont fait à Daisy, votre lapin. Mais maintenant, vous voyez s'étendre devant vous encore plus de douleur et de massacre potentiels: une nation de démons se déversent dans nos cités! Prochain arrèt: L'enfer sur terre! | Biztosan a pókdémon küldte eléd démoni hadseregét, mielőtt utoljára szembeszálltál ezzel a borzalmas pokolbéli szörnyeteggel. De te egy lépéssel előttük jártál, és örök kárhozatot és szenvedést küldtél a hordára, ahogy ezt egy hős teszi a gonosszal szemben állva. Amúgy is, valakinek meg kellett fizetnie azért, ami a nyuladdal, Daisyvel történt. Most azonban szenvedést és vérontást látsz magad előtt, miközben városainkat ámokfutó démonok hadseregként rohanják le. Következő megálló: Pokol a Földön! | Il demone ragno doveva aver mandato avanti le sue legioni infernali prima del tuo confronto finale con quella terribile bestia. Ma ti sei fatto avanti e hai portato dannazione eterna e sofferenza all'orda come un vero eroe farebbe di fronte a qualcosa di così crudele. Inoltre, qualcuno doveva pagare per quello che era successo a Daisy, la tua coniglietta domestica. Ma ora vedi diffondersi davanti a te ulteriori dolori e massacri mentre una popolazione di demoni si sparge furiosa per le nostre città. prossima fermata, l'Inferno in terra! | スパイダーマスターマインドは恐るべき地獄の軍勢を君との決着の前から 地球に送り込んでいたに違いない。それでも君は突き進み、 真の英雄として邪悪な獣たちに永遠の天罰と苦痛を下した。 それに君のペットのウサギ、デイジーの死の代償は奴等に 払わせなければいけない。 仇は取った。しかし今、見渡す限り我々の街は血溜まりと化し 肉片が撒き散らされ、苦痛をもたらす悪魔が さらなる血に狂いひしめいている。 次の戦いは「第三惑星 地獄」だ! | 스파이더 마스터마인드는 당신과의 마지막 결투가 있기 전에 지옥의 군단을 지구로 보냈어야 했었다. 하지만 당신이 문으로 들어갔기에 놈들은 운 좋게 지구로 올 수 있게 되었고, 당신은 영웅에서 순식간에 악마의 앞잡이로 전락하였다. 더구나 당신은 당신의 애완 토끼 데이지를 죽인 복수도 해야 할 것이다. 하지만 그것보다도 당신의 잠재적인 고통을 지구에 퍼진 괴물들을 막는 데 쓰기 바란다. 이번엔, 지상에 강림한 지옥이다! | Het spin meesterbrein moet zijn legioenen van hellbrood hebben gestuurd voor je confrontatie met hem. Maar je hebt eeuwige verdoemenis en lijden veroorzaakt om deze horde van het kwaad te overkomen als een echte held. Trouwens, iemand zou betalen voor wat er met Daisy, je konijn, is gebeurd. Maar nu zie je nog meer pijn en bloedvergieten voor je, omdat de demonen in onze steden op hol slaan. Volgende halte, de hel op aarde! | Edderkopphjernen må ha sendt ut sine legioner av helvetesyngel før din endelige konfrontasjon med det forferdelige beistet fra helvete. men du gikk frem og brakte evig fordømmelse og lidelse over horden som en sann helt ville gjort i møte med noe så ondt. Dessuten skulle noen betale for det som skjedde med Daisy, kaninen din. Men nå ser du mer potensiell smerte og lidelse spre seg foran deg når en nasjon av demoner går amok i byene våre. Neste stopp, helvete på jorden! | Pajęczy Mistrz musiał wysłać swe diabelskie legiony tuż przed twym finałowym starciem z bestią z Piekła. Ale nie poddałeś się i przyniosłeś wieczne potępienie i ból całej tej hordzie. Każdy prawdziwy bohater by tak zrobił w obliczu czegoś tak złego. No i musiał znaleźć się ktoś, kto pomści śmierć Daisy - twego króliczka. Widzisz szerzący się przed tobą ból i lejącą się krew, których dopuściły się hordy demonów biegające szaleńczo pośród naszych miast. Następny przystanek, Piekło na Ziemi! | A aranha-mestra deve ter enviado suas legiões de demônios antes do seu confronto final com aquela terrível besta do inferno. Mas você avançou e trouxe condenação eterna e sofrimento à horda como um verdadeiro herói faria diante de algo tão maligno. Além disso, alguém tinha que pagar pelo que aconteceu com a Daisy, sua coelha de estimação. Mas agora, você vê mais sofrimento e carnificina na sua frente enquanto uma nação de demônios se espalha furiosamente pelas nossas cidades. Próxima parada, Inferno na Terra! | A aranha-mestra deve ter enviado suas legiões de demônios antes da tua confrontação final com aquela terrível besta do inferno. Mas tu avançaste e trouxeste condenação eterna e sofrimento à horda como um verdadeiro herói faria diante de algo tão maligno. Além disso, alguém tinha que pagar pelo que aconteceu com a Daisy, tua coelha de estimação. Mas agora, tu vês mais sofrimento e massacre a tua frente enquanto uma nação de demônios se espalha furiosamente pelas nossas cidades. Próxima paragem, Inferno na Terra! | Păianjenul maestru trebuie să-și fi trimis legiunile de creaturi infernale după confruntarea finală cu acea bestie teribilă venită din infern. Dar tu ai pus piciorul în prag și ai adus un blestem și suferință eternă asupra hoardei asemeni unui adevărat erou în fața unui lucru atât de malefic. Pe lângă asta, cineva trebuia să plătească pentru ce i s-a întâmplat lui Daisy, iepurele tău de companie. Dar acum, observi un potențial și mai mare pentru durere si măcel întrucât o nație întreagă de demoni fuge prin orașele noastre. Următoarea oprire, Iadul pe Pământ! | Скорее всего паучиха-владычица выслала легионы адских отродий ещё до ваше противостояния с этим ужасающим порождением Преисподней. Но вы выступили вперёд и подвергли адские полчища незабвенному проклятию и вечным мучениям, как и подобает истинному герою пред ликом такого зла. К тому же, нельзя было оставлять безнаказанными тех, кто сотворил такое с Дейзи, вашей домашней крольчихой. Но теперь вам предстоит ещё больше резни и мясища, ведь бесовское племя бесчинствует в наших городах. Следующая остановка — Ад на Земле! | Паук-руководилац је вероватно послао своје легије из пакла пред ваш последњи сукоб са том страшном звери из пакла. Али ви сте кренули напред и довели вечно проклетство и патњу хорди, као што би и прави херој у сукобуса нечим тако злим. Поред тога, неко је морао платити за оно што се десило са Даиси, вашим љубимцем зецом. Али сада пред вама видите могyћност за још више потенцијалних болова и гадости док се хорда демона креће међу нашим градовима. Следећа станица: пакао на земљи! | "Spindelhjärnan måste ha skickat ut sina legioner av helvetesgudar före din slutliga konfrontation med det fruktansvärda odjuret från helvetet, men du klev fram och förde fram evig fördömelse och lidande över horden, som en sann hjälte skulle göra inför något så ondskefullt. Dessutom skulle någon få betala för vad som hände Daisy, din husdjurskanin. Men nu ser du framför dig mer potentiell smärta och död när en nation av demoner löper amok bland våra städer. Nästa stopp: Helvetet på jorden! | Örümcek beyni, siz cehennemden gelen o korkunç canavarla yüzleşmeden önce cehennem lejyonlarını göndermiş olmalı. Ama sen öne çıktın. ve ebedi laneti getirdi ve gerçek bir kahraman gibi sürünün üzerine bu kadar şeytani bir şeyle yüzleşmek. Ayrıca, birileri bunun bedelini ödeyecekti. evcil tavşanınız Daisy'nin başına geldi. Ama şimdi, önünüze daha fazla yayıldığını görüyorsunuz. ulus olarak potansi̇yel aci ve sikinti iblisler şehirlerimizde cirit atıyor. Bir sonraki durak, Yeryüzündeki Cehennem! | ||||
312 | You have entered deeply into the infested starport. But something is wrong. The monsters have brought their own reality with them, and the starport's technology is being subverted by their presence. Ahead, you see an outpost of hell, a fortified zone. If you can get past it, You can penetrate into the haunted heart of the starbase and find the controlling switch which holds earth's population hostage. | C1TEXT | Doom2 after MAP06 | Dostal@[ao_cs] ses hluboko do zamořené základny, ale něco je špatně. Ty příšery si s sebou přinesly svou vlastní realitu, která jejich přítomností překrucuje techniku základny. V dáli vidíš opevněné stanoviště pekla. Jestli se ti podaří dostat se skrz, mohl@[ao_cs] bys proniknout do hrůzného srdce základny a najít ono tlačítko, které drží populaci Země jako rukojmí. | Du er kommet dybt ind i den inficerede stjernehavn. Men der er noget galt. Monstrene har bragt deres egen virkelighed med sig, og stjernehavnens teknologi er ved at blive undergravet af deres tilstedeværelse. Foran dig ser du en forpost af helvede, en befæstet zone. Hvis du kan komme forbi den, kan du trænge ind i det hjemsøgte hjerte af stjernebasen og finde den kontrollerende kontakt, der holder Jordens befolkning som gidsel. | Du bist tief in den verseuchten Sternenhafen eingedrungen. Aber etwas stimmt nicht. Die Monster haben ihre eigene Realität mitgebracht und die Technologie wird durch ihre Anwesenheit transformiert. Voraus siehst du einen Vorposten der Hölle, eine befestigte Zone. Wenn du daran vorbei kommst, kannst du in das Herz der Basis eindringen und den Schalter finden, der die Menschheit als Geiseln hält. | Vi eniris profunde en la infestitan kosmo- havenon. Sed io estas misa. La monstroj alportis sian propran realon kun ili, kaj la teknologio de la kosmo-haveno estas subfosata de ilia ĉeesto. Antaŭe, vi vidas antaŭpostenon de infero, fortika regiono. Se vi povus iri preter ĝi, vi povus penetri en la hantitan koron de la kosmo-bazo kaj trovi la kontrolŝaltilon, kiu ostaĝigas la loĝantaron de la Tero. | Te has introducido profundamente en el infestado puerto espacial. Pero algo está mal. Los monstruos han traído su propia realidad con ellos, y la tecnología del puerto espacial está siendo subvertida por su presencia. Adelante, ves un puesto de avanzada del infierno, una zona fortificada. Si puedes pasarlo, podrás penetrar en el corazón atormentado de la base espacial y encontrar el interruptor de control, el cual mantiene a la población de la Tierra como rehén. | Olet astunut syvälle saastuneeseen tähtiporttiin. Mutta jokin on vialla. Hirviöt ovat tuoneet mukanaan oman todellisuutensa, ja heidän läsnäolonsa turmelee tähtiportin teknologiaa. Näet edessäsi helvetin etuvartioaseman, linnoitetun alueen. Jos kykenet pääsemään sen läpi, voit tunkeutua tähtiportin synkkään sydämeen ja löytää ohjausvivun, joka pitää maailman väestön panttivankina. | Vous êtes maintenant au plus profond de l'astroport infesté, mais quelque chose ne va pas. Les monstres ont apporté leur propre réalité, et la technologie de l'astroport se déforme en leur présence. Devant vous se trouve une base infernale, une zone fortifiée. Si vous pouvez la traverser, vous pénétrerez dans le cœur hanté de la base spatiale et trouverez la commande qui garde les terriens en otage. | Behatoltál a démonoktól hemzsegő csillagkikötő mélyére. De valami nem stimmel. A szörnyek magukkal hozták a saját valóságukat, és csupán a jelenlétükkel megbolygatják a kikötő technológiáját. Előtted a pokol egy előőrse csillan meg, egy erődített zóna. Ha túljutsz rajta, akkor be tudsz hatolni a csillagkikötő elátkozott szívébe és meg tudod keresni az irányító kapcsolót, mely fogságban tartja a Föld teljes lakosságát. | Sei entrato profondamente nel spazioporto infestato. Ma qualcosa non va. I mostri hanno portato la loro realtà con sè e la tecnologia dello spazioporto è sovvertita dalla loro presenza. Più avanti vedi un avamposto dell'inferno, una zona fortificata. Se riesci a passarla, potrai penetrare nel cuore infestato della stazione spaziale e trovare l'interruttore di controllo che tiene la popolazione della terra in ostaggio. | 怪物共に蝕まれた宇宙港に足を踏み入れる。だが何かがおかしい。 奴等の世界から影響を及ぼしてこの地を変異させ宇宙港の機能を 妨害しているのだ。 前方に地獄の前哨、要塞地帯が見える。そこを切り抜け 宇宙港の中心に辿り着けば生存者を解放する宇宙船のスイッチが 見つかるはずだ。 | 당신은 놈들에게 점령당한 우주 공항의 중심부까지 진입했다. 그러나 무언가 잘못된 것 같다. 괴물들이 계속 소환되어 나타나는 탓에 이미 우주 공항의 기기들이 놈들에 의해 파괴된 뒤였다. 이제 요새화된 지옥의 전초기지가 당신의 눈에 들어오고 있다. 당신은 괴물들이 출몰하는 우주 공항의 중심부까지 최대한 신속히 침투한 후, 공항의 제어 스위치를 작동시켜 현재 인질로 사로잡혀 있는 인류를 구출해야 한다. | Je bent diep in de besmette sterhaven terechtgekomen. Maar er is iets mis. De monsters hebben hun eigen realiteit met zich meegebracht, en de technologie van de sterhaven wordt ondermijnd door hun aanwezigheid. Vooruit, zie je een buitenpost van de hel, een versterkte zone. Als je er voorbij kunt komen, kun je doordringen in het besmette centrum van de sterhaven en de controle- schakelaar vinden die de bevolking van de aarde gegijzeld houdt. | Du har kommet dypt inn i den infiserte stjernehavnen. Men noe er galt. Monstrene har brakt med seg sin egen virkelighet, og stjernehavnens teknologi undergraves av deres tilstedeværelse. Foran deg ser du en utpost av helvete, en befestet sone. Hvis du kan komme forbi den, kan du trenge inn i stjernebasens hjemsøkte hjerte og finne kontrollbryteren som holder jordens befolkning som gisler. | Wszedłeś w głąb zaatakowanego gwiezdnego portu. Ale coś jest nie tak. Potwory sprowadziły ze sobą swoją własną rzeczywistość i technologia portu jest zdominowana przez ich obecność. Widzisz przed sobą posterunek piekła, strzeżony niczym twierdza. Jeśli uda ci się przez przejść, będziesz mógł spenetrować nawiedzone serce bazy i znaleźć przycisk kontrolny, przez który cała populacja Ziemi jest trzymana w niewoli. | Você entrou profundamente no espaçoporto infestado. Mas há algo errado. Os monstros trouxeram consigo a sua própria realidade, e a tecnologia está sendo subvertida pela presença deles. Mais adiante, você vê um posto avançado do inferno, uma zona fortificada. Se você conseguir atravessá-la, você poderá penetrar no centro infestado da base espacial e achar o interruptor de controle que está mantendo a população da Terra como refém. | Entraste nas profundesas do porto espacial infestado. Mas há algo que está errado. Os monstros trouxeram consigo a sua própria realidade, e a tecnologia está sendo subvertida pela presença deles. À frente, vês um posto avançado do inferno, uma zona fortificada. Se conseguires atravessá-la, poderás penetrar no centro infestado da base espacial e achar o interruptor que está mantendo a população da Terra como refém. | Ai pătruns adânc în portul stelar. Dar ceva nu e în regulă. Monștrii și-au adus propria realitate cu ei, iar tehnologia portului stelar se corupe treptat datorită prezenței lor. În fața ta, vezi un avanpost al infernului, o zonă fortificată. Dacă poți trece de ea, poți străpunge inima bazei stelare bântuite si să găsești panoul de control care ține captivă populația Pământului. | Вы проникли в самую глубь кишащего демонами космопорта. Но что-то здесь не так. Монстры принесли с собой и свою реальность, и их аура искажает технологии космодрома. Впереди вы видите укреплённую зону, заставу войск преисподней. Пройдя сквозь неё, вы сможете прорваться в самое сердце космобазы и отыскать пульт управления, удерживающий в неволе население Земли. | Дубоко сте зашли у опустошен старпорт. Нешто није било у реду, додуше. Чудовишта су донелу своју сопствену реалност са собом, а старпортова технологија бива нарушена због њиховог присуства. Испред вас видите предстражу пакла, обезбеђено подручје. Ако можете проћи кроз њега, моћи ћете да се пробијете до самог уклетог срца старбазе и да нађете контролишyће дугме које држи све становништво земље таоце. | "Du har gått djupt in i den infekterade stjärnhamnen. Men något är fel. Monstren har fört med sig sin egen verklighet, och stjärnhamnens teknik undergrävs av deras närvaro. Framför dig ser du en utpost av helvetet, en befäst zon. Om du kan ta dig förbi den kan du tränga in i stjärnbasens hemsökta hjärta och hitta den kontrollbrytare som håller jordens befolkning som gisslan. | İstila edilmiş yıldız üssünün derinliklerine girdiniz. Ama yanlış giden bir şeyler var. Canavarlar kendi gerçekliklerini de beraberlerinde getirdiler ve yıldız limanının teknolojisi onların varlığıyla altüst oluyor. İleride, cehennemin bir ileri karakolunu, müstahkem bir bölgeyi görüyorsunuz. Eğer onu geçebilirsen, yıldız üssünün lanetli kalbine girebilir ve dünya nüfusunu rehin tutan kontrol düğmesini bulabilirsin. | ||||
313 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbors. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, Earth Control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." Slowly and painfully you get up and return to the fray. | C2TEXT | Doom2 after MAP11 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbours. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, earth control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." slowly and painfully you get up and return to the fray. | Zvládl@[ao_cs] jsi to! Tvé vítězství umožnilo lidstvu evakuovat Zemi a uniknout noční můře. Nyní jsi posledním člověkem, který na povrchu Země zůstal. Tvými jedinými sousedy jsou lidojedské zrůdy, masožraví vetřelci a zlí duchové. Uvelebil@[ao_cs] ses a čekal@[ao_cs] na smrt, spokojen@[ao_cs], že jsi zachránil@[ao_cs] svůj druh. Pak ale vedení Země poslalo zprávu z vesmíru: „Senzory lokalizovaly zdroj mimozemské invaze. Pokud se tam vydáte, mohl@[ao_cs] byste jim zamezit ve vstupu. Vetřelecká základna leží v centru Vašeho rodného města, nedaleko hvězdné základny.“ Pomalu a bolestivě se zvedneš a vracíš se zpět do boje. | Du har vundet! Jeres sejr har gjort det muligt for menneskeheden at evakuere jorden og undslippe mareridtet. Nu er du det eneste menneske, der er tilbage på planeten. Kannibale mutationer, kødædende rumvæsener og onde ånder er dine eneste naboer. Du læner dig tilbage og venter på døden, tilfreds med, at du har reddet din art. Men så stråler Earth Control en besked ned fra rummet: "Sensorerne har lokaliseret kilden til den fremmede invasion. Hvis du tager derhen, kan du måske blokere deres indtrængen. Den fremmede base er i hjertet af din egen hjemby, ikke langt fra stjernehavnen." Langsomt og smertefuldt rejser du dig op og vender tilbage til kampen. | Du hast gewonnen! Dein Sieg hat der Menschheit die Evakuation der Erde ermöglicht. Jetzt bist du der einzige Mensch auf der Planetenoberfläche. Kannibalen-Mutationen, fleischfressende Aliens und böse Geister sind deine einzigen Nachbarn. Du lehnst dich zurück und wartest auf den Tod, zufrieden, dass du deine Spezies gerettet hast. Dann sendet die Flotte ein Signal aus dem Weltraum: „Sensoren haben die Quelle der außerirdischen Invasion gefunden. Wenn du sie erreichst, können wir möglicherweise ihr weiteres Eindringen blockieren. Die Basis liegt im Herzen von deiner Heimatstadt, nicht weit vom Hafen.“ Langsam und schmerzerfüllt kommst du hoch und gehst zurück in den Kampf. | Vi gajnis! Via venko ebligis al la homaro evakui la Teron kaj eskapi el la teruraĵo. Nun vi estas la sola homo sur la supraĵo de la Tero. Kanibalaj mutaciuloj, karnovoraj eksterteranoj, kaj malbonaj fantomoj estas viaj nur najbaroj. Vi sidas kaj atendas morton, kontenta, ke vi savis vian specion. Sed tiam, la Tero-Kontrolcentro transsendas mesaĝon el kosmo: "Sensiloj trovis la fonton de la ekstertera invado. Se vi irus tien, vi eble povas bari ilian eniron. La ekstertera bazo estas en la koro de via propra hejmurbo, ne fora de la kosmo-haveno." Malrapide kaj dolore, vi leviĝas kaj revenas al la batalo. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la Tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda sobre la faz del planeta. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malignos son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la Tierra emiten un mensaje desde el espacio: "Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Si vas ahí, serás capaz de bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial" Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda en la faz de la tierra. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malvados son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la tierra emiten un mensaje desde el espacio: 'Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Se entras ahí, podrás bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial' Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | Olet voittanut! Voittosi myötä ihmiskunnan on mahdollista evakuoida maailma ja paeta painajaista. Olet nyt viimeinen ihminen maan päällä. Kannibaalimutantit, lihansyöjämuukalaiset ja pahat henget ovat ainoita naapureitasi. Asettaudut odottamaan kuolemaa tyytyväisenä, että olet pelastanut lajisi. Mutta sitten, Maan johto lähettää avaruudesta viestin: "Mittarit ovat paikantaneet muukalaishyökkäyksen alkulähteen sijainnin. Jos menet sinne, saatat pystyä estämään heidän sisäänpääsynsä. Muukalaistukikohta on kotikaupunkisi sydämessä, ei kaukana tähtiportista." Hitaasti ja tuskaisesti nouset ylös ja palaat taistoon. | Vous avez gagné! Votre victoire a permis à l'humanité d'évacuer la Terre et d'échapper au cauchemar. Vous êtes maintenant le seul humain sur la surface de la planète. Mutants cannibales, aliens carnivores et esprits maléfiques sont votre seule companie. Vous vous reposez et attendez la mort, satisfait d'avoir sauvé votre espèce. Mais le commandement vous envoie un message depuis l'espace: « Les senseurs ont découvert l'origine de l'invasion alien. Si vous y allez, vous pouvez les empêcher de nous envahir. La base se trouve au cœur de votre ville natale, non loin de l'astroport. » Lentement et douloureusement, vous vous levez et retournez au combat. | Nyertél! A győzelmed utat nyitott az emberiségnek, hogy kiüríthessék a Földet, és megmeneküljenek a rémálomtól. Te maradtál az egyetlen ember a Föld felszínén. Szomszédaid csupán mutáns kannibálok, húsevő űrlények, és gonosz lelkek. Elégedetten hátradőlsz, és a halálodat várod, miután megmentetted a fajodat. De aztán a földi vezérlő lesugároz egy üzenetet az űrből: "Szenzoraink megtalálták az űrlény invázió forrását. Ha odamész, talán te képes leszel elhárítani az áradatot. Az űrlény bázis pontosan a te városodban van, nem messze a csillagkikötőtől." Lassan és szenvedve felállsz, majd folytatod a küzdelmet. | Hai vinto! La tua vittoria ha permesso al genere umano di evacuare la terra e di fuggire dall'incubo. Ora sei il solo umano rimasto sulla faccia del pianeta. Mutazioni cannibali, alieni carnivori e spiriti malvagi sono i tuoi soli vicini. Ti siedi e aspetti la morte, felice di aver salvato la tua specie. Proprio allora, il controllo della terra trasmette un messaggio dallo spazio: "I sensori hanno localizzato la fonte dell'invasione aliena. Se andrai lì forse potrai bloccare il loro ingresso. La base aliena è nel cuore della tua città natale, non lontano dallo spazioporto." Lentamente e dolorosamente ti alzi e ritorni alla battaglia. | 勝利した!人類をこの世の地獄から脱出させ絶滅の悪夢から救ったのだ。 そして自分が最後の地球人となった。 デーモンもとい人食いエイリアン、共食いミュータント、 くどい怨嗟のゴースト、そして死体だけが隣人だ。 人類への最善を尽くし、後は座して死ぬ時を待った。 だがその時、地球管理センターが宇宙からの通信を送ってきた。 ''エイリアン達による侵略の拠点をセンサー群が捕捉した。 そこに向かえば、侵入を阻止出来るかもしれない。 奴等の基地は宇宙港からはそこまで遠くない、 君の故郷の街の中央にある位置だ。'' 君は痛みとともに悠然と立ち上がり、戦場へ戻った。 | 당신은 성공했다! 당신의 승리 덕분에 인류는 지구에서 탈출했으며 악몽에서 벗어날 수 있었다. 이제 당신만이 이 행성에 남겨진 유일한 인간이다. 식인 돌연변이들, 육식성 외계인들, 그리고 악령들만이 당신의 유일한 이웃이다. 당신은 인류를 구원하기 위해 기꺼이 자신을 희생했다. 그러나 잠시, 우주에서 지상 제어 전파가 수신되어 왔다. “외계인 침략의 근원지를 센서가 감지했다. 만일 당신이 그곳에 도달한다면 놈들이 쏟아져나오는 입구를 막아버려야 한다. 외계인의 기지는 당신의 고향 도시의 중심부에 위치하고 있다. 우주 공항에서 그리 멀지 않은 곳이다.” 당신은 천천히, 그리고 고통스럽게 일어나 다시 전쟁터로 향했다. | Je hebt gewonnen! Je overwinning heeft de mensheid in staat gesteld om de aarde te evacueren en te ontsnappen aan de nachtmerrie. Nu ben jij de enige mens op de planeet. Kannibale mutaties, vleesetende aliens en boze geesten zijn je enige buren. Je zit achterover en wacht op de dood, tevreden dat je je soort hebt gered. Maar dan, Earth Control straalt een boodschap uit de ruimte: "Sensoren hebben de oorsprong van de invasie gelokaliseerd. Als je daar naartoe gaat, kan je misschien in staat zijn om hun verdere inbreuk te blokkeren. De basis bevindt zich in het hart van je eigen thuisstad, niet ver van de sterhaven." Langzaam en pijnlijk sta je op en keer je terug naar de strijd. | Du har vunnet! Din seier har gjort det mulig for menneskeheten å evakuere jorden og unnslippe marerittet. Nå er du det eneste mennesket som er igjen på planeten. Kannibalmutasjoner, kjøttetende romvesener og onde ånder er dine eneste naboer. Du lener deg tilbake og venter på døden, fornøyd med at du har reddet arten din. Men så stråler Jordkontrollen ned en melding fra verdensrommet: Sensorer har lokalisert kilden til den utenomjordiske invasjonen." Hvis du drar dit, kan du kanskje blokkere inngangen deres. Den utenomjordiske basen ligger i hjertet av din egen hjemby, ikke langt fra stjernehavnen."" "Sakte og smertefullt reiser du deg og vender tilbake til kampen." | Wygrałeś! Twa wygrana umożliwiła ludzkości ewakuację Ziemi i ucieczkę z tego koszmaru. Jesteś teraz jedynym człowiekiem, który został na powierzchni planety. Ludożercze mutacje, mięsożerni obcy oraz złe duchy są twymi jedynymi sąsiadami. Siadasz i czekasz na śmierć, zadowolony z tego, że uratowałeś swój gatunek. Nagle, centrum dowodzenia wysyła wiadomość z kosmosu: "Sensory zlokalizowały źródło inwazji obcych. Jeśli tam pójdziesz, będziesz mógł zablokować im wejśce. Baza obcych znajduje się w centrum twojego rodzinnego miasta, niedaleko portu kosmicznego." Powoli i z bólem wstajesz i wracasz do boju. | Você venceu! Sua vitória permitiu que a humanidade evacuasse a Terra e escapasse desse pesadelo. Agora você é @[ao_ptb] únic@[ao_ptb] human@[ao_ptb] que resta na face do planeta. Mutações canibais, alienígenas carnivoros e espiritos malignos são seus unicos vizinhos. Você senta e espera pela morte, contente de que você salvou a sua espécie. No entanto, o comando terráqueo envia uma mensagem do espaço: "Os sensores localizaram a fonte da invasão alienígena. Se você for lá, pode ser que você consiga bloquear a sua entrada. A base alienígena está no centro da sua cidade natal, não muito longe do espaçoporto." Lenta e dolorosamente você se levanta e volta para a briga. | Ganhaste! A tua vitória permitiu que a humanidade evacuasse a Terra e escapasse desse pesadelo. Agora tu és @[ao_ptb] únic@[ao_ptb] human@[ao_ptb] que resta na face do planeta. Mutações canibais, alienígenas carnivoros e espiritos malignos são teus unicos vizinhos. Sentas-te e esperas pela morte, contente por teres salvo a tua espécie. No entanto, o comando terráqueo envia uma mensagem do espaço: "Os sensores localizaram a fonte da invasão alienígena. Se fores lá, pode ser que consigas bloquear a entrada. A base alienígena está no centro da tua cidade natal, não muito longe do porto espacial." Lentamente e dolorosamente levantas-te e voltas para a luta. | Ai triumfat! Victoria ta a permis omenirii să evacueze Pământul și să scape din coșmar. Acum ești ultimul Om rămas pe fața Pământului. Mutații canibale, extratereștrii carnivori, și spirite malefice sunt tot ceea te înconjoară. Te așezi și aștepti să mori, mulțumit de faptul că ai reușit să salvezi rasa umană. Dar apoi, Baza de Control trimite un mesaj din spațiu: "Senzorii au detectat sursa invaziei extraterestre. Dacă te duci acolo s-ar putea să poți să le blochezi intrarea. Baza extraterestră este în inima orașului tău natal, nu foarte departe de portul stelar." Încet și îndurerat, te ridici și te întorci la luptă. | Вы победили! Благодаря вашему триумфу, человечество смогло эвакуироваться с Земли и сбежать от этого кошмара. Теперь вы — единственный его представитель, оставшийся на планете. Мутанты-каннибалы, плотоядные чужаки и злые духи отныне ваши единственные соседи. Вы садитесь и ждёте смерти, довольствуясь тем, что спасли человечество. Но внезапно земное командование отправляет сообщение из космоса: «Сенсоры засекли источник вторжения. Дойдя до него, ты можешь найти способ закрыть им проход. База чужаков находится в центре твоего родного города, неподалёку от космопорта». Медленно и превозмогая боль, вы поднимаетесь и вновь идёте в бой. | Победили сте! Ваша победа дозволила је човечанству да евакуише земљу и побегне из те ноћне море. Ви сте сад једино људско биће на кугли земаљској. Мутанти канибали, ванземаљци карнивори и зле душе су вам сада били једине комшије. Седате доле и стрпљиво чекате смрт, задовољни што сте спасли своју врсту. Али тада земљина контрола шаље вам доле поруку из свемира. „Сензори су лоцилари извор ванземаљске инвазије. Ако одеш тамо, можда ћеш успети зауставити њихов улазак. ванземаљска база се налази у вашем родном граду, недалеко од старпорта.“ Полако и безвољно устајете да би се вратили у окршај. | Du har vunnit! Er seger har gjort det möjligt för mänskligheten att eva- kuera jorden och fly från mardrömmen. Nu är du den enda människan som finns kvar på planeten. Kannibalmutationer, köttätande utomjordingar och onda andar är dina enda grannar. Du sitter tillbaka och väntar på döden, nöjd med att du har räddat din art. Men så strålar Earth Control ner ett meddelande från rymden: "Sensorerna har lokaliserat källan till den utomjordiska invasionen." Om du går dit kan du kanske blockera deras inträde. Den utomjordiska basen ligger i hjärtat av din egen hemstad, inte långt från stjärnhamnen." Långsamt och smärtsamt reser du dig upp och återvänder till striden. | Siz kazandınız! Zaferiniz sayesinde İnsanlık dünyayı boşaltıp kaçacak kabus. Şimdi tek sen varsın Gezegende insan kalmadı. Yamyam mutasyonlar, etobur uzaylılar, ve kötü ruhlar tek komşunuzdur. Arkanıza yaslanıp ölümü beklersiniz. Türünüzü kurtardığınızı. Ama sonra, Dünya Kontrol bir ışın gönderiyor Uzaydan gelen mesaj: "Algılayıcılar uzaylı istilasının kaynağını buldu. Oraya giderseniz, kapılarını kapatabilirsiniz. Uzaylı üssü kendi şehrinizin kalbinde. Yıldız üssünden çok uzakta değil." Yavaşça ve acı çekerek ve savaşa geri dönün. | ||
314 | You are at the corrupt heart of the city, surrounded by the corpses of your enemies. You see no way to destroy the creatures' entryway on this side, so you clench your teeth and plunge through it. There must be a way to close it on the other side. What do you care if you've got to go through hell to get to it? | C3TEXT | Doom 2 after MAP20 | Jsi v prohnilém centru města, obklopen@[ao_cs] mrtvolami svých nepřátel. Nevidíš žádný způsob, jak z této strany zničit zrůdám vchod. Zatínaj@[tgs_pr1_cs] zuby procházíš skrz. Na druhé straně musí být nějaký způsob, jak jim zabránit v cestě. Co tě zajímá, že kvůli tomu musíš projít peklem? | Du befinder dig i byens korrupte hjerte, omgivet af dine fjenders lig. Du kan ikke se nogen måde at ødelægge væsenernes indgang på denne side, så du bider tænderne sammen og kaster dig igennem den. Der må være en måde at lukke den på den anden side. Hvad rager det dig, hvis du skal gå gennem helvede for at nå frem til den? | Du bist im korrupten Herzen der Stadt, umgeben von den Leichen deiner Feinde. Du siehst keine Möglichkeit, das Tor der Kreaturen von dieser Seite zu zerstören. Also beißt du die Zähne zusammen und springst hinein. Es muss einen Weg geben, um es auf der anderen Seite zu schließen. Und wenn du dafür durch die Hölle gehen musst! | Vi estas ĉe la malvirta koro de la urbo, ĉirkaŭita de la kadavroj de viaj malamikoj. Vi vidas nenian manieron por detrui la enirejon de la estaĵoj ĉe tiu ĉi flanko, do vi kunpremas la dentojn kaj plonĝas tra ĝi. Devas esti maniero por fermi ĝin ĉe la alia flanko. Kial vi zorgu, ĉu vi bezonas iri tra Infero por atingi ĝin? | Estas en el corazón corrompido de la ciudad, rodead@[ao_esp] por los cadáveres de tus enemigos. No ves otra manera de destruir la entrada de las criaturas desde este lado, así que aprietas tus dientes y te zambulles en medio. Debe haber una forma de cerrarla desde el otro lado. ¿Qué te preocupa si de todas formas tienes que pasar por el Infierno para llegar a ella? | Olet turmeltuneen kaupungin sydämessä vihollistesi ruumiiden ympäröimänä. Et näe keinoa tuhota olentojen sisäänkäyntiä tältä puolelta, joten hammasta purren syöksyt sen läpi. On oltava keino sulkea se toiselta puolelta. Mitä sen väliä, vaikka joudut kulkemaan läpi helvetin sen löytääksesi? | Vous êtes au cœur de la cité corrompue, entouré des cadavres de vos ennemis. Il ne semble qu'il y ait pas de manière de détruire leur point d'entrée de ce côté. Vous grincez des dents et plongez à travers. Il doit y avoir un moyen de l'autre côté. En quoi ça importe d'avoir à traverser les enfers pour y arriver? | A város elátkozott szívéhez értél, körülvéve az ellenségeid hulláival. Nem találsz módot arra, hogy megsemmisítsd a lények átjáróját ezen az oldalon, így összeszorítod a fogaidat, és fejest ugrasz bele. Kell hogy legyen módja, hogy bezárd a másik oldalon. Mit érdekel téged, hogy a poklon keresztül kell verekedned magad hogy eljuss célodhoz? | Sei nel cuore infestato della città, Circondato dai corpi dei tuoi nemici. Non vedi il modo di distruggere l'ingresso delle creature da questo lato, così stringi I denti e ti ci butti attraverso. Ci deve essere un modo per chiuderelo dall' altro lato. Quello che ti chiedi è se dovrai attraversare l'inferno per trovarlo? | 君は破壊された街の中心部で、殺した敵の死体に囲まれている。 化け物たちが侵入するための入り口をこちらから破壊することは 不可能だと判断し君は歯を食いしばり、そこへと突き進んだ。 反対側に行けば、これを閉じる方法があるに違いない。 そのためには地獄に突入しなければいけないが、 それを躊躇する必要はもはやないはずだ。 | 당신은 타락한 도시의 중심부에서 적들의 시체에 둘러싸인 채 서 있다. 당신은 이곳에서는 놈들의 입구를 파괴할 방법이 없다는 것을 확인했다. 결국, 당신은 이를 꽉 다문 채 통로로 뛰어들었다. 저 너머에는 분명 포탈을 닫을 방법이 있을 것이다. 어쩌면 지옥으로 향하는 길일지도 모르지만, 무슨 상관인가? | Je bent in het corrupte hart van de stad, omringd door de lijken van je vijanden. Je ziet geen manier om de ingang van de wezens aan deze kant te vernietigen, dus je bijt je tanden samen en springt erin. Er moet een manier zijn om het aan de andere kant te sluiten. Wat kan het je schelen als je door de hel moet gaan om er bij te komen? | Du er i det korrupte hjertet av byen, omgitt av likene av dine fiender. Du ser ingen måte å ødelegge skapningenes inngang på denne siden, så du biter tennene sammen og stuper gjennom den. Det må være en måte å lukke den på den andre siden. Hva bryr det deg om du må gå gjennom helvete for å komme til den? | Jesteś w skażonym sercu miasta, otoczony przez zwłoki twych wrogów. Nie widzisz sposobu, by zniszczyć z tej strony bramę potworów więc zaciskasz zęby i postanawiasz przez nią przejść. Musisz jakoś ją zamknąć z drugiej strony. A co cię obchodzi, że musisz przejść przez piekło, by to zrobić? | Você consegue chegar no centro infestado da cidade, cercado pelos cadáveres de seus inimigos. Você percebe que não há como destruir a passagem de entrada das criaturas por este lado, então você cerra os dentes e passa através dela. Deve haver um jeito de fechá-la do outro lado. Grande coisa ter que atravessar o inferno para chegar lá, não é mesmo? | Conseguiste chegar ao centro infestado da cidade, cercado pelos cadáveres dos teus inimigos. Percebeste que não há maneira de destruir a passagem das criaturas por este lado, então tu cerras os dentes e entravessas o portal. Deve haver uma maneira de fechá-la do outro lado. Queres lá saber se tens que atravesar o inferno para chegar lá? | Ești în inima coruptă a orașului, înconjurat de cadavrele inamicilor tăi. Nu vezi nicio modalitate de a bloca intrarea creaturilor pe partea asta, așa că strângi din dinți si treci prin portal. Trebuie să existe o cale de a opri invazia pe cealaltă parte. Ce-ți pasă că va trebui să treci prin infern ca să o descoperi? | Вы стоите в осквернённом сердце города, в окружении трупов своих врагов. Не найдя как закрыть тварям проход с этой стороны, вы, стиснув зубы, бросаетесь в портал. Должен же быть способ затворить его изнутри. И какая разница, что вам придётся пройти через пекло, чтобы добраться до него? | Налазите се у самом корумпираном срцу града, окружени лешевима својих непријатеља. Не видите никакав начин да уништите њихов пролаз са ове стране па стискате зубе и залећете се кроз пролаз. Мора постојати начин да се пролаз уништи са друге стране. Шта вас брига ако морате проћи пакао да би сте га нашли? | "Du befinner dig i stadens korrupta hjärta, omgiven av dina fienders lik. Du ser inget sätt att förstöra varelsernas ingång på den här sidan, så du biter ihop tänderna och kastar dig igenom den. Det måste finnas ett sätt att stänga den på andra sidan. Vad bryr du dig om du måste gå igenom helvetet för att komma dit? | Şehrin yozlaşmış kalbindesiniz, etrafınız düşmanlarınızın cesetleriyle çevrili. Bu taraftaki geçidi yok etmenin bir yolunu göremiyorsun, bu yüzden dişlerini sıkıp geçitten geçiyorsun. Diğer tarafta onu kapatmanın bir yolu olmalı. Ona ulaşmak için cehennemden geçmen gerekiyorsa neden umursuyorsun? | ||||
315 | The horrendous visage of the biggest demon you've ever seen crumbles before you, after you pump your rockets into his exposed brain. The monster shrivels up and dies, its thrashing limbs devastating untold miles of hell's surface. You've done it. The invasion is over. Earth is saved. Hell is a wreck. You wonder where bad folks will go when they die, now. Wiping the sweat from your forehead you begin the long trek back home. Rebuilding earth ought to be a lot more fun than ruining it was. | C4TEXT | Doom2 victory | Hrůzná podobizna největšího démona, kterého jsi kdy viděl@[ao_cs], se ti rozpadá před očima poté, co jsi vpálil@[ao_cs] rakety do jeho obnaženého mozku. Příšera umírá, její tělo zpuchří a její končetiny škubajíc sebou ničí lány a míle povrchu pekla. Dokázal@[ao_cs] jsi to. Invaze skončila. Země je zachráněna. Z pekla jsou trosky. Napadá tě, kam teď špatní lidé po smrti půjdou. Utíraj@[tgs_pr1_cs] pot z čela se vydáváš na dlouhou cestu zpět domů. Přebudovávání Země by mělo být hezčí, než její ničení. | Det forfærdelige ansigt af den største dæmon, du nogensinde har set, smuldrer foran dig, efter at du har pumpet dine raketter ind i hans blottede hjerne. Monsteret skrumper sammen og dør, mens dets smældende lemmer ødelægger utallige kilometer af helvedes overflade. Du har gjort det. Invasionen er forbi. Jorden er reddet. Helvede er et vrag. Du spekulerer på, hvor de onde folk vil tage hen, når de dør nu. Du tørrer sveden af din pande og begynder den lange vandring hjemad. Det burde være meget sjovere at genopbygge Jorden end at ødelægge den. | Das schreckliche Antlitz des größten Dämonen, den du jemals gesehen hast, zerbröckelt, nachdem du deine Raketen in sein Hirn gepumpt hast. Das Monster schreit auf und stirbt, seine schlagenden Glieder unzählige Kilometer der Hölle verwüstend. Du hast es geschafft. Die Invasion ist vorbei. Die Erde ist gerettet. Die Hölle ist ein Wrack. Du fragst dich, wohin böse Menschen nun kommen, wenn sie sterben. Du wischst den Schweiß von deiner Stirn und begibst dich auf den langen Weg nach Hause. Der Wiederaufbau der Erde dürfte erfreulicher sein, als ihre Zerstörung. | La horora vizaĝo de la plej granda demono, kiun vi iam ajn vidis, pecetiĝas antaŭ vi, post vi pumpis la raketojn en lian nudan cerbon. La monstro ŝrumpas kaj mortas, ĝiaj draŝantaj membroj ruinigante nenombreblajn kilometrojn de la supraĵo de Infero. Vi sukcesis. La invado estas finita. La Tero estas savita. Infero estas ruino. Vi scivolas, kien malbonuloj nun iros, kiam ili mortos. Forviŝante la ŝviton de la frunto, vi komencas la longan vojaĝon hejmen. Rekonstrui la Teron devus esti multe pli amuze ol ruinigi ĝin. | El horrendo rostro del demonio más grande que hayas visto se derrumba ante ti, después de bombear tus cohetes en su cerebro expuesto. El monstruo se desintegra y muere, sus miembros azotan el suelo devastando incontables kilómetros de suelo infernal. Lo has conseguido. La invasión ha terminado. La Tierra ha sido salvada. El Infierno es una ruina. Te preguntas adónde irán los malos cuando mueran ahora. Secándote el sudor de la frente comienzas el largo camino de vuelta a casa. Reconstruir la Tierra debería ser mucho más divertido que arruinarla. | Suurimman ikinä näkemäsi demonin kauhistuttavat kasvot murenevat silmiesi edessä pumpattuasi sen paljastetut aivot täyteen rakettejasi. Hirviö romahtaa ja kuolee sen sätkivien raajojen hävittäessä lukemattomia kilometrejä helvetin kamaraa. Olet tehnyt sen. Invaasio on ohi. Maa on pelastettu. Helvetti on raunioina. Mietiskelet, minne pahat ihmiset nyt menevät kuoltuaan. Pyyhkäisten hien otsaltasi aloitat pitkän matkan takaisin kotiin. Maan jälleenrakentaminen tulee olemaan paljon hauskempaa kuin sen tuhoaminen. | L'horrible visage du démon le plus colossal que vous n'avez jamais vu s'écroule devant vos yeux après que vous avez explosé sa cervelle avec vos roquettes. Le monstre s'écroule et meurt, ses membres dévastant des kilomètres de la surface des enfers dans leurs spasmes d'agonie. Vous avez réussi. L'invasion est terminée. La Terre est sauvée. L'enfer est ruiné. Vous vous demandez où les salopards iront quand ils seront morts maintenant. Essuyant la sueur de votre front, vous entreprenez le long chemin du retour. Reconstruire la Terre devrait être plus amusant que de la détruire. | A borzalmas ábrázata a legnagyobb démonnak amit valaha láttál összeomlik előtted, amikor betömködted a rakétáidat a kilátszódó agyába. A szörny összeroncsolodik és meghal, a végtagjai szanaszét repülnek a pokol felszínén. Megcsináltad. Az inváziónak vége. A Föld megmenekült. A pokol romba dőlt. Elgondolkodsz azon, hogy mostantól hová kerülnek a rossz fiúk, amikor meghalnak. Letörlöd az izzadtságot a homlokodról, mielőtt hazacammogsz. Újjáépíteni a Földet szórakoztatóbb lesz, mint az elpusztítása volt. | L'orrendo viso del demone più grosso che tu abbia mai visto si sfascia davanti a te, dopo che hai sparato I tuoi razzi nel suo cervello esposto. Il mostro si contorce e muore, le sue membra che si agitano devastano miglia indicibili della superficie dell'inferno. Ce l'hai fatta. L'invasione è finita. La terra è salva. L'inferno una rovina. Ti chiedi dove andranno I malvagi quando moriranno, ora. Asciugandoti il sudore dalla fronte inizi la lunga strada per casa. Ricostruire la terra dovrebbe essere molto più divertente di quanto non lo sia stato distruggerla. | 剥き出しの脳めがけてロケット弾をぶちこみ続けた後、 今までに見たこともないほど巨大で醜悪な悪魔の顔面は、 君の前に崩れ落ちた。 怪物は生気を失い、死に絶えた。この怪物が死に際に震わした四肢は、 地獄の広大な大地を波打たせた。 君は成し遂げた。悪魔の侵略はとうとう終わった。 地球は救われ、地獄は破壊された。 悪人どもが死んだ時、奴等はこれからどこに行くのだろうか? 君は額から汗を拭い、故郷への長い帰路を歩き始めた。 地球を復興させるのは、滅ぼすよりもずっと楽しいに違いない。 | 놈의 돌출된 뇌를 향해 로켓을 몇 발 집어넣자 당신 앞에 서 있던 거대하고 흉측한 악마는 완전히 박살 나 버렸다. 괴물들은 오그라들며 죽어갔다. 지옥의 표면은 갈라진 깊이를 잴 수 없을 만큼 갈기갈기 쪼개지며 파괴되었다. 당신은 해냈다. 침략은 격퇴되고 지구는 구원되었다. 지옥은 붕괴했다. 나쁜 사람들이 죽어서 가게 되는 곳을 당신은 살아서 돌아온 것이다. 이제 당신 앞에는 고향으로 돌아갈 긴 여정만이 남아있다. 지구를 재건하는 것은 지구가 파괴되고 마는 것보다는 즐거운 일이 될 것이다. | Het afschuwelijke gezicht van de grootste demon die je ooit hebt gezien, brokkelt voor je af, nadat je je raketten in zijn blootgestelde hersenen hebt gepompt. Het monster verschrompelt en sterft, de fladderende ledematen zijn verwoestende, Talloze mijlen van de helse oppervlakte. Het is je gelukt. De invasie is voorbij. De aarde is gered. De hel is een wrak. Je vraagt je af, waar gaan slechte mensen nu heen komen wanneer ze sterven. Als je het zweet van je voorhoofd veegt, begin je aan de lange tocht terug naar huis. Het herbouwen zou veel leuker moeten zijn dan het verpesten van de aarde. | Det fryktelige ansiktet til den største demonen du noensinne har sett smuldrer opp foran deg, etter at du har pumpet rakettene dine inn i den eksponerte hjernen hans. Monsteret skrumper inn og dør, og dets knusende lemmer ødelegger utallige kilometer av helvetes overflate. Du har klart det. Invasjonen er over. Jorden er reddet. Helvete er et vrak. Du lurer på hvor slemme folk vil gå når de dør, nå. Du tørker svetten av pannen og begynner den lange vandringen hjem. Det burde være mye morsommere å gjenoppbygge jorden enn å ødelegge den. | Przerażające oblicze największego demona, jakiego kiedykolwiek spotkałeś, rozpada się po tym jak napompowałeś rakietami jego obnażony mózg. Potwór usycha i umiera, a jego obumierające kończyny niszczą piekło aż po horyzont. Udało ci się. To koniec inwazji. Ziemia jest uratowana. Piekło jest w rozsypce. Zastanawiasz się gdzie teraz całe zło się podzieje. Wycierając pot z czoła zaczynasz długą wedrówkę do domu. Odbudowa Ziemi powinna być większą frajdą niż jej niszczenie. | A visão horrenda do maior demônio que você já viu desmorona na sua frente depois de você lançar alguns foguetes dentro do seu cérebro exposto. Ele murcha e morre. Seus membros estão se debatendo e devastando inúmeros quilômetros da superfície do inferno. Você conseguiu. A invasão acabou. A Terra está salva. O inferno, em ruínas. Você se pergunta para onde os vilões irão quando morrerem agora. Você seca o suor da sua testa e começa a longa jornada de volta para casa. Reconstruir a Terra deveria ser bem mais divertido do que arrasá-la. | A visão horrenda do maior demônio que alguma vez viste desfaz-se a tua frente depois de lançares mísseis para dentro do seu cérebro exposto. Ele murcha e morre. O resto do seu corpo treme devastantedo completamente vários qulometros da superfície do inferno. Conseguiste. A invasão acabou. A Terra está salva. O inferno, em ruínas. Perguntas para onde os vilões irão quando morrerem agora. Secas o suor da sua testa e começas a longa jornada de volta para casa. Reconstruir a Terra deveria ser bem mais divertido do que arrasá-la. | Oribila față a celui mai mare demon pe care l-ai văzut în viața ta se prăbușeste drept sub nasul tău, după ce pompezi rachete în creierul ei expus. Monstrul se stafidește și în final moare, mâinile lui imense distrugând mile întregi din suprafața infernului. Ai reușit. Invazia a luat sfârșit. Pământul e salvat. Infernul e făcut zob. Acum te întrebi unde merg oamenii răi după ce mor. Stergându-ți transpirația de pe frunte începi expediția lungă de întoarcere spre casă. Reconstruirea Pământului va fi cu siguranță mai distractivă decât a fost ruinarea lui. | Леденящий душу лик самого крупного демона, что вы когда-либо видели, падает пред вами, после того, как вы пичкаете ракетами его обнажённый мозг. Чудище корчится и умирает, мятущимися лапами обращая в руины бесчисленную площадь поверхности преисподней. У вас получилось. Вторжение остановлено. В аду и камня на камне не осталось. Вы задаётесь вопросом, куда же теперь после смерти отправятся плохие люди, и, вытерев пот со лба, начинаете долгий путь домой. Восстанавливать Землю наверняка будет куда веселее, чем разрушать её. | Катастрофална прилика највећег демона кога сте икад видели рађа се пред вама, и одмах након палите своје ракете и гађате га у откривени део мозга. Чудовиште се скврчи и умире на месту, његови машyћи удови разарајyћи небројане миље површине пакла. Успели сте. Инвазија је готова. Земља је сачувана. Пакао је у хаосу. Размишљате где ће лоши људи ићи кад умру. Сада, бришyћи зној са чела, почињете дугачак пут кyћи. Поновна изградња земље би требала бити забавнија од уништења исте. | "Den största demonen som du någonsin har sett faller ihop framför dig efter att du har pumpat in dina raketer i hans utsatta hjärna. Monstret skrumpnar ihop och dör, dess slående lemmar ödelägger otaliga mil av helvetets yta. Du har gjort det. Invasionen är över. Jorden är räddad. Helvetet är ett vrak. Du undrar vart de onda människorna tar vägen när de dör, nu. Du torkar svetten från pannan och börjar den långa vandringen hemåt. Att återuppbygga jorden borde vara mycket roligare än vad det var att förstöra den. | Gördüğünüz en büyük iblisin korkunç görüntüsü, roketlerinizi açıktaki beynine pompaladıktan sonra önünüzde parçalanıyor. Canavar büzüşür ve ölür, çırpınan uzuvları cehennem yüzeyinin sayısız milini harap eder. Başardınız. İstila sona erdi. Dünya kurtuldu. Cehennem bir enkaz. Şimdi kötü insanların öldüklerinde nereye gideceklerini merak ediyorsunuz. Alnınızdaki teri silerek eve doğru uzun bir yürüyüşe başlıyorsunuz. Dünyayı yeniden inşa etmek, onu mahvetmekten çok daha eğlenceli olmalı. | ||||
316 | Congratulations, you've found the secret level! Looks like it's been built by Humans, rather than demons. You wonder who the inmates of this corner of hell will be. | C5TEXT | Doom2 before MAP31 | Gratulujeme, objevil@[ao_cs] jsi tajný level! Zdá se, že tohle místo bylo postaveno lidmi, ne démony. Zajímalo by tě, koho v tomhle rohu pekla vězní. | Tillykke, du har fundet det hemmelige niveau! Det ser ud til at være bygget af mennesker og ikke af dæmoner. Du spekulerer på, hvem de indsatte i dette hjørne af helvede vil være. | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Geheimlevel gefunden. Sieht so aus, als ob es von Menschen gebaut wurde, und nicht von Dämonen. Du fragst dich, wer wohl in diesem Bereich der Hölle zuhause ist. | Gratulon! Vi trovis la sekretan nivelon! Ŝajnas, ke ĝi estis konstruita de homoj anstataŭ demonoj. Vi scivolas, kiuj estos la loĝantoj de ĉi tiu angulo de Infero. | ¡Enhorabuena, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del Infierno. | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del infierno. | Onneksi olkoon; olet löytänyt salaisen tason! Se näyttäisi olevan ihmisten eikä demonien rakentama. Pohdit, ketkä ovat tämän hornankolkan asukkeja. | Félicitations! Vous avez découvert le niveau secret! Il semble avoir été construit part des humains, plutôt que par des démons. Vous vous demandez qui donc se trouve prisonnier des enfers ici... | Gratulálunk, megtaláltad a titkos pályát! Úgy tűnik, hogy ezt emberek építették, és nem démonok. Elgondolkodsz azon, hogy miféle lények tartózkodnak a pokol eme szegletében. | Congratulazioni, hai trovato il livello segreto! Sembra essere stato edificato da umani più che da demoni. Ti chiedi chi siano gli abitanti di questo angolo dell'inferno. | おめでとう、君は隠しステージを発見した! どうやらこの場所は悪魔ではなく、人間たちによって作られたようだ。 地獄の片隅には、どんな罪人がいるのだろうか? | 축하한다. 당신은 비밀 레벨을 찾아냈다! 여기는 악마들보다는 인간들이 건설한 곳 같다. 그러나 당신은 구석에 있는 죄수들이 지옥에 있던 놈들임을 알고는 매우 놀란다. | Gefeliciteerd, je hebt het geheime niveau gevonden! Het lijkt erop dat het is gebouwd door mensen, in plaats van demonen. Je vraagt je af wie de bewoners van deze hoek van de hel zullen zijn. | Gratulerer, du har funnet det hemmelige nivået! Ser ut som det er bygget av mennesker, ikke demoner. Du lurer på hvem fangene i dette hjørnet av helvete vil være. | Gratulacje, znalazłeś sekretny poziom! Wygląda na to, że został on zbudowany przez ludzi, a nie demony. Zastanawiasz się kim będą mieszkańcy tego zakątka piekła. | Parabéns, você achou a fase secreta! Parece ter sido construído por humanos, ao invés de demônios. Você se pergunta quem são os habitantes desta parte do inferno. | Parabéns, encontraste o nível secreto! Parece ter sido construído por humanos, ao invés de demônios. Perguntas quem são os habitantes desta parte do inferno. | Felicitări, ai găsit nivelul secret! Pare să fii fost construit de oameni mai degrabă decât demoni. Te întrebi cine ar putea fi deținuții acestuit colț de infern. | Поздравляем, вы нашли секретный уровень! Похоже, это место построено людьми, а не демонами. Вы гадаете, кто же заключён в этом уголке преисподней. | Честитамо, пронашли сте скривени ниво! Изгледа да је био изграђен од стране људи, а не монструма. Размишљате ко ће бити становници овог дела пакла. | Grattis, du har hittat den hemliga nivån! Det ser ut som om den har byggts av människor, snarare än demoner. Du undrar vilka de intagna i detta hörn av helvetet kommer att vara. | Tebrikler. Gizli seviyeyi buldunuz! Şeytanlar değil de İnsanlar tarafından inşa edilmiş gibi görünüyor. Cehennemin bu köşesinin sakinlerinin kim olacağını merak ediyorsunuz. | |||
317 | Congratulations, you've found the super secret level! You'd better blaze through this one! | C6TEXT | Doom2 before MAP32 | Gratulujeme, objevil@[ao_cs] jsi supertajný level! Radši bys tímhle místem měl@[ao_cs] prosvištět! | Tillykke, du har fundet det superhemmelige niveau! Du må hellere komme hurtigt igennem denne! | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Super-Geheimlevel gefunden. Sieh zu, dass du hier schnellstens rauskommst! | Gratulon! Vi trovis la super-sekretan nivelon! Prefere kuru tra ĉi tiu! | ¡Enorabuena, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | Onneksi olkoon; olet löytänyt supersalaisen tason! Sinun lienee paras paahtaa tämän läpi! | Félicitations, vous avez trouvé le niveau super secret! Vous avez intérêt à y aller franchement pour celui-ci! | Gratulálunk, megtaláltad a szupertitkos pályát! Jobban jársz, ha ezen hamar áttöröd magad! | Congratulazioni, hai trovato il livello super segreto! È meglio che tu lo percorra di corsa! | おめでとう、君はスーパー隠しステージを発見した! あのブレイズ坊やが見つかるかもしれないぞ! | 축하한다. 당신은 특급 비밀 레벨을 찾아냈다! 당신은 이곳을 순식간에 통과하는 게 좋을 것이다! | Gefeliciteerd, je hebt het super geheime niveau gevonden! Zorg dat je hier zo snel mogelijk weg bent! | Gratulerer, du har funnet det superhemmelige nivået! Du bør brenne gjennom denne! | Gratulacje, znalazłeś super sekretny poziom! Przejdziesz go w mgnieniu oka! | Parabéns! Você achou a fase super secreta! É melhor meter fogo por ela! | Parabéns! Achaste o nível super secreta! É bom que seja canja passar este aqui. | Felicitări, ai găsit nivelul super secret! Ai face bine să termini rapid cu el! | Поздравляем, вы нашли сверхсекретный уровень! И здесь вас вновь ждут кин-о и немцы. | Честитамо, пронашли сте супер скривени ниво! Боље да пролетите кроз ово! | Grattis, du har hittat den superhemliga nivån! Det är bäst att du tar dig igenom den här! | Tebrikler, süper gizli seviyeyi buldunuz! Bunu geçsen iyi olur! | |||
318 | You gloat over the steaming carcass of the Guardian. With its death, you've wrested the Accelerator from the stinking claws of Hell. You relax and glance around the room. Damn! There was supposed to be at least one working prototype, but you can't see it. The demons must have taken it. You must find the prototype, or all your struggles will have been wasted. Keep moving, keep fighting, keep killing. Oh yes, keep living, too. | P1TEXT | Plutonia after MAP06 | S pýchou se díváš na doutnající mrtvolu Strážce. S jeho smrtí jsi vymanul@[ao_cs] Akcelerátor z prohnilých pařátů pekla. Uvolníš se a podíváš se kolem místnosti. Zatraceně! Měl tu být alespoň jeden funkční prototyp, ale nikde ho nevidíš. Démoni jej museli ukrást. Musíš najít ten prototyp, jinak byly veškeré tvé snahy zbytečné. Jdi dál, bij se dál, zabíjej dál. Jo, a taky žij dál. | Du fryder dig over det dampende kadaver af den Vogter. Med dens død har du vristet Acceleratoren ud af Helvedes stinkende kløer. Du slapper af og kigger rundt i rummet. Fandens! Der skulle være mindst én fungerende prototype, men du kan ikke se den. Dæmonerne må have taget den. Du må finde prototypen, ellers vil al din kamp have været forgæves. Bliv ved med at bevæge dig, bliv ved med at kæmpe, bliv ved med at dræbe. Åh ja, bliv også ved med at leve. | Du ergötzt dich an dem dampfenden Kadaver des Wächters. Nach seinem Tod hast du ihm den Beschleuniger aus seinen stinkenden Höllen- klauen gerungen. Du entspannst dich und siehst dich im Raum um. Verdammt! Da hätte mindestens ein funktionierender Prototyp sein sollen, aber du kannst ihn nicht finden. Die Dämonen haben ihn wohl mitgenommen. Du musst ihn finden oder all deine Mühen wären umsonst gewesen. Also marschiere weiter, kämpfe weiter, töte weiter. Und ja, lebe auch weiter. | Vi ĝojaĉas super la vaporanta kadavro de La Gardinto. Per ĝia morto, vi eltiris La Akcelilon el la fetoraj krifoj de Infero. Vi ripozas kaj ĉirkaŭrigardas la ĉambron. Diable! Devis esti almenaŭ unu funkcia prototipo, sed vi ne vidas ĝin. La demonoj verŝajne prenis ĝin. Vi bezonas trovi la prototipon, alie viaj baraktoj estos vanitaj. Daŭru iri, daŭru batali, daŭru mortigi. Ho jes, ankaŭ daŭru vivi. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del Infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo en funcionamiento, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tu esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo funcionando, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tú esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Leveilet vahingoniloisesti Vartijan höyryävästä raadosta. Sen kuoleman myötä olet repäissyt kiihdyttimen helvetin haisevista kynsistä. Rentoudut ja silmäilet huonetta. Perhana! Täällä piti olla ainakin yksi toimiva prototyyppi, muttet näe sellaista. Demonien on täytynyt ottaa se. Sinun on löydettävä prototyyppi, tai muuten kaikki ponnistelusi ovat menneet hukkaan. Jatka matkaa, jatka taistelemista, jatka tappamista. Ai niin, jatka myös hengissä säilymistä. | Vous jubilez sur la carcasse brûlante du Gardien. Avec sa mort, vous avez arraché l'accélerateur des griffes fétides de l'enfer. Vous vous reposez et observez vos alentours. Mince! Il était sensé y avoir au moins un prototype qui marche, mais vous ne le trouvez pas. Les démons l'on sûrement pris avec eux. Vous devez trouver le prototype, ou tous vos combats auront été vains. continez à avancer, à vous battre, à tuer. Oh oui, à vivre, aussi. | Kéjsóvár tekintettel nézel az áramló Őrző hulláján. A halálával kicsavartad a Gyorsítót a Pokol büdös karmaiból. Ellazulsz és egy pillantást teszel körül a szobában. Francba! Itt kéne lennie legalább egy működő prototípusnak, de nem találod sehol. A démonok talán elvihették. Meg kell találnod a prototípust, vagy az összes eddigi erőfeszítésed kudarcba fullad. Menj előre, harcolj, ölj! Ja igen, és ne halj meg! | Esulti sulla carcassa fumante del Guardiano. con la sua morte hai estratto l'Acceleratore dagli schifosi artigli dell'inferno. Ti rilassi e guardi attorno. Dannazione! Ci dovrebbe essere almeno un prototipo funzionante, ma non riesci a vederlo. I demoni devono averlo preso. Devi trovare il prototipo o tutti i tuoi sforzi saranno stati vani. Continua a muoverti, continua a combattere, continua a uccidere. E continua a restare vivo. | 蒸し焼きになった地獄の番人を見てほくそ笑み、 アクセラレーターを遺体の手からもぎ取った。 駄目だ!1つぐらい稼働している試作機があると思ったが 全て奴等が奪ったに違いない。 どうにかして試作機を見つけなければ今までの闘争が無駄になってしまう。 とにかく走れ、戦い続け、殺し続けろ。 ああそうだ、生き続けながらな。 | 당신은 익을 대로 익어버린 수호자의 시체를 지나며 흡족한 웃음을 지었다. 놈의 죽음으로, 당신은 양자 가속기를 지옥의 역겨운 마수로부터 탈환한 것이다. 당신은 잠시 휴식을 취하면서 가속기실을 둘러보았다. 젠장! 이곳에는 적어도 한 대 이상의 양자 가속기 원형이 작동되고 있어야 했다. 그러나 지금은 보이지 않는다. 분명 악마들이 가져갔을 것이다. 당신은 반드시 가속기를 찾아야 한다. 그렇지 않으면 당신의 모든 노력은 물거품이 되고 말 것이다. 계속 이동하라, 교전하라, 적들을 물리쳐라. 아 참, 물론 계속 생존하고. | Je leed je over het stomende karkas van de Bewaker. Met zijn dood heb je de versneller uit de stinkende klauwen van de hel gehaald. Je ontspant je en kijkt in de kamer rond. Verdomme! Er zou minstens één werkend prototype moeten zijn, maar je kunt het niet zien. De demonen moeten het hebben genomen. Je moet het prototype vinden, anders zijn al je gevechten verloren gegaan. Blijf in beweging, blijf vechten, blijf doden. Oh ja, blijf ook leven. | Du fryder deg over det dampende kadaveret av Vokteren. Med dens død har du vristet Akseleratoren fra helvetes stinkende klør. Du slapper av og ser deg rundt i rommet. Fy søren! Det skulle være minst én fungerende prototype, men du kan ikke se den. Demonene må ha tatt den. Du må finne prototypen, ellers vil alle kampene dine ha vært bortkastet. Fortsett å bevege deg, fortsett å kjempe, fortsett å drepe. Å ja, fortsett å leve også. | Triumfujesz nad stygnącymi zwłokami strażnika. Dzięki jego śmierci wyrwałeś akcelerator ze śmierdzących szponów piekła. Odpoczywasz i rozglądasz się po pokoju. Kurde! Powinien tu być przynajmniej jeden działający prototyp, ale nie możesz go znaleźć. Demony musiały go zabrać ze sobą. Musisz znaleźć prototyp w przeciwnym razie cały twój wysiłek pójdzie na marne. Ruszaj się, walcz, zabijaj. Ach i jeszcze jedno... uważaj na siebie. | Você se vangloria em cima da carcaça fumegante do Guardião. Apos matá-lo, você arranca o Acelerador das garras fétidas do Inferno. Você relaxa e olha em volta da sala. Droga! Deveria ter pelo menos mais um protótipo funcionando, mas você não o acha em lugar nenhum. Os demônios devem ter levado embora. Você precisa achar o protótipo ou todos os seus esforços serão em vão. Mexa-se, lute, mate. Ah sim, mantenha-se viv@[ao_ptb] também. | Tu festejas em cima da carcaça fumegante do Guardião. Apôs a sua morte, tu arrancas o Acelerador das garras fétidas do Inferno. Acalmaste e olhas a tua volta. Bolas! Deverias ter pelo menos mais um protótipo a funcionar, mas tu não o encontras em lado nenhum. Os demônios devem te-lo levado. Tu precisas de achar o protótipo ou todos os teus esforços serão em vão. Mexe-te luta, mata. Ah sim, mantem-te viv@[ao_ptb] também. | Privești cu satisfacție carcasa fumegândă a Gardianului. Odată cu moartea lui, ai recuperat Accelerator din ghearele împuțite ale Infernului. Te relaxezi și privești împrejur. Firar! Trebuia să fie cel puțin un prototip funcțional pe-aici, dar nu-l vezi nicăieri. Probabil că l-au luat demonii. Trebuie să găsești prototipul, altminteri toată munca ta se va duce de râpă. Continuă să te miști, continuă să lupți, continuă să omori. Ah, da, continuă și să trăiești, de asemenea. | Вы злорадствуете над дымящимися останками стража. Убив его, вы вырвали ускоритель из вонющих лап преисподней. Вы вздыхаете с облегчением и осматриваете комнату. Чёрт! Здесь должен был остаться как минимум один рабочий прототип, но вы его не видите. Должно быть, его забрали демоны. Вам нужно найти прототип, иначе все ваши старания пойдут прахом. Продолжайте двигаться, продолжайте сражаться, продолжайте убивать. Ах, да, и продолжайте жить при этом. | Пиљите над испаравајући леш Чувара. Са његовом смрћу, отргнули сте акцелератора ван смрдљивих канџа пакла. Опустивши се гледате унаоколо у соби. Доврага! Требао је бити барем један прототип који ради, али га не можете видети. Демони мора да су га узели. Морате наћи прототип, или су све ваше муке протраћене. Наставите да се крећете, наставите да се борите, наставите да убијате. И да, наставите и да живите. | Ni gläds åt Väktarens rykande kadaver. Med dess död har du vridit Acceleratorn ur helvetets stinkande klor. Du slappnar av och tittar runt i rummet. Fan! Det skulle finnas åtminstone en fungerande prototyp, men du kan inte se den. Demonerna måste ha tagit den. Du måste hitta prototypen, annars har all din kamp varit bortkastad. Fortsätt röra på dig, fortsätt kämpa, fortsätt döda. Åh ja, fortsätt att leva också. | Muhafız'ın dumanı tüten leşi üzerinde kına yakıyorsunuz. Onun ölümüyle Hızlandırıcı'yı Cehennem'in kokuşmuş pençelerinden kurtardınız. Rahatlıyorsun ve odanın etrafına bakıyorsun. Lanet olsun! En azından bir tane çalışan prototip olması gerekiyordu ama onu göremiyorsun. İblisler almış olmalı. Prototipi bulmalısın, yoksa tüm çabaların boşa gidecek. Devam edin, savaşmaya devam edin, öldürmeye devam edin. Oh evet, yaşamaya da devam edin. | |||
319 | Even the deadly Arch-Vile labyrinth could not stop you, and you've gotten to the prototype Accelerator which is soon efficiently and permanently deactivated. You're good at that kind of thing. | P2TEXT | Plutonia after MAP11 | Ani smrtonosný labyrint plný velezrůd tě nemohl zastavit a ty ses dostal@[ao_cs] k prototypu Akcelerátoru, který je už brzy účinně a permanentně deaktivován. Tyhle věci by ti šly. | Selv den dødbringende ærkevile-labyrint kunne ikke stoppe dig, og du er nået frem til prototypen af acceleratoren, som snart er effektivt og permanent deaktiveret. Du er god til den slags ting. | Sogar das tödliche Labyrinth der Scheusale konnte dich nicht aufhalten und du hast den Beschleuniger-Prototypen erreicht, der kurz darauf effizient und dauerhaft deaktiviert ist. Darin bist du gut. | Eĉ la mortiga labirinto de Ĉef-Fiuloj ne povis haltigi vin, kaj vi iris al la prototipa Akcelilo, kiu estas rapide kaj neripareble malaktivigita. Vi faras bone tian ion. | Ni siquiera el laberinto mortal de los Arch-Viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual es desactivado de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Ni siquiera el laberinto mortal de los archi-viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual debería desactivarse de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Edes tappava arkkihirvitysten labyrintti ei kyennyt pysäyttämään sinua, ja olet saavuttanut kiihdytinprototyypin, joka pian deaktivoidaan tehokkaasti ja pysyvästi. Olet hyvä sellaisissa hommissa. | Même le labyrinthe mortel des arche-viles ne vous a pas arrêté, et vous obtenez le prototype d'accélérateur que vous parvenez à désactiver efficacement et pour toujours. Vous êtes doué pour ces choses là. | Még a halálos Ősálnok-labirintus sem tudott megállítani, és eljutottál a Gyorsító prototípushoz, ami hamarosan végleg ki lesz iktatva. Te jó vagy az ilyesmiben. | Neanche il letale labirinto degli Arch-Vile ti ha fermato e sei arrivato al prototipo dell'acceleratore che viene disattivato efficientemente e permanentemente. Sei bravo in questo genere di cose. | アホチバイル共のイカれた迷路でさえも俺を止める事は出来なかったが、 ようやく辿り着いたアクセラレイターの試作機が機能しなくなるのを 止める事も出来なかった。 いつものことじゃねえか。 | 아크-바일의 진절머리 나는 미궁도 당신을 막지는 못했다. 그리고 당신은 곧 가속기를 영원히 꺼 버릴 수 있을 것이다. 당신은 분명히 이 방면에는 타고난 실력을 갖추고 있다. | Zelfs het dodelijke Arch-Vile labyrint kon je niet tegenhouden, en je hebt het prototype in handen, dat snel efficiënt en permanent wordt gedeactiveerd. Daar ben je goed in. | Selv den dødelige Erkefiende- labyrinten kunne ikke stoppe deg, og du har kommet til prototypen Accelerator som snart er effektivt og permanent deaktivert. Du er flink til sånt. | Nawet śmiercionośny labirynt Arcypodleców nie mógł cię zatrzymać i dotarłeś do prototypu akceleratora, który ma być trwale dezaktywowany. Jesteś dobry w te klocki. | Nem mesmo o labirinto mortal do Arch-Vile pôde te deter. Você consegue chegar ao protótipo do Acelerador, que logo é desativado permanentemente. Você sabe mesmo como lidar com nesse tipo de coisa. | Nici măcar labirintul letal al Abjecților nu a fost în stare să îți vină de hac, iar acum ai pus mâna pe prototipul Acceleratorului care va fi dezactivat în mod eficient și permanent curând. Te pricepi la chestii de genul. | Даже смертоносный лабиринт архвилей не смог вас остановить, и вы добрались до прототипа ускорителя, сразу же деактивировав его раз и навсегда. Что вы очень даже хорошо умеете. | Чак ни смртоносан арчвилов лавиринт вас није могао зауставити, и узели сте прототип акцелератора који ће ускоро ефикасно бити деактивиран заувек. Добри сте у таквим стварима. | Inte ens den dödliga Ärkevild-labyrinten kunde stoppa dig, och du har nått fram till prototypen av Acceleratorn som snart är effektivt och permanent avaktiverad. Du är bra på den typen av saker. | Ölümcül Baş Aşağılık labirenti bile seni durduramaz, ve sen prototip Hızlandırıcı yakında etkili ve kalıcı olarak devre dışı bırakıldı. Bu tür şeylerde iyisin. | ||||
320 | You've bashed and battered your way into the heart of the devil-hive. Time for a Search-and-Destroy mission, aimed at the Gatekeeper, whose foul offspring is cascading to Earth. Yeah, he's bad. But you know who's worse! Grinning evilly, you check your gear, and get ready to give the bastard a little Hell of your own making! | P3TEXT | Plutonia after MAP20 | Prorval@[ao_cs] a promlátil@[ao_cs] sis svou cestu do srdce roje démonů. Je čas na starou dobrou misi najdi a znič, mířenou na Vrátného démona, jehož odporní potomci se řítí na Zem. Jo, je zlý. Ale ty víš, kdo je zlejší! Se zlým úšklebkem si překontroluješ výstroj a připravíš se tomu bastardovi @[self_cs] trochu zatopit! | Du har slået og slået dig vej ind i hjertet af djævlehulen. Det er tid til en Search-and-Destroy-mission, der er rettet mod Gatekeeperen, hvis fæle afkom strømmer til Jorden. Ja, han er slem. Men du ved, hvem der er værre! Med et ondt grin tjekker du dit udstyr og gør dig klar til at give den skiderik et lille helvede af din egen skuffe! | Du hast dich bis ins Herz dieses Höllenbaus durchgeschlagen. Zeit für eine Such- und Zerstörungsmission gegen den Torwächter, dessen stinkende Abkommen auf die Erde drängen. Ja, er ist schlimm. Aber du weißt, wer noch schlimmer ist! Böse grinsend, überprüfst du deine Ausrüstung und machst dich bereit, dem Bastard einen höllischen Empfang zu bereiten. | Vi bategis kaj disbatis vian vojon en la koron de la diablujo. Tempas por Trovado-Detruado- Mision, celante La Cerberon, kies aĉaj idoj dispeliĝas al La Tero. Jes, li estas mava, sed vi konas iun pli mavan! Grimacante malice, vi kontrolas vian ilaron, kaj pretiĝas doni al la bastardo iom da Infero de via farado mem! | Has golpeado y vapuleado abriéndote camino hacia el corazón de la colmena diabólica. Es hora de una misión de búsqueda y destrucción, con el guardián del portal como objetivo, cuyos viles vástagos se dirigen a la Tierra. Sí, él es malo. ¡Pero sabes quién es peor! Sonriendo maliciosamente, compruebas tú equipo y te preparas para darle a ese bastardo un poco de su propia medicina. | Olet iskenyt ja murtautunut pirulaispesän sydämeen. On "etsi ja tuhoa"-tehtävän aika, kohteena Portinvartija, jonka kuvottavat jälkeläiset ovat ryöppyämässä Maahan. Kyllä, hän on paha. Mutta sinä tiedät, kuka on pahempi! Tarkastat varustuksesi häijysti virnuen ja valmistaudut antamaan sille paskiaiselle palan omatekoista helvettiäsi! | Vous vous êtes frayé votre chemin à travers le cœur d'une ruche de diables. Il est temps pour une mission de recherche et destruction visant le gardien de la porte, avec sa progéniture répugnante descendant en cascade sur terre. Oui, il est cruel. Mais vous savez qui est pire! Souriant malicieusement, vous vérifiez l'équipement et vous vous préparez a faire voir a ce fumier un petit enfer fait de vos propres mains! | Beverekedted magad az ördögkaptár szívébe. Itt az idő arra, hogy felderítsd és kiiktasd a Kapuőrzőt, aki piszkos kölykeit a Földre zúdítja. Igen, ő rossz. De te tudod, hogy nála ki rosszabb! Gonosz vigyorral az arcodon ellenőrzöd a felszerelésed, és felkészülsz arra, hogy megmutasd a rohadéknak, hogy mi is az a pokol! | Ti sei aperto la via nel cuore del nido dei demoni. È ora di una missione Cerca e Distruggi con obiettivo il Guardiano del cancello le cui malvage creature si riversano sulla Terra. Sì, è malvagio, ma tu sai chi è peggio! Sorridendo malignamente controlli il tuo equipaggiamento e ti prepari a dare al bastardo un piccolo inferno di tua fattura! | 悪魔共の中枢なる掃溜めへと向かう道を切り開いた。 さあ狩りの時間だ、獲物は地球にクソガキを吐き出し続ける 老廃物のゲートキーパー。 悪しき者に相応しい末路を迎えさせるのだ! ありったけの得物を持ち込んで、邪悪に微笑み、 奴等が地獄を知るのを楽しみにしながら! | 악마의 심장부에 도달할 때까지, 당신은 계속해서 박살 내고 때려 부수면서 나아갔다. 이제 수색 섬멸 임무를 수행할 시간이다. 그러나 지옥의 불결한 자손들 또한 지구로 쏟아져 내려오기 위해 문지기를 향해 모여들고 있다. 문지기 녀석은 분명 나쁜 녀석이다. 그러나 당신은 녀석이 패배할 것임을 이미 알고 있다! 당신은 사악한 웃음을 지으며 장비를 점검한 후, 놈들에게 작은 지옥을 선사해 주기 위한 준비를 마쳤다! | Je hebt je een weg gevochten naar het hart van de duivelskamer. Tijd voor een zoek-en-vernietigingsmissie, gericht op de Poortwachter, wiens vuile nakomelingen de aarde binnenvallen. Ja, hij is slecht. Maar je weet wie erger is! Je controleert je spullen en maakt je klaar om de klootzak een beetje de hel van je eigen makelij te geven! | Du har slått og banket deg vei inn i hjertet av djevelhulen. På tide med et søk-og-ødelegg- oppdrag, rettet mot port- vokteren, hvis fæle avkom strømmer til jorden. Ja, han er slem. Men du vet hvem som er verre! Du gliser ondt, sjekker utstyret ditt og gjør deg klar til å gi jævelen et lite helvete du selv har laget! | Wywalczyłeś sobie drogę do serca diabelskiej kolonii. Czas zniszczyć strażnika bramy, którego cuchnące potomstwo zalewa Ziemię. Taa... jest zły, ale pokażesz mu kto jest gorszy! Złowieszczo się uśmiechasz, sprawdzasz swe uzbrojenie i przygotowujesz się, by dać popalić temu sukinsynowi. | Você batalhou e fez de tudo para chegar no meio da colméia dos demônios. Está na hora de localizar e destruir o Protetor do Portão, cuja prole repugnante está vindo aos montes para a Terra. Sim, ele é cruel, mas você sabe quem é pior! Sorrindo maldosamente, você confere seu equipamento e se prepara para dar ao filho da mãe um pequeno inferno de sua própria criação! | Ai făcut mare bairam si tam-tam în timp ce îți croiai drum înspre stupul diabolic. E timpul pentru o misiune de Căutare-și-Distrugere, țintită către Gardian, ale cărui progenituri mizerabile se varsă asemeni cascadelor pe Pământ. Mda, e dur. Dar tu știi cine e și mai dur! Zâmbind malefic, îți verifici echipamentul și te pregătești să-i dai o mamă de bătaie ticălosului. | С боем и грохотом вы добрались до самого сердца дьявольского рассадника. Пора устроить миссию по поиску и уничтожению Привратника, ниспославшего на Землю своих мерзостных отпрысков. Да, он крут. Но вы-то знаете, кто круче! Злобно ухмыляясь, вы проверяете свою выкладку и готовитесь устроить этому гаду пекло собственного приготовления! | Изударали и изубијали сте свој пут до срца ђаволске кошнице. Време је за мисију Претражити-и-Уништити, усмерен ка Вратару, чије се гадно потомство спушта на Земљу. Да, он је лош. Али знате ко је гори! Са злобним изразом проверавате опрему, и припремате се да дате том кучкином сину мало пакла од сопственог стварања! | Du har slagit och slagit dig in i djävulskyrkans hjärta. Dags för ett uppdrag att söka och förstöra, riktat mot Portvakten, vars avkommor som sprider sig till jorden. Ja, han är ond. Men du vet vem som är värre! Med ett illvilligt flin kontrollerar du din utrustning och gör dig redo att ge jäveln ett litet helvete som du själv har skapat! | İblis kovanının kalbine giden yolda savaştınız. İğrenç köleleri Dünya'yı istila eden Kapı Bekçisi'ni hedef alan bir Arama ve Yok Etme görevinin zamanı geldi. Evet, o kötü biri. Ama kimin daha kötü olduğunu biliyorsun! Şeytani bir sırıtışla teçhizatınızı kontrol edin ve piç kurusuna kendi yarattığı cehennemi yaşatmaya hazır olun! | |||||
321 | The Gatekeeper's evil face is splattered all over the place. As its tattered corpse collapses, an inverted Gate forms and sucks down the shards of the last prototype Accelerator, not to mention the few remaining demons. You're done. Hell has gone back to pounding bad dead folks instead of good live ones. Remember to tell your grandkids to put a rocket launcher in your coffin. If you go to Hell when you die, you'll need it for some final cleaning-up ... | P4TEXT | Plutonia victory | Zlý obličej Vrátného démona je rozmetán všude po okolí. Zatímco se jeho rozsápáná mrtvola rozpadá, objeví se obrácená brána a nasaje do sebe úlomky posledního prototypu Akcelerátoru a těch několik zbylých démonů. Jsi hotov@[ao_cs]. Peklo se navrátilo k trestání zlých, mrtvých lidí, místo těch dobrých a živých. Nezapomeň svým vnoučatům říct, aby ti do rakve přidali raketomet. Jestli po smrti půjdeš do pekla, budeš ho pro poslední úklid potřebovat. | Portvogterens onde ansigt er spredt ud over det hele. Da dens flossede lig falder sammen, dannes en omvendt port, som suger stumperne af den sidste prototype Accelerator ned, for ikke at nævne de få tilbageværende dæmoner. Du er færdig. Helvede er gået tilbage til at banke onde døde folk i stedet for gode levende folk. Husk at bede dine børnebørn om at lægge en raketkaster i din kiste. Hvis du kommer til Helvede, når du dør, får du brug for den til en sidste oprydning ... | Das böse Gesicht des Wächters ist mit Blut besudelt. Als seine zerfledderte Leiche kollabiert, bildet sich ein inverses Tor und saugt die letzten Überreste des Beschleuniger-Prototypen ab, ganz zu schweigen von den letzten verbliebenen Dämonen. Du hast es geschafft, die Hölle ist wieder dazu zurückgekehrt, tote, böse Menschen zu bestrafen, statt guten, lebenden. Vergiss nicht, deinen Enkeln zu sagen, sie sollen einen Raketenwerfer in deinen Sarg packen, damit du, wenn du in die Hölle kommst, eine letzte Reinigung vornehmen kannst... | La mava vizaĝo de La Cerbero estas ŝprucetiga ĉirkaŭe. Dum ĝia disŝirita kadavro disfalas, inversa pasejo formiĝas kaj sorbas la nemultajn ceterajn demonojn. Vi finis. Infero rekomencis pisti mavajn mortintojn, anstataŭ bonajn vivulojn. Memoru peti viajn genepojn meti raketlanĉilon en vian ĉerkon. Sed vi iros al Infero, kiam vi mortos, vi bezonos ĝin por kelka fina purigado... | El malvado rostro del guardián del portal está repartido por todo el lugar. Conforme su andrajoso cadáver se desmorona, se forma un portal invertido y absorbe los restos del último prototipo del acelerador, sin mencionar a los pocos demonios que quedan. Lo lograste. El Infierno nuevamente va a castigar a los muertos que hacen el mal, en vez de hacerlo con los vivos que obran bien. Recuerda decirle a tus nietos que pongan un lanzacohetes en tú ataúd. Si al morir vas al Infierno, lo necesitarás para hacer la última ronda de limpieza... | Portinvartijan häijyt kasvot roiskuvat yltympäri. Kun sen revitty ruumis luhistuu, käänteinen portti muodostuu ja imee alas viimeisen kiihdytinprototyypin palaset, muutamasta jäljelle jääneestä demonista puhumattakaan. Olet saattanut työsi loppuun. Helvetti on palannut murjomaan pahoja kuolleita ihmisiä hyvien elävien sijaan. Muista kertoa lastenlapsiasi asettamaan singon arkkuusi. Jos menet kuollessasi helvettiin, tarvitset sitä vähän lopullista puhdistusta varten ... | La face maléfique du gardien de la porte s'éparpille aux alentours. Tandis que son corps en lambeaux vacille, un portail inverse se forme et aspire les éclats du dernier prototype d'accélerateur, sans parler des quelques démons restants. Vous avez gagné. L'enfer a fini de libérer des mort-vivants au lieu de gens bien vivants. Souvenez vous de dire a vos enfants de mettre un lance-roquette dans votre cercueil. Si vous allez en enfer, quand vous serez mort, vous en aurez besoin, pour un nettoyage définitif... | A Kapuőrző gonosz arca szétloccsant az egész környéken. Ahogy a hullája összecsuklik, egy átfordított Kapú megjelenik és beszippantja a Gyorsító Prototípus összes maradványait, és a pár démont ami még maradt. Készen vagy. A Pokol visszatért a rossz huligánok püfélésébe, a jó emberek helyett. Ne felejtsd el elmondani az unokáidnak hogy rakjanak egy Rakétavetőt a sírodba. Ha a pokolba jutsz amikor meghalsz, kelleni fog egy kis tisztogatás ... | Il viso del Guardiano è sparso dappertutto Mentre il suo corpo sbrindellato collassa un cancello invertito si forma e risucchia i resti dell'ultimo acceleratore prototipo, per non parlare dei pochi demoni rimanenti. Sei soddisfatto. L'Inferno è tornato a perseguitare i dannati invece dei vivi. Ricordati di dire ai tuoi nipoti di mettere un lanciarazzi nella tua bara. Se andrai all'inferno quando morirai, ne avrai bisogno per fare un repulisti finale... | ゲートキーパーの間抜け面が辺り一面に散らばった。 亡骸は崩壊を続け、裏返った異次元ゲートが殺し損ねたゴミ共を 最後のアクセラレータもろとも吸い込んでいった。 任務は完了した。地獄は元通り悪人を裁く役目を果たすだろう。 なので君には俺の棺桶にロケットランチャーを供えるよう伝えておく。 いつか死に、デイジーの元に迎え入れなければ、 あの世のゴミ共へ最後の審判を下す為に... | 문지기의 사악한 얼굴이 사방으로 흩어졌다. 놈의 추악한 시체와 변형된 지옥의 문이 마지막 남은 양자 가속기와 남아 있는 괴물들을 빨아들여 버렸다. 당신이 해냈다. 지옥은 살아있는 생명체들 대신 죽어있는 유령들이 가득 찬 지옥으로 돌아가고 말았다. 미래에 당신의 자손들한테 당신 관 속에 로켓 런쳐를 넣으라고 말하는 걸 잊지 마라. 만약 당신이 죽어서 지옥에 간다면, 마지막으로 싹쓸이를 하는데 필요할 테니... | Het boze gezicht van de poortwachter is bevlekt met bloed. Terwijl het gehavende lijk instort, vormt zich een omgekeerde poort en zuigt de scherven van het laatste prototype versneller, om nog maar te zwijgen van de enkele resterende demonen. Je bent klaar. De hel is teruggegaan naar het verpletteren van slechte dode mensen in plaats van goede levende mensen. Vergeet niet om je kleinkinderen te vertellen dat ze een raketwerper in je kist moeten stoppen zodat je nog een laatste keer kunt opruimen als je naar de hel gaat. | Portvokterens onde ansikt er sprutet ut over det hele. Når det fillete liket kollapser, dannes en omvendt port som suger ned fragmentene av den siste prototypen av akseleratoren, for ikke å nevne de få gjenværende demonene. Du er ferdig. Helvete har gått tilbake til å banke dårlige døde folk i stedet for gode levende. Husk å be barnebarna dine om å legge en rakettkaster i kisten din. Hvis du havner i helvete når du dør, trenger du den til den siste oppryddingen... | Okrutna twarz strażnika bramy została rozbryzgana po całym pokoju. Jego rozszarpane zwłoki opadają, a odwrócona brama formuje się i wciąga odłamki ostatniego prototypu akceleratora wraz z pozostałościami demonów. Jesteś wykończony. Piekło wróciło do torturowania dusz złoczyńców zamiast cnotliwych żywych ludzi. Pamiętaj, by powiedzieć swoim wnukom, by włożyły wyrzutnię rakiet do twojej trumny. Jeśli po śmierci trafisz do piekła, będziesz jej potrzebował by dokonczyć sprzątanie. | O rosto maligno do Protetor do Portão está espalhada em pedaços por toda parte. Seu corpo entra em colapso, um portal invertido se forma e engole os restos do último Acelerador, junto com os poucos demônios que restaram. Você venceu. O Inferno volta a castigar os mortos maus ao invés dos vivos bons. Lembre-se de pedir aos seus netos para colocarem um lança-foguetes no seu caixão. Se você for para o Inferno, vai precisar dele para fazer uma limpeza final... | Fața malefică a Gardianului e împrăștiată peste tot în jur. În timp ce corpul lui ferfenițos se prăbușește, o Poartă întoarsă cu susul în jos se formează și aspiră rămășițele ultimului Accelerator, nemaivorbind de puținii demoni rămași. Ai terminat. Infernul se întoarce la pedepsirea oamenilor răi în locul celor buni, și vii. Nu uita să le amintești nepoților să îți pună un lansator de rachete în mormânt. Dacă te duci în Infern când mori, vei avea nevoie de el pentru a face curățenie pentru ultima dată ... | От зловещего лика Привратника остались одни лишь ошмётки. Как только его изорванные останки с грохотом падают оземь, образуются обратные врата и засасывают обломки последнего прототипа ускорителя, не говоря уже о немногих оставшихся демонах. Вы закончили. Ад снова будет мучить плохих и мёртвых, а не хороших и живых. Не забудьте сказать внукам, чтобы положили вам в гроб ракетомёт. Если после смерти вы попадёте в ад, он вам понадобится для окончательной зачистки... | Чуварово зло лице је смрвљено свугде. Док његов дроњав леш пада, инвертована капија се образује и увлачи делиће последњег акцелератора, камо ли и нешто мало преосталих демона. Завршили сте. Пакао се вратио ударању лоших мртвака уместо добрих живих. Не заборавите да кажете својим унучади да вам ставе ракетни бацач у ковчег. Ако одете у пакао када умрете, треба ће вам за последње чишћење... | Portvaktens onda ansikte är utspridd överallt. När dess söndertrasade lik kollapsar bildas en inverterad port som suger ner skärvorna av den sista prototypen av acceleratorn, för att inte nämna de få återstående demonerna. Du är klar. Helvetet har återgått till att slå på dåliga döda människor i stället för goda levande. Kom ihåg att be dina barnbarn att lägga en raketkastare i din kista. Om du kommer till helvetet när du dör kommer du att behöva den för att göra en sista städning ... | Kapı Bekçisi'nin şeytani yüzü her yerde. Parçalanmış cesedi gibi çöker, ters bir geçit oluşur ve son parçalarını emer prototip Hızlandırıcı'dan bahsetmiyorum bile. kalan birkaç iblis. İşin bitti. Cehennem kötü ölü insanları dövmeye geri döndü iyi canlı olanlar yerine. Unutmayın ki torunlarına bir roket koymalarını söyle tabutunda fırlatıcı. Eğer cehenneme gidersen öldüğünde, bazılarına ihtiyacın olacak son temizlik ... | |||||
322 | You've found the second-hardest level we got. Hope you have a saved game a level or two previous. If not, be prepared to die aplenty. For master marines only. | P5TEXT | Plutonia before MAP31 | Nalezl@[ao_cs] jsi druhý nejtěžší level, který máme. Doufej, že sis jeden či dva levely zpátky hru uložil@[ao_cs]. Pokud ne, připrav se umírat, a to hodně. Tohle je pouze pro mistry mariňáky. | Du har fundet det næsthårdeste niveau, vi har. Håber du har et gemt spil et niveau eller to tidligere. Hvis ikke, skal du være forberedt på at dø masser af gange. Kun for master marines. | Du hast den zweitschwersten Level gefunden, den wir haben. Lass uns hoffen, dass du noch einen Spielstand vom letzten oder vorletzten Level hast. Falls nicht, bereite dich darauf vor, oft zu sterben. Nur für Top-Soldaten! | Vi trovis la duan plej malfacilan nivelon, kiun ni havas. Mi esperas, ke vi havas konservitan ludon antaŭ unu aŭ du niveloj. Sed ne, pretu morti multe. Nur por majstraj soldatoj. | Has encontrado el segundo nivel más difícil que tenemos. Esperemos que hayas guardado la partida con uno o dos niveles de anticipación. De lo contrario, prepárate a morir de placer. Solo para marines profesionales. | Olet löytänyt toiseksi vaikeimman tasoistamme. Toivottavasti sinulla on tallennettuna peli edelliseltä tai sitä edelliseltä tasolta. Jos ei, valmistaudu kuolemaan rutosti. Vain mestariavaruus- jalkaväelle. | Vous avez trouvé le deuxième niveau le plus difficile que nous avons. J'espère que vous avez sauvegardé lors du précédent... Sinon, soyez prêt a mourir souvent. Pour les pros seulement. | Megtaláltad a második legnehezebb szintet amit csináltunk. Reméljük hogy van egy mentésed, vagy kettő. Ha nem, akkor készülj a halálra kegyetlenül. Csak szakértő tengerészgyalogosoknak. | Hai trovato il secondo livello più tosto che abbiamo. Spero che tu abbia salvato uno o due livelli fa. Se no, preparati a morire in continuazione. Solo per marine veterani. | 俺が現在知る中で2番目に困難な場所を見つけてしまった。 バックアップを取っておくべきだったと思うだろう。 そうでないなら、虫けらのような扱いを受けるだけだ。 最悪な一時かもな。 | 당신은 두 번째로 어려운 레벨을 찾아냈다. 당신이 앞서 게임을 저장했기를 빈다. 만약 아니라면, 당신은 수많은 죽음을 각오해야 할 것이다. 이 임무는 매우 뛰어난 해병만이 맡을 수 있다. | Je hebt het op een na hardste niveau gevonden dat we hebben. Hopelijk heb je een opgeslagen spel een of twee eerdere niveaus. Zo niet, wees bereid om te sterven in overvloed. Alleen voor meesterlijke mariniers. | Du har funnet det nest vanskeligste nivået vi har. Håper du har et lagret spill et nivå eller to tidligere. Hvis ikke, vær forberedt på å dø mange ganger. Kun for mestermarinesoldater. | Znalazłeś drugi najtrudniejszy poziom jaki mieliśmy dla ciebie. Mamy nadzieję, że zapisałeś grę jeden lub dwa poziomy wstecz. Jeśli nie, badź gotów na śmierć. Tylko dla najlepszych żołnierzy. | Você achou a segunda fase mais difícil que temos. Espero que tenha salvo o jogo a uma ou duas fases antes. Esta é só para quem é mestre. | Ai găsit al doilea cel mai dificil nivel creat de noi. Sper că ai o salvare cu o hartă sau două în urmă. Dacă nu, pregătește-te să mori din plin. Doar pentru soldați marini maeștri. | Вы нашли второй по сложности уровень, что у нас был. Мы надеемся, что у вас осталось сохранение уровнем-двумя ранее. Если нет, готовьтесь к множеству смертей. Только для морпехов-мастеров. | Нашли сте другопласирани најтежи ниво који имамо. Надамо се да сте сачували игру ниво или два назад. Ако нисте, припремите се да умрете пуно пута. Само за маестро маринце. | Du har hittat den näst svåraste nivån vi har. Hoppas att du har ett sparat spel en nivå eller två tidigare. Om inte, var beredd på att dö i mängder. Endast för master marines. | Elimizdeki en zor ikinci seviyeyi buldun. Umarım bir ya da iki seviye öncesine ait kayıtlı bir oyununuz vardır. Eğer yoksa, bolca ölmeye hazır olun. Sadece usta savaşçılar için. | |||||
323 | Betcha wondered just what WAS the hardest level we had ready for ya? Now you know. No one gets out alive. | P6TEXT | Plutonia before MAP32 | Určitě sis říkal@[ao_cs], CO byl ten nejtěžší level, který jsme pro tebe měli připravený? Teď už víš. Ven se nikdo živý nedostane. | Du undrede dig sikkert over, hvad der var det sværeste niveau, vi havde klar til dig? Nu ved du det. Ingen kommer ud i live. | Du hast dich sicher gefragt, was denn nun der schwerste Level ist, nicht wahr? Jetzt weißt du es - niemand kommt hier lebend raus! | Mi vetis, ke vi scivolis, kiu JA estas la plej malfacila nivelo, kiun ni pretigis por vi. Nun vi scias. Neniu eskapas viva. | A que te preguntabas cuál SERÍA el nivel más difícil que teníamos para ti; ahora lo sabes. Nadie sale con vida de aquí. | Lyönpä vetoa, että mietit, MIKÄ nyt olikaan vaikein sinulle valmistamistamme tasoista. Nyt sinä tiedät. Kukaan ei pääse ulos elävänä. | Alors, vous vous demandiez quel était le niveau le plus dur que nous avions préparé pour vous? Maintenant, vous savez. Nul n'en sortira vivant. | Feltetted magadban a kérdést, hogy mi a legnehezebb pálya, amit kínálunk neked? Most már tudod. Senki sem jut ki innen élve. | Scommetto che ti chiedevi quale fosse il livello più duro che avessimo per te. Adesso lo sai. Nessuno ne esce vivo. | もっとも困難な場所が何なのか気になっているだろう。 それを今思い知る。 大した苦難を受けてなかったことを。 | 이 레벨은 우리가 준비한 레벨 중 열라 어려운 난이도를 자랑한다 아이가! 그 누구도 살아남지 못한데이! | Wedden dat je je afvroeg wat het moeilijkste niveau was dat we voor je hadden? Nu weet je het. Niemand komt er levend uit. | Jeg vedder på at du lurte på hva som var det vanskeligste nivået vi hadde klart for deg? Nå vet du det. Ingen kommer ut i live. | Pewnie się zastanawiasz, który poziom jest najtrudniejszy spośród tych, które przygotowaliśmy, prawda? Teraz wiesz. Nikt nie wyjdzie stąd żywy. | Aposto que você estava pensando qual ERA a fase mais dificíl que preparamos. Agora você sabe. Ninguem sai vivo daqui. | Punem pariu că te întrebai CARE era nivelul nostru cel mai dificil? Ei, acum știi. Nimeni nu scapă viu. | Вы наверняка гадали, каков же самый сложный уровень, что мы для вас приготовили? Ну, теперь вы знаете. Никто не уйдёт живым. | Гладимо се да сте се питали који је НАЈТЕЖИ ниво који смо спремили за вас? Сада знате. Нико не излази жив. | Du undrade säkert vad som var den svåraste nivån vi hade redo för dig? Nu vet du det. Ingen kommer ut levande. | Eminim elimizdeki en zor seviyenin ne olduğunu merak etmişsinizdir. Artık biliyorsunuz. Kimse canlı çıkamayacak. | |||||
324 | You've fought your way out of the infested experimental labs. It seems that UAC has once again gulped it down. With their high turnover, it must be hard for poor old UAC to buy corporate health insurance nowadays.. Ahead lies the military complex, now swarming with diseased horrors hot to get their teeth into you. With luck, the complex still has some warlike ordnance laying around. | T1TEXT | TNT after MAP06 | Probojoval@[ao_cs] sis svou cestu skrz zamořené laboratoře. Zdá se, že to v UAC zase podělali. S takovou fluktuací zaměstnanců musí být pro chudáky z UAC těžké najít si životní pojištění... V dáli leží vojenský komplex, ve kterém se to hemží nakaženými příšerami, horlivými se do tebe zakousnout. S trochou štěstí se tam taky stále válí nějaké těžké kalibry. | Du har kæmpet dig ud af de inficerede forsøgslaboratorier. Det ser ud til, at UAC endnu en gang har slugt det hele. Med deres høje omsætning må det være svært for stakkels gamle UAC at købe sygeforsikring nu om dage... Foran ligger det militære kompleks, der nu vrimler med syge rædsler, der er varme på at sætte tænderne i dig. Med lidt held har komplekset stadig noget krigsmateriel liggende. | Du hast dich aus den heimgesuchten Experi- mentier-Laboren herausgekämpft. Es sieht so aus, als ob die UAC es wieder mal ver- geigt hätte. Mit solchen Verlusten dürfte es inzwischen schwierig sein, überhaupt noch eine Versicherung zu erhalten... Vor dir liegt jetzt der militärische Komplex - jetzt heimgesucht von erkrankten Kreaturen, die nur darauf warten, dich zu zerreißen. Wenn du Glück hast, liegen hier vielleicht noch einige Kampfmittel herum. | Vi batalis vojante tra la infestitaj eksperimentaj laboratorioj. Ŝajnas, ke la UAC denove glutis ĝin malsupren. Kun iliaj multaj maldungadoj, certe malfacilas aĉeti por kompatinda UAC korporacian sanasekuron nuntempe... Antaŭe situas la militkomplekso, nun svarmante kun malsanaj abomenoj atendantaj mordi vin. Per iomete da fortuno, la komplekso ankoraŭ havas kelkan militan artilerion ĉirkaŭkuŝantan. | Has luchado por salir de los infestados laboratorios experimentales. Parece que la UAC una vez más ha vuelto a estropearlo todo. Con la alta rotación de personal, debe ser difícil para la precaria UAC comprar un seguro de vida corporativo en la actualidad... Más adelante se encuentra el complejo militar, que ahora está plagado de engendros horrendos ansiosos por hincar sus dientes en tí. Para tu suerte, el complejo aún mantiene algo de material de guerra repartido en los alrededores. | Olet taistellut tiesi ulos saastuneesta koelaboratoriosta. UAC on näköjään jälleen kerran päässyt tunaroimaan. Korkealla vaihtuvuudellaan UAC-paralla täytyy varmaankin olla nykyään vaikea ostaa yritysterveysvakuutuksia.. Edessä sijaitsee sotilastukikohta kuhisten tautisia kauhistuksia, jotka himoitsevat upottaa hampaansa sinuun. Jos onni on myötä, kompleksissa vielä lojuu ympäriinsä sotatarvikkeita. | Vous vous êtes frayé un chemin vers la sortie des labos expérimentaux infestés. Il semble que l'UAC a encore passé l'arme à gauche. Avec leur turnover élevé, ça doit être drôlement dûr pour la pauvre vieille UAC de payer la couverture santé des employés de nos jours... Vous avez devant vous le complexe militaire, cela grouille d'horreurs morbides prêtes a vous estropier. Avec un peu de chance, le complexe a encore quelques armes de guerre aux alentours. | Végig küzdötted magad a fertőzött kísérleti laborokon. Úgy néz ki a UAC épületek láttak jobb napokat is. Szegény UAC gondokba fog ütközni amikor a munkavállalókra akar majd kötni egészségbiztosítást. Előtted tornyosul a katonai-ipari komplexum, amelynek borzasztó lakói alig várják, hogy beléd kóstolhassanak. Némi szerencsével maradt még ellenük felhasználható fegyverzet. | Ti sei aperto la via fuori dai laboratori sperimentali infestati. Sembra che la UAC abbia fatto il passo più lungo della gamba di nuovo. Con questi continui turnover, deve essere dura per la UAC comprare delle polizze di assicurazione sulla vita degli impiegati di questi tempi... Più avanti si trova il complesso militare, ora infestato da orrori malati, ansiosi di mettere i loro denti su di te. Con un pò di fortuna nel complesso potrebbero ancora esserci delle armi in giro. | 侵略された研究施設を抜け出すことが出来た。 UACはまたもやられてしまったようだ。 最近の大量雇用により、金の無いUACでは 健康保険を宛がうことも難しいだろう。 この先にある軍事複合施設には、今は病んだ怪物共が その歯を突き立てようと犇めいている。 だが幸いかな、施設内には御誂え向きの兵器類が 転がっているようだ。 | 당신은 감염된 연구소에서 빠져나오기 위해 악전고투했다. 사태를 보자니 또다시 UAC가 곤경에 처한 것이 틀림없다. 예전의 UAC는 건강보험에 들어 놓기라도 했지만 지금은... 현재 당신은 당신을 삼켜버릴 듯한 공포를 헤치며 군사시설로 향하고 있다. 운이 따라준다면, 약간의 군수품들이 시설 곳곳에 놓여있을 것이다. | Je hebt je een weg gevochten uit de besmette experimentele laboratoria. Het lijkt erop dat UAC het opnieuw heeft verknald. Met hun hoge omzet moet het voor arme oude UAC moeilijk zijn om tegenwoordig een ziektekostenverzekering te kopen... Voor je ligt het militaire complex, nu wemelt het van de zieke gruwelen om hun tanden in je te krijgen. Met een beetje geluk heeft het complex nog wat wapens liggen. | Du har kjempet deg ut av de infiserte forsøkslaboratoriene. Det ser ut til at UAC nok en gang har slukt det. Med deres høye omsetning må det være vanskelig for stakkars gamle UAC å kjøpe helseforsikring... ...nå for tiden. Foran oss ligger det militære komplekset, som nå vrimler av sykdomsskrekk som er ute etter å sette tennene i deg. Med litt flaks har komplekset fortsatt noe krigslignende krigsmateriell liggende. | Wywalczyłeś sobie drogę ucieczki z okupowanych laboratoriów. Wygląda na to, że UAC znów narobiło sobie kłopotów. Mając tyle kasy w kieszeniach, musiało to być trudne dla biednego UAC, by wykupić w tych czasach ubezpieczenie zdrowotne... Przed tobą leży kompleks militarny rojący się teraz od chorych straszydeł gotowych, by zanurzyć w tobie swe kły. Na szczęście kompleks wciąż ma trochę broni w zapasie. | Você lutou para sair dos laboratórios infestados. Parece que a UAC pisou na bola mais uma vez. Com tanta rotatividade de funcionários, deve ser complicado para a pobre empresa conseguir financiar planos de saúde hoje em dia... Mais adiante fica a base militar, agora repleta de criaturas horrendas e ansiosas para fincar os dentes em você. Com sorte, a base ainda tem equipamento militar em algum canto. | Ai luptat pentru a putea ieși din laboratoarele experimentale. Se pare că UAC iar au făcut-o. Cu marea lor cifră de afaceri, ar trebui să fie tare greu pentru bătrânul UAC să investească în asigurare de sănătate corporatistă bună. În față este complexul militar, care acum roiește de orori bolnave care abia așteaptă să-și înfigă dinții în tine. Cu ceva noroc, complexul mai are niște artilerie de război pe undeva. | Вам удалось вырваться из наводнённых демонами экспериментальных лабораторий. Похоже, ОАК опять села в лужу. Учитывая высокую текучку кадров, бедной ОАК сейчас, должно быть, сложно покупать корпоративную медстраховку… Впереди вас ждёт военный комплекс, ныне кишащий мерзостными ужасами, жаждущими вогнать в вас клыки. Если вам повезёт, то в нём ещё остались боеприпасы. | Изборили сте се из роњевите експерименталне лабораторије. Изгледа да је УАЦ опет прогутао. Са њиховом великим реноворирањем, мора да је тешко старом и бедном УАЦ да купи осигурање у данашње време. Напред је војни комплекс, сада најежден мртвим хорорима који једва чекају да уроне зубе у вама. Са срећом, комплекс идаље има неко оружје које лежи унаоколо. | Du har kämpat dig ut ur de infekterade experimentlaboratorierna. Det verkar som om UAC återigen har ställt till det. Med sin höga omsättning måste det vara svårt för stackars UAC att köpa en företagsförsäkring nuförtiden... Framför oss ligger militärkomplexet, som nu kryllar av sjuka skräckinjagare som är heta på att sätta tänderna i dig. Med lite tur har komplexet fortfarande lite krigsmateriel som ligger kvar. | İstilaya uğradığın yerden savaşarak çıktın. deneysel laboratuarlar. Görünüşe göre UAC bir kez daha yuttu. Onların yüksek ciro, yoksullar için zor olmalı kurumsal sağlık sigortası satın almak için eski UAC Bugünlerde. Önümüzde askeri kompleks uzanıyor, şimdi hastalıklı dehşetlerle kaynıyor dişlerini sana geçirirler. Şansın varsa kompleksinde hala bazı savaş mühimmatları var etrafta yatıyor. | |||||
325 | You hear the grinding of heavy machinery ahead. You sure hope they're not stamping out new hellspawn, but you're ready to ream out a whole herd if you have to. They might be planning a blood feast, but you feel about as mean as two thousand maniacs packed into one mad killer. You don't plan to go down easy. | T2TEXT | TNT after MAP11 | Před sebou slyšíš rachotění těžké mašinérie. Sice doufáš, že nepohání linku na nové pekelné zplozence, ale jestli bude třeba, jsi připraven@[adj_cs] vybít celé stádo. Oni se možná chystají na krvavé hody, ty se ale cítíš jako tisíc šílenců narvaných do jednoho šíleného zabijáka. Tak snadno jít k zemi v plánu nemáš. | Du kan høre det kværnen fra tunge maskiner forude. Du håber virkelig ikke, at de lader nye helvede- synder, men du er klar til at udrydde en hel flok, hvis du er nødt til det. De planlægger måske en blodfest, men du føler dig lige så ondskabsfuld som to tusinde galninge, der er samlet i én gal morder. Du har ikke tænkt dig at gå let ned. | Du hörst das Mahlen schwerer Maschinen. Man kann nur hoffen, dass sie keine neue Höllenbrut produzieren. Aber du würdest die ganze Herde ausrotten, wenn nötig. Vielleicht planen sie ein Blutmahl aber du fühlst dich so stark wie zweitausend Wahnsinnige, zusammengepackt in einen verrückten Killer. Du wirst es ihnen nicht einfach machen. | Vi aŭdas la grincadon de amasa maŝinaro antaŭe. Vi certe esperas, ke ili ne fabrikas novajn inferidojn, sed vi pretas alezi tutan brutaron, se vi devas. Ili eble planas sangfestenon, sed vi sentas vin proksimume aĉa, kiel du mil frenezuloj pakitaj en unu rabian mortiganton. Vi ne planas fali facile. | Oyes el rechinido de la maquinaria pesada más adelante. De seguro esperas que no estén generando nuevos engendros infernales, pero estás list@[ao_esp] para hacer trizas a toda una masa si es necesario. Deben estar planeando un festín de sangre, pero te sientes tan mal@[ao_esp] como dos mil maniáticos unidos en un solo ser demencialmente homicida. No caerás con demasiada facilidad. | Kuulet raskaiden koneiden jylinän edessä. Toivot toden teolla, etteivät ne vain ole painamassa lisää pirulaisia, mutta olet valmis survoamaan vaikka kokonaisen lauman, jos niikseen tulee. Ne saattavat olla suunnittelemassa verijuhlapitoja, mutta tunnet olosi aika lailla yhtä häijyksi kuin kaksituhatta raivohullua tiivistettynä yhdeksi hillittömäksi tappajaksi. Et aio mennä kanveesiin helpolla. | Vous entendez le grincement de gros engins devant vous. Vous espérez qu'ils ne sont pas en train de fabriquer de nouvelles créatures infernales, mais vous êtes prêt a en balayer tout un troupeau si vous le deviez. Ils pourraient être en train de préparer un festin de sang, mais vous vous sentez comme deux milliers de fous dans le corps d'un seul et même tueur. Vous ne pensez pas mourir si facilement. | Már messziről hallod az üzemi gépek zaját. Csak mered remélni, hogy a gépsorok nem démonfajzatokat gyártanak. Legbelül azonban készen állsz arra is hogy tömegével zúzod össze őket. Valószínűleg te vagy a potenciális díszlakoma, de érzed magadban kétezer másik katona erejét. Nem fogod könnyen adni az irhádat. | Senti lo sferragliare di grossi macchinari più avanti. Ti auguri che non stiano producendo nuovi demoni, ma sei pronto per farne fuori un intero branco se fosse necessario. Staranno progettando un'orgia di sangue, ma ti senti forte come duecento pazzi assiepati in un unico maniaco omicida. Non intendi farti battere facilmente. | 重工機械の稼働音が鳴っている。 新しい地獄製造機ではないと願うが、必要とあらば そいつらを黙らせる準備をしなければ。 向こうも虐殺の宴を計画しているだろう、 2000体の狂人が1人の殺人鬼に詰め込まれたような興奮を覚えた。 しかし、容易くは無いな。 | 당신은 거대한 기계들의 소음이 들리는 곳으로 향하고 있다. 당신은 도장을 찍어내듯이 지옥에서 계속 소환되어 나타나는 녀석들과 만나지 않기를 희망할 뿐이다. 놈들은 대학살을 실행에 옮기고 있을 것이 분명하다. 물론 당신은 놈들을 모두 쓸어버릴 준비가 되어있다. 그러나 2천 마리 이상의 적들도 당신을 상대할 준비를 끝낸 듯하다. 당신은 쉽게 내려갈 수 없을 것이다. | Je hoort het slijpen van zware machines vooruit. Je hoopt zeker dat ze geen nieuwe hellbrood produceren. Maar je zou de hele kudde uitroeien als dat nodig was. Ze plannen misschien een bloedfeest, maar je voelt je net zo stark als tweeduizend maniakken die verpakt zijn in een gekke moordenaar. Je maakt het hen niet gemakkelijk. | Du hører lyden av tungt maskineri foran deg. Du håper virkelig at de ikke slipper ut nye helvetesyngel, men du er klar til å utslette en hel flokk om du må. De planlegger kanskje en blodfest, men du føler deg omtrent like slem som to tusen galninger pakket inn i en gal morder. Du har ikke tenkt å gi deg så lett. | Słyszysz zgrzytanie ciężkiej maszynerii. Masz nadzieję, że nie tworzą tu kolejnego diabelstwa, ale jesteś gotów by zniszczyć całą hordę jeśli zajdzie taka potrzeba. Mogą planować krwistą ucztę, ale czujesz taką złość jakby siedziało w tobie dwa tysiące maniaków. Nie planujesz tak łatwo się poddać. | Você escuta o barulho de máquinas pesadas mais adiante. Você espera que eles não estejam gerando mais criaturas infernais, mas está pront@[ao_ptb] para aniquilar um bando inteiro se for necessário. Pode ser que pretendam fazer um banquete sangrento, mas você se sente tão tinhos@[ao_ptb] quanto milhares de maníacos unidos no mesmo psicopata homicida. Você não pretende ser derrotad@[ao_ptb] facilmente. | Auzi rodajul mașinăriilor grele din față. Speri să nu tipărească mai multe creaturi infernale, dar ești gata să arzi o întreagă turmă dacă e necesar. Posibil să planifice un festin sângeros, dar te simți la fel de dur precum două mii de maniaci vârâți într-un singur ucigaș dement. N-ai de gând să cazi la pământ prea ușor. | Впереди вы слышите грохот тяжёлых станков. Вы очень надеетесь, что они не штампуют новые исчадия ада, но готовы выносить их пачками, если придётся. Может, они и планируют устроить кровавый пир, но в вас злобы как в двух сотнях маньяков, упакованных в одного полоумного убийцу. Умирать без боя вы не намерены. | Чујете брушење тешке машинерије напред. Надате се да не штампају нове утваре, али сте спремни да покољете цело стадо ако требаш. Можда спремају гозбу крви, али се ви осећате као да су спакована две хиљада манијака у једног побеснолог убицу. Не планирате да паднете тако лако. | Du hör slipandet av tunga maskiner i huvudet. Du hoppas verkligen att de inte stampar fram nya helvetesdjur, men du är redo att slå ut en hel hjord om du måste. De kanske planerar en blodfest, men du känner dig ungefär lika elak som två tusen galningar packade i en enda galen mördare. Du planerar inte att gå ner lätt. | İleride ağır makinelerin gıcırtılarını duyuyorsunuz. Yeni iblisler üretmediklerini umuyorsunuz ama gerekirse bütün bir sürüyü ortadan kaldırmaya hazırsınız. Bir kan ziyafeti planlıyor olabilirler, ama sen kendini iki bin manyağın tek bir çılgın katilde toplanması kadar kötü hissediyorsun. Kolayca ölmeyi planlamıyorsun. | |||||
326 | The vista opening ahead looks real damn familiar. Smells familiar, too -- like fried excrement. You didn't like this place before, and you sure as hell ain't planning to like it now. The more you brood on it, the madder you get. Hefting your gun, an evil grin trickles onto your face. Time to take some names. | T3TEXT | TNT after MAP20 | Výhled naskýtající se ti před tebou je ti zatraceně dobře povědomý. Stejně povědomě i smrdí -- jako spálený hnůj. Už předtím se ti tu nelíbilo a rozhodně nemáš v plánu mít to tu rád teď. Čím déle nad tím uvažuješ, tím rozzuřenější se cítíš. Zvedaj@[tgs_pr1_cs] svou zbraň cítíš zlý škleb, vlévající se ti do tváře. Je čas vyřídit si účty. | Udsigten, der åbner sig forude, ser fandeme bekendt ud. Den lugter også bekendt - som stegt ekskrementer. Du kunne ikke lide det her sted før, og du har helt sikkert ikke tænkt dig at kunne lide det nu. Jo mere du grubler over det, jo mere vred bliver du. Du løfter din pistol og får et ondt grin på dit ansigt. Tid til at rydde op. | Der Blick voraus zeigt etwas sehr Vertrautes. Und es riecht auch bekannt - wie verbrannte Exkremente. Dieser Ort hat die schon vorher nicht gefallen, und du wirst deine Meinung auch sicher nicht ändern. Je mehr du darüber nachdenkst, desto wütender wirst du. Also du deine Waffe bereitmachst, überzieht ein böses Grinsen dein Gesicht. Zeit um aufzuräumen. | La vidaĵo malfermante antaŭe aspektas tre diable familiara. Ĝi ankaŭ odoras familiare, kiel fritita fekon. Vi ne ŝatis tiun placon antaŭe, kaj vi diable certe ne planos nun ŝati ĝin. Ju pli vi cerbumas, des pli vi fariĝas freneza. Levante vian pafilon, malica grimaco gutetas sur vian vizaĝon. Tempas por eltiri la rubon. | El paisaje que tienes ante tus ojos te resulta demasiado familiar. Incluso el olor se hace conocido... Como a excremento frito. No te gustó este lugar antes, y desde luego no tienes planes de que te guste ahora. Mientras más lo recuerdas, más furios@[ao_esp] te pones. Levantas tu arma, una sonrisa perversa fluye en tu cara. Es hora de enseñarles quien manda. | Edessä avautuva näköala näyttää tosi hiton tutulta. Haisee myös tutulta -- niin kuin käristetyltä ulosteelta. Et pitänyt tästä paikasta ennen, etkä totta helvetissä aio pitää siitä nytkään. Mitä enemmän haudot asiaa, sitä vihaisemmaksi tulet. Kohotat aseesi, ja häijy virne kirpoaa kasvoillesi. Aika panna pystyyn pieksäjäiset. | La vue s'ouvrant devant vous semble sacrément, diablement familière. Les odeurs familières, aussi, trop -- Des excrèments frits. Vous n'aimiez pas cet endroit avant, et vous êtes franchement sûr de ne pas envisager de l'aimer maintenant. Plus vous pensiez a cette idée, plus vous sombrez dans la folie. Saisissant votre arme, un sourire maléfique apparait sur votre visage. Il est l'heure de buter du démon.... | Az előtted heverő kilátás rohadtul ismerősnek tűnik. És a szaga is -- égetett ürülék. Eddig sem voltál oda a helyért, de immáron kifejezetten gyűlölöd. Minél jobban agyalsz rajta, annál jobban felborzolja az idegeidet. Ahogy előveszed a fegyvered, egy gonosz mosoly ül ki az arcodra. Ideje, hogy megmutasd nekik ki az úr. | Il panorama visibile sembra dannatamente familiare. Ha pure un puzzo familiare, da escrementi fritti. Non ti piaceva questo posto prima e non pensi di fartelo piace- re proprio adesso. Più ci pensi e più diventi nervoso. Soppesando l'arma, un sorriso maligno si fa strada sul tuo volto. È ora di fargliela vedere. | 前方に開けている景色は見飽きたものだ。 臭いもよく知っている -- 煮えた排泄物のようなヤツ。 この場所は気に入らないし、気に入る予定もない。 考えれば考える程、気が滅入る。 武器を持ち上げると、邪悪な笑みが自分の顔に徐々に迫ってきた。 ぶちのめしてやろうと。 | 어디서 많이 본 듯한 끔찍한 광경이 펼쳐져 있다. 이전에 맡아본- 역겨운 냄새도 나고 있다. 당신은 전에도 이 상황을 맘에 들어 하지 않았다. 그러나 지옥 역시 현 상황을 계획에 넣은 적은 없다고 당신은 확신하고 있다. 당신이 현 상황을 곰곰이 생각해 봐도 앞에는 피바다만 놓여있을 뿐이다. 당신은 무기를 들어 올리며 사악한 웃음을 지었다. 이제 놈들을 처치할 때가 된 것이다. | De blik vooruit laat iets heel bekends zien. En het ruikt ook vertrouwd - zoals verbrande uitwerpselen. Deze oord vond het vroeger niet leuk, en je zult je niet van gedachten veranderen. Hoe meer je er over nadenkt, hoe booser je wordt. Dus je bereidt je wapen voor, een slechte grijns bedekt je gezicht. Tijd om op te ruimen. | Utsikten som åpner seg foran oss ser veldig kjent ut. Lukter kjent også - som stekt ekskrementer. Du likte ikke dette stedet før, og du kommer ikke til å like det nå heller. Jo mer du grubler på det, jo sintere blir du. Når du hever pistolen din, får du et ondt glis i ansiktet. På tide å ta noen navn. | Widok rozpościerający się przed tobą wygląda cholernie znajomo. Zapach też znajomy - jakby przepalone odchody. Już wtedy nie lubiłeś tego miejsca i masz pewność, że teraz też go nie polubisz. Im dalej brodzisz, tym bardziej się wściekasz. Podnosisz swoją broń, a na twej twarzy pojawia się upiorny uśmiech. Czas zabić parę demonów. | A paisagem que se revela a sua frente parece muito familiar. Assim como o cheiro -- lembra bosta frita. Você já não gostava desse lugar antes e com certeza não pretende começar a gostar agora. Quanto mais você pensa sobre isso, mais furios@[ao_ptb] você fica. Com a sua arma em mãos, um sorriso maldoso se abre em seu rosto. Tá na hora de massacrar uns demônios. | Peisajul care se întinde deasupra propriilor tăi ochi arată al naibii de familiar. Miroase și cunoscut -- asemeni excrementului prăjit. Nu ți-a plăcut locul acesta nici înainte, și în mod categoric nu intenționezi să ajungi să îți placă nici acum. Cu cât clocește mai mult, cu atât mai nervos devii. Scuturând arma, un rânjet malefic îți gâdilă fața. Timpul să notezi niște nume. | Открывшийся вашему взору пейзаж выглядит чертовски знакомо. И знакомо пахнет — словно жареные экскременты. Вы не любили это местечко раньше и чёрта с два полюбите теперь. Чем больше вы о нём думаете, тем злее становитесь. Вскинув ружьё, вы сверкаете недоброй ухмылкой. Пора задать жару. | Видик који се напред отвара изгледа стварно познато. Чак и мирише познато... као похован измет. Није вам се свиђало ово место пре, и сто посто не планирате да вам се сада свиђа. Што више зиљите у њега, то више сте љути. Подижући своју пишку, зао кез се оформио на вашем лицу. Време је за убијање. | Utsikten som öppnar sig framför oss ser jävligt bekant ut. Den luktar också bekant - som stekt avföring. Du gillade inte det här stället förut, och du planerar inte att gilla det nu. Ju mer du grubblar på det, desto argare blir du. Du lyfter din pistol och får ett ondskefullt flin i ansiktet. Dags att ta några namn. | İleride açılan manzara gerçekten çok tanıdık geliyor. Kokusu da tanıdık, kızarmış dışkı gibi. Bundan hoşlanmayacağın kesin. Düşündükçe daha da sinirleniyorsun. Silahını çekerken yüzünde şeytani bir sırıtma beliriyor. Biraz hareket zamanı. | |||||
327 | Suddenly, all is silent, from one horizon to the other. The agonizing echo of Hell fades away, the nightmare sky turns to blue, the heaps of monster corpses start to evaporate along with the evil stench that filled the air. Jeeze, maybe you've done it. Have you really won? Something rumbles in the distance. A blue light begins to glow inside the ruined skull of the demon-spitter. | T4TEXT | TNT victory | Najednou všechno utichne, od obzoru k obzoru. Nesnesitelná ozvěna pekla se vytratí, hrůzná obloha zmodrá a hromady zmasakrovaných těl příšer se začínají vypařovat spolu se zlým puchem, který naplňoval vzduch. Sakra, možná jsi to zvládl@[ao_cs]. Opravdu jsi vyhrál@[ao_cs]? V dáli něco zahřmí. Z rozborcené lebky plivače démonů začíná zářit jakési modré světlo... | Pludselig er alt stille, fra den ene horisont til den anden. Helvedes kvalfulde ekko forsvinder, mareridtshimlen bliver blå, bunkerne af monsterkadavere begynder at fordampe sammen med den onde stank, der fyldte luften. Jøsses, måske har du gjort det. Har du virkelig vundet? Noget rumler i det fjerne. Et blåt lys begynder at gløde inde i dæmonspytterens ødelagte kranie. | Plötzlich ist alles still, von einem Horizont zum anderen. Das quälende Echo der Hölle verblasst, der Albtraumhimmel wird wieder blau, der Haufen Monsterleichen beginnt sich aufzulösen, zusammen mit dem ekligen Gestank, der in der Luft hing. Ja, du hast es geschafft. Aber hast du wirklich gewonnen? In der Ferne rumpelt etwas. Ein blaues Licht beginnt im Inneren des Schädels zu leuchten. | Subite, ĉio silentas, de unu horizonto al la alia. La agonianta eĥo de Infero malaperas, la inkub-ĉielo fariĝas blua, la amaso da monstro-kadavroj komencas vaporiĝi kune kun la mava odoro, kiu plenigis la aeron. Ho, eble vi sukcesis. Ĉu vi vere gajnis? Io vibrosonas malproksime. Blua lumo komencas brili en la ruinigita kranio de la demonsputisto. | De repente, todo está en silencio, de un horizonte hasta el otro. El agonizante eco del Infierno se desvanece, el cielo pesadillezco se vuelve azul, las pilas de cadáveres se empiezan a desvanecer junto con el malvado hedor que se sentía en el aire. Dios, tal vez lo has logrado. ¿Ganaste realmente? Algo retumba a la distancia. Una luz azul empieza a brillar dentro de la calavera destruida del escupe-demonios. | Yhtäkkiä, kaikki on hiljaista, taivaan- rannasta toiseen. Helvetin piinallinen kaiku vaimenee, painajaistaivas muuttuu siniseksi, hirviöiden ruumisröykkiöt alkavat haihtua pahan löyhkän kanssa, joka täytti ilman. Hittolainen, ehkä olet tehnyt sen. Oletko todella voittanut? Jokin jyrisee etäällä. Sininen valo alkaa hehkua sylkijädemonin murjotussa pääkallossa. | Tout a coup, tout est silencieux, d'un horizon a l'autre. L'écho agonisant de l'enfer s'estompe, le ciel cauchemardeque tourne au bleu, les tas de cadavres de monstres commencent a s'évaporer avec une puanteur nauséabonde. La vache, peut être l'avez vous fait. Avez vous réellement gagné? Quelque chose gronde au loin. une lumière bleue a commence a luire dans le crâne défoncé du cracheur de démons. | Hirtelen minden elcsendesül amerra a szem ellát. A pokol kínzó visszahangja immáron a múlté, a rémálomszerű égbolt kékre változik, a halmokba mészárolt démon hullák kezdenek elpárologni a terjengő bűzzel együtt. Úristen, talán mégis sikerült. Tényleg győztél? Valami dörgést hallasz a távolban. Egy kék fény kezd világítani a legyőzött démon-köpő koponyájának romjai közül. | Improvvisamente tutto si fa silenzioso, da un orizzonte all'altro. L'agonizzante eco dell'inferno svanisce, il cielo da incubo diventa blu, le pile dei cadaveri dei mostri iniziano a evaporare con il maligno fetore che riempiva l'aria. Diamine, forse ce l'hai fatta. Hai davvero vinto? Qualcosa tuona distante. Una luce bluastra inizia a brillare dentro il cranio in rovina dello sputa-demoni. | 突如、地平線の彼方まで静寂が全てを包んだ。 地獄から響く苦悶の声は消え去り、悪夢の空は青い夜空へと、 充満していた悪臭と共に死体の山は蒸発した。 あぁ、恐らくやり遂げたのだろう。 ...だが、本当に勝ったのだろうか? 何かが遠くで鼓動している。 崩壊した痰製造機の頭蓋骨から青い光が灯った... | 갑자기 모든 것이 조용해졌다. 저 먼 지평선에서 지옥의 고통에 찬 비명이 울려 퍼졌다. 악몽 같던 하늘이 푸르게 변하고, 죽은 괴물들의 시체가 지옥의 악한 기운과 함께 증발해 버렸다. 휴, 당신이 해낸 것 같다. 그런 뭔가가 꿈틀대기 시작하였고, 푸른 불빛이 파괴된 악마의 해골에서 빛나기 시작했다... | Plotseling is alles stil, van de ene horizon naar de andere. De kwellende echo van de hel vervaagt, de nachtmerrie lucht wordt blauw, de hopen monster lijken beginnen te verdampen, samen met de boze stank die de lucht vulde. Ja, je hebt het gedaan. Maar heb je echt gewonnen? Iets rommelt in de verte. Een blauw licht begint te schijnen in de geruïneerde schede van de demonenspuwer. | Plutselig er alt stille, fra den ene horisonten til den andre. Det pinefulle ekkoet av helvete forsvinner, mareritthimmelen blir blå, haugene med monsterlik begynner å fordampe sammen med den onde stanken som fylte luften. Jøss, kanskje du har gjort det. Har du virkelig vunnet? Noe buldrer i det fjerne. Et blått lys begynner å gløde inne i den ødelagte hodeskallen til demonspytteren. | Nagle następuje cisza, jak makiem zasiał. Agonalne jęki Piekieł zanikają, a koszmarne niebo znów staje się niebieskie. Hałdy ciał potworów zaczynają się ulatniać razem z całym tym smrodem, który wypełniał powietrze. Jezu... czyżby ci się udało? Czy na pewno wygrałeś? Coś łomocze w oddali. Niebieskie światło zaczyna świecić w środku zniszczonej czaszki demonicznej maszkary. | De repente, tudo fica quieto, de um horizonte ao outro. O eco agonizante do Inferno se cala aos poucos, o céu que parece sair de pesadelos vai ficando azul, as pilhas de corpos dos monstros começam a evaporar junto com a cheiro maligno que preenchia o ar. Caramba, talvez você tenha conseguido. Será que você venceu mesmo? Alguma coisa ressoa lá longe. Uma luz azul começa a brilhar dentro da caveira destruida do cuspidor de demônios. | Din senin, totul e limpede, de la un capăt al orizontului până la celălalt. Agonizantul ecou al Infernului dispare, munții de cadavre ai monștrilor încep să se evapore odată cu duhoarea malefică ce a umplut aerul. Sheesh, poate că ai reușit. Oare chiar să fii triumfat? Ceva vuiește în depărtare. O lumină albastră începe să strălucească în craniul zdrobit al scupătorului de demoni. | Внезапно всё умолкает, с одного края горизонта до другого. Агонизирующее эхо ада стихает, кошмарный небосвод вновь синеет, горы трупов чудовищ начинают испаряться вместе с витавшим в воздухе зловонием. Блин, а вдруг у вас и правда получилось. Вы что, реально победили? Что-то грохочет вдали. В изломанном черепе демона-извергателя начинает сверкать синий огонёк. | Изненада, све је тихо, од једног хоризонта до другог. Очајнички ехо пакла нестаје, небо ноћне море постаје плаво, гомиле леша чудовишта испарава и са њим зли смрад који је испуњавао ваздух. Боже, можда сте завршили. Да ли сте стварно победили? Нешто тутњи у даљини. Плава светлост почиње да светли унутар уништене лобање избацивача демона. | Plötsligt är allt tyst, från den ena horisonten till den andra. Helvetets plågsamma eko bleknar bort, mardrömshimlen blir blå, högarna av monsterkadaver börjar avdunsta tillsammans med den onda stanken som fyllde luften. Jösses, du kanske har gjort det. Har du verkligen vunnit? Något mullrar i fjärran. Ett blått ljus börjar glöda inuti demonspridarens förstörda skalle. | Birdenbire, bir ufuktan diğerine her şey sessizleşir. Cehennemin acı veren yankısı kaybolur. Kabus gökyüzü maviye döner. Canavar ceset yığınları, havayı dolduran kötü kokuyla birlikte buharlaşmaya başlar. Tanrım, belki de başardın. Gerçekten kazandın mı? Uzaktan bir şey gürlüyor. İblis-yaratığın yıkık kafatasının içinde mavi bir ışık parlamaya başlar. | |||||
328 | What now? Looks totally different. Kind of like King Tut's condo. Well, whatever's here can't be any worse than usual. Can it? Or maybe it's best to let sleeping gods lie.. | T5TEXT | TNT before MAP31 | A co teď? Tohle vypadá úplně jinak. Trochu jako sídlo krále Tutanchamona. Ať už je tu cokoliv, nemůže to být horší než obvykle. Nebo může? Možná je lepší nechat spící bohy odpočívat. | Hvad nu? Det ser helt anderledes ud. Lidt ligesom King Tut's lejlighed. Hvad end der er her, kan det ikke være værre end normalt. Kan det? Eller måske er det bedst at lade sovende guder ligge... | Was jetzt? Sieht ganz anders aus. Fast wie die Wohnung von König Tut. Gut, was auch immer hier ist, kann nicht schlimmer sein als, was du bisher erlebt hast. Oder kann es? Oder vielleicht ist es besser, die schlafenden Götter ruhen zu lassen .. | Nun kio? Aspektas tute malsame, iom kiel la loĝejo de Reĝo Tut. Nu, kio ajn estas ĉi tie ne povas esti pli malbona ol kutime, ĉu ne? Aŭ eble plibonas lasi dormantajn diojn kuŝi... | ¿Y ahora qué? Esto se ve totalmente diferente. Se parece a la choza del rey Tut. Bueno, sea lo que sea no puede ser peor que los sitios usuales. ¿O quizás sí? O tal vez sería mejor dejar dormir a los dioses que permanecen ahí... | Mitä nyt? Näyttää täysin erilaiselta. Vähän niin kuin Tutankhamonin lukaalilta. No, mitä tahansa täällä onkaan, se ei voi olla sen pahempaa kuin muutenkin, eihän? Tai ehkä lienee parempi antaa nukkuvien jumalten nukkua rauhassa.. | Quoi maintenant? Cela semble complètement different. Une sorte de lotissement au bon vieux Toutankhamon. Bon, rien ne peut être pire que d'habitude. N'est-ce pas? Ou peut être est-ce mieux de laisser dormir les dieux.. | Most mi lesz? Teljesen megváltozott. Olyan mint Tutanhamon Király lakosztálya. Legalább, bármi ami itt tartózkodik csak nem lehet rosszabb a szokásosnál. Vagy mégis? Vagy talán az a legjobb ha hagyjuk hogy a fekvő istenek aludjanak.. | E ora? Tutto sembra differente. Tipo dimora del faraone Tutankamon. Bè, qualunque cosa ci sia qui non sarà peggio del solito, o no? O forse sarebbe meglio non disturbare le divinità dormienti... | 今度は何だ? 何もかも別物だ。 まるでツタンカーメンの国ではないか。 まぁ、ここにある全ては普段と変わらず悪い所なぞ無い。 わけあるか? もしくは、眠れる神を放っておくのが きっと最善なのだろう... | 여긴 어디인가? 주위가 완전히 변했다. 여기는 마치 파라오 투탕카멘의 무덤처럼 보인다. 흠, 이 상황에서 더 나빠질 것은 없다. 그러나 잠든 신들이 다시 깨어나게 될지도 모른다... | Wat nu? Ziet er totaal anders uit. Een beetje zoals het appartement van Koning Tut. Nou, wat hier ook is, het kan niet erger zijn dan normaal. Kan dat? Of misschien is het het beste om slapende goden te laten liggen... | Hva skjer nå? Ser helt annerledes ut. Litt som kong Tuts leilighet. Det som er her, kan ikke være verre enn vanlig. Kan det vel? Eller kanskje det er best å la sovende guder ligge... | Co teraz? Wygląda całkiem inaczej. Trochę jak mieszkanie Tutanchamona. Cóż... Cokolwiek tu jest, nie może być gorzej niż zazwyczaj. Prawda? A może lepiej dać spokój pogrążonym we śnie bogom... | O que foi desta vez? Parece algo totalmente diferente. Algo como o apê do Rei Tutancâmon. Bom, seja lá o que tiver aqui não deve ser pior que o normal. Ou pode? Ou talvez seja melhor não perturbar os deuses... | Acum ce mai e? Arată total diferit. Asemănător oarecum cu casa Regelui Tut. Păi, orice ar fi aici n-are cum să fie mai rău ca de obicei. Sau poate ar fi cel mai bine să lași zeii adormiți să zacă... | Ну что теперь? Здесь всё выглядит совсем по-другому. Смахивает на дачу царя Тутанхамона. Ну, что бы тут ни было, вряд ли оно будет хуже обычного. Так ведь? Или, быть может, лучше всё же не будить дремлющих богов… | Шта сад? Изгледа тотално другачије. Као краљ Тутова рупчага. Па штагод овде било не може бити горе од убичајеног. Или може? Или је можда најбоље да се допусти да успавани богови леже... | Vad händer nu? Det ser helt annorlunda ut. Ungefär som King Tut's lägenhet. Det som finns här kan inte vara värre än vanligt. Eller hur? Eller så är det kanske bäst att låta sovande gudar ligga... | Şimdi ne oldu? Tamamen farklı görünüyor. Kral Tut'un evi gibi. Burada her ne varsa normalden daha kötü olamaz. Değil mi? Belki de en iyisi uyuyan tanrıların dinlenmesine izin vermektir. | |||||
329 | Time for a vacation. You've burst the bowels of hell and by golly you're ready for a break. You mutter to yourself, Maybe someone else can kick Hell's ass next time around. Ahead lies a quiet town, with peaceful flowing water, quaint buildings, and presumably no Hellspawn. As you step off the transport, you hear the stomp of a cyberdemon's iron shoe. | T6TEXT | TNT before MAP32 | Čas na dovolenou. Vyhřezl@[ao_cs] jsi střeva samotného pekla a teď jsi pro pána boha připraven@[ao_cs] dát si oraz. Možná může peklo nakopat někdo jiný, říkáš si. Před tebou leží tiché městečko s poklidnými hladinami vod, malebnými budovami a, podle všeho, bez žádných splozenců pekelných. Vystoupiv@[tgs_past_cs] z transportu, slyšíš rachot kyberdémonovy železné podkovy. | Det er tid til en ferie. Du har sprængt helvedes indvolde, og du er klar til at tage en pause. Du mumler for dig selv, at måske kan en anden give Helvede røvfuld næste gang. Forude ligger en stille by med fredeligt rindende vand, maleriske bygninger og formentlig ingen dæmoner. Da du træder ud af transporten, hører du en cyberdæmons jernsko trampe. | Zeit für einen Urlaub. Du hast die Eingeweide der Hölle platzen lassen und verdammt, du hast dir eine Pause verdient. Du murmelst zu dir selbst, vielleicht sollte das nächste Mal jemand anderer der Hölle in den Arsch treten. Vor dir liegt eine ruhige Stadt mit friedlich fließendem Wasser, einfachen Gebäuden, und hoffentlich keinen Höllenkreaturen. Als du den Transporter verlässt, hörst du das Stampfen eines Cyberdämonen. | Tempas ferio. Vi kreviĝis la internaĵoj de Infero, kaj ve, vi estas preta paŭzi. Vi murmuras al vi mem, ke iu alia eble pugbatos Inferon venontfoje. Antaŭe kuŝas kvieta urbeto, kun trankvila flua akvo, kuriozaj konstruaĵoj, kaj supozeble, neniuj inferidoj. Dum vi eliras el la veturilo, vi aŭdas la laŭtan paŝon de fera ŝuo de ciberdemono. | Hora de tomarse unas vacaciones. Arrasaste con las entrañas del Infierno y por Dios que estás list@[ao_esp] para un descanso. Murmuras a tí mism@[ao_esp], tal vez alguien más debería ir a patear culos infernales la próxima vez. Más adelante se encuentra un pueblo tranquilo, con agua tranquila, construcciones pintorescas, y probablemente ningún engendro proveniente del infierno. Apenas sales de tu transporte, escuchas las pisadas de la pezuña metálica de un ciberdemonio. | Loman aika. Olet hajottanut helvetin uumenet ja olet totta vie tauon tarpeessa. Mietit itseksesi, että ehkä joku muu voi ensi kerralla löylyttää helvettiä. Edessä sijaitsee hiljainen kylä rauhallisesti virtaavine vesineen, viehättävine rakennuksineen ja oletettavasti ilman helvetinsikiöitä. Astuessasi alas kulkuvälineestä kuulet kyberdemonin rautakengän töminän. | Vous aviez besoin de vacances. Vous avez éclaté les entrailles de l'enfer et pour sûr vous êtes prêt pour une pause. Vous marmonnez à vous même: Peut-être quelqu'un pourrait botter le cul de l'enfer a votre place, la prochaine fois. Une ville tranquille réside devant, avec le flot paisible de l'eau, les bâtiments pittoresques, et probablement pas une créature de l'enfer. Quand vous descendez du transport, vous entendez le bruit du sabot d'acier d'un Cyberdémon. | Itt az idő a vakációra. Szétrepesztetted a Pokol beleit, és a fenébe is, megérdemled a pihenést! Magadhoz motyogsz, Talán legközelebb valaki más rúghatná seggbe a Pokol valagát. Elől egy csendes város rajzolódik ki, békésen csobogó vízzel, furcsa épületekkel, és --talán-- szörnyek nélkül. Ahogy kiszállsz a járműből, hallod egy Kiborgdémon vas patáinak hangját. | Tempo di una vacanza. Hai percorso le profondità dell'inferno e sei pronto per una pausa. Dici a te stesso che forse qualcun altro può rompere la testa ai demoni la prossima volta. Laggiù c'è una cittadina tranquilla, con dell'acqua che scorre pacifica, edifici pittoreschi e probabilmente nessun demone. Mentre scendi dal trasporto senti il tonfo del piede ferrato di un Cyberdemonio. | 休息の時が来た。地獄の中枢を粉砕し 神は君に休息を与え給うた。君は呟く、 今度は別の誰かが、地獄に一泡吹かせるだろうと。 静かな街へ向かおう。流れる水、古風な街並み、地獄の使者の居ない。 テレポーターに足を踏み入れた瞬間、あの鋼鉄牛の蹄が 踏み鳴らされる音が聞こえた。 | 휴가가 주어졌다. 당신은 지옥의 중심부를 박살 내고 마침내 휴식을 얻은 것이다. 당신은 아마도 다음번에는 다른 녀석이 지옥을 혼내줄 것이라며 낮은 소리로 투덜거렸다. 당신은 평온한 도시와 평화로운 파도, 옛스러운 건물들, 그리고 지옥에서 소환된 녀석들이 있을지도 모르는 곳으로 가고 있다. 당신이 탈것에서 내리는 순간, 당신은 사이버데몬의 쇠 발굽 소리를 들었다. | Tijd voor een vakantie. Je hebt de ingewanden van de hel gebarsten en bij wijze van spreken ben je klaar voor een pauze. Je mompelt tegen jezelf, misschien kan iemand anders de volgende keer de hel in elkaar slaan. Voor je ligt een rustig stadje, met stromend water, schilderachtige gebouwen en waarschijnlijk geen Hellbrood. Als je uit het transport stapt, hoor je het stampen van de ijzeren schoen van een cyberdemon. | På tide med ferie. Du har sprengt helvetes innvoller, og du er klar for en pause. Du mumler for degselv: Kanskje noen andre kan sparke helvete i ræva neste gang. Foran deg ligger en rolig by, med fredelig rennende vann, sjarmerende bygninger og antagelig ingen helvetesyngel. | Czas na wakacje. Przedzierasz się przez trzewia piekieł i chciałbyś w końcu zrobić sobie przerwę. Mruczysz do siebie, może ktoś inny mógłby teraz skopać Piekłu tyłek. Przed tobą leży ciche nadmorskie miasteczko pełne pięknych budowli, i miejmy nadzieję, że bez jakiegokolwiek diabelstwa. Nagle słyszysz tupnięcie żelaznej nogi cyberdemona. | Hora de tirar umas férias. Você arrebenta as tripas do inferno e com certeza está precisando de um descanso. Você resmunga para si mesm@[ao_ptb], bem que outra pessoa poderia dar um jeito no Inferno da próxima vez. Mais adiante há uma cidadezinha sossegada, com um riacho tranquilo, casinhas pacatas e, a princípio, sem demônios. Ao desembarcar, você ouve as pisoteadas da pata de ferro de um ciberdemônio. | Timpul pentru o vacanță. Ai sfărâmat intestinele infernului și vai, în sfărșit ești pregătit să iei o pauză. Murmuri în sine, poate ar putea și altcineva să trimită Infernul la plimbare data viitoare. În față e un oras tăcut, cu ape curgătoare line, și cel mai probabil fără creaturi infernale. În timp ce pășești în afara transportului, auzi pașii grei ai pantofilor de fier ai ciberdemonului. | Пора устроить отпуск. Вы разорвали нутро преисподней, и отдых вам нужен до чёртиков. «Пускай кто-нибудь другой надирает ей зад в следующий раз», бормочете вы себе под нос. Перед вами раскинулся тихий городок, с безмятежной речкой, приятными старинными домиками и, предположительно, без адских отродий. Едва сойдя с транспорта, вы слышите топот железных копыт кибердемона. | Време је за одмор. Уништили сте утробу пакла и заслужено сте спремни за одмор. Промумљате сами себи. Можда неко други може да растури тур паклу следећи пут. Напред је тиха варош, са мирним водама, старомодним зградама, и вероватно нема демона. Корачате ван својег транспорта, и чујете удар челичног копита сајбердемона. | Dags för semester. Du har sprängt helvetets inälvor och du är redo för en paus. Du mumlar för dig själv, Kanske någon annan kan spöa helvetet nästa gång. Framför dig ligger en lugn stad, med fridfullt rinnande vatten, pittoreska byggnader och förmodligen inga Hellspawn. När du kliver av transporten hör du stampandet av en cyberdemons järnsko. | Tatil zamanı. Cehennemin bağırsaklarını patlattınız ve bir mola için hazırsınız. Belki bir dahaki sefere başka biri Cehennem'in kıçını tekmeleyebilir. Önünüzde huzurlu akan suları, şirin binaları olan ve muhtemelen iblislerin olmadığı sakin bir kasaba uzanıyor. Taşıttan indiğinizde, bir siber iblisin demir ayakkabısının sesini duyuyorsunuz. | |||||
330 | Trouble was brewing again in your favorite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | NERVETEXT | NRFTL victory | Trouble was brewing again in your favourite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | V tvém oblíbeném resortu zase bujely problémy... v pekle. Nějaký neposedný kyberdémon si myslel, že si peklo změní ve vlastní zábavní park a ze Země si udělá vrátnici. Ten napůl robotický hnusák ale nevěděl, kdo přijde na pouť. Pro zahřátí není nic lepšího než střelnice plná pekelníků... A nyní se mezi stěnami labyrintu tohoto démona ozývají zvuky jeho kovových končetin, padajících na zem. Jeho smrtelné zurčení klokotá z toho, co tvým dočiněním kdysi bývala jeho tvář. Tahle jízda skončila. | Der var igen ballade på vej i dit yndlingsferieområde... Helvede. En eller anden cyberdemon troede, at han kunne forvandle Helvede til en personlig forlystelsespark og gøre Jorden til billetluge. Nå, men den halv-robot freak show vidste ikke hvem der kom til tivoli. Der er intet som en skydebane fuld af dæmoner til at få blodet til at pumpe... Nu ekkoede væggene i dæmonens labyrint med lyden af hans metalliske lemmer, der ramte gulvet. Hans dødsstøn gisper ud gennem det rod, du har efterladt af hans ansigt. Denne tur er lukket. | Und wieder mal gab es Ärger an deinem liebsten Urlaubsort... der Hölle. Irgend so ein Cyberdämonen-Punk glaubte doch tat- sächlich, er könnte die Hölle in seinen persönlichen Vergnügungspark verwandeln, und die Erde in die Kasse. Nun, dieser halb-Roboter-Freak konnte nicht ahnen, wer zur Kirmes kam. Es gibt nichts besseres als einen Schießstand voller Dämonen, um das Blut in Wallung zu bringen... Nun hallen die Wände des Dämonenlabyrinths mit dem Klang, wie seine metallischen Gliedmaßen auf den Boden schlagen. Sein Stöhnen tönt durch das Chaos, das du hier hinterlassen hast. Der Jahrmarkt ist geschlossen. | Problemoj estis kreskinta denove en via ŝatata feriejo... Infero. Iu ciberdemono-huligano pensis, ke li povis farigi Inferon en personan amuzparkon, kaj farigi la Teron la biletejo. Nu, tiu duon-robota groteskulo ne sciis, kiu estis venanta al la foiro. Estas nenio pli bona ol pafejo plena de inferidoj por fari la sangon pumpata... Nun la muroj de la labirinto de la demono resonas kun la sono de liaj metalaj membroj trafantaj la plankon. Lia mortoĝemo gluglas tra la kaĉo, kiun vi faris el lia vizaĝo. Ĉi tiu atrakcio estas fermita. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... El Infierno. Algún ciberdemonio mocoso pensó que podría convertir el Infierno en su parque de atracciones personal, y hacer de la Tierra la taquilla. Bien, ese fenómeno de circo medio-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros del averno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Esta atracción está cerrada. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... Demonios. A un ciberdemonio bruto se le ocurrió convertir el infierno en su parque de diversiones personal, y hacer a la tierra la taquilla de entradas. Bien, ese fenómeno de circo mitad-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros provenientes del infierno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Este paseo se ha cerrado. | Ongelmia oli jälleen hautumassa lempi- lomakohteessasi... helvetissä. Jokin kyberdemonikonna luuli voivansa muuttaa helvetin henkilökohtaiseksi huvipuistokseen ja tehdä Maasta lippukojun. No, se puolirobottikummajainen ei tiennyt, kuka oli tulossa tivoliin. Ei ole ampuma- kojua voittannutta täynnä pirulaisia saamaan veri kiertämään... Nyt demonin labyrintin seinät kaikavat sen metallisten raajojen lattiaan putoamisen ääntä. Sen kuolonvalitus korahtelee läpi sotkun, jonka olit tehnyt sen kasvoille. Tämä kyyti on suljettu. | Quelqu'un avait décidé de foutre le bordel sur votre lieu de vacances préféré: L'Enfer. Un cyberdémon à la noix avait décidé d'en faire son parc d'attractions, et la terre son petit guichet. Cet abruti méchanique ne s'attendait pas à ce que vous visitiez son chantier, rien de mieux qu'un stand de tir plein de démons pour faire chauffer l'ambiance.. Maintenant que le cadavre croulant du démon résonne en s'écrasant au sol, ses gémissements d'agonie se déversent de son visage que vous avez laissé en charpie. Le manège est fermé! | Megint csak a baj van a kedvenc vakáció helyeddel...a Pokollal. Valami Kiborgdémon tapló azt hitte, hogy a Poklot átalakíthatja a személyes vidámparkjává, és a Föld lesz a jegyszedő fülke. Nos, ez a félig-robot szörnyszülött nem tudta hogy kivel számol a vásárban. Nincs annál jobb, mint amikor céllövöldét játszol a démonfajzatokkal, és érzed a vér pumpálását a testedben. A démon labirintusának falai visszhangzanak a fém paták dobogásától. Halálnyögése feltör a szétzilált szájából. Démonunk parkja immáron bezár. | C'era di nuovo odore di guai nella tua meta di vacanze preferita... L'inferno. Questo teppista di un cyberdemonio pensava di poter fare dell'inferno il proprio parco giochi personale. E rendere la terra la bancarella dei biglietti di ingresso. Beh, quel fenomeno mezzo-robot non sapeva chi sarebbe venuto alla festa. Non c'è niente di meglio di un po' di tiro a segno con della prole Infernale per sentire il sangue pompare nelle vene... Adesso le mura del labirinto del demone riecheggiano col suono dei suoi arti mozzati che cadono al suolo. I suoi gemiti di morte gorgogliano fuori dallo schifo che hai lasciato della sua faccia. Questo giro di giostra è finito. | 厄介事は君のお気に入りのリゾート地、地獄でまた発生していた... サイバーデーモンのバカが、地獄をヤツの遊び場にできるとでも 思っていたんだ。そして地球は、そのチケット売り場になる予定だった。 まあ、あの半身ロボットの見世物野郎は、 一体誰がそのお祭りに来るのかを考えていなかったようだ。 たくさんの化け物たちを撃ちまくる射撃訓練場みたいに、 気持ちが良いことはないからな。 そしてサイバーデーモンが倒れ、金属の脚が床に崩れ落ちた。 この音は、悪魔の迷宮の壁に響き渡った。 サイバーデーモンの死前喘鳴が、彼の削がれた顔面から漏れてきている。 この地獄のアトラクションは、運行休止となった。 | 당신이 가장 좋아하는 휴가 장소에서 문제가 다시 불거지고 있었다... 제길. 사이버데몬 녀석이 지옥을 놀이공원으로 바꾸어버리고 지구를 매표소로 바꿀 수 있을 줄 알았나 보다. 그렇지만, 그 반쪽 로봇 호러쇼는 누군가가 입장하는지 몰랐을 것이니. 피가 끓는 악마 놈들의 사격장보다 더 재밌는 건 없을 것이다. 사악한 미궁의 벽에 부딪혀 메아리치는 강철 팔다리 소리와 함께 그의 단말마는 당신이 엉망진창으로 만든 얼굴에서 뿜어져 나왔다. 이곳은 이제 폐쇄되었다. | Nogmaals, er waren problemen op je favoriete vakantieoord... in de hel. Een Cyberdemon punker dacht dat hij van de hel een persoonlijk pretpark kon maken, en van de aarde de kassa. Nou, die halve robot freakshow wist niet wie er naar de beurs kwam. Er gaat niets boven een schietbaan vol met demonen om het bloed te pompen... Nu weerklinken de muren van het labyrint van de demon met het geluid van zijn metalen ledematen die de vloer raken. Zijn doodskreun klatert door de rotzooi die je nog van zijn gezicht hebt achtergelaten. Deze rit is gesloten. | Det brygget opp til trøbbel igjen på favorittferiestedet ditt... Helvete. En Cyberdemon-punk trodde han kunne gjøre helvete til en personlig fornøyelsespark og gjøre jorden til billettluken. Den halvrobot-freakshowet visste ikke hvem som kom til tivoliet. Det er ingenting som en skytebane full av helvetesyngel for å få blodet til å pumpe... Nå runger veggene i demonens labyrint av lyden av hans metalliske lemmer som treffer gulvet. Dødsstønnet hans gurgler ut gjennom rotet du etterlot avansiktet hans. Denne turen er stengt. | Zanosiło się znów na kłopoty w twoim ulubionym kurorcie... Piekle. Jakiś dupek Cyberdemon myślał, że może zmienić Piekło w swój osobisty park rozrywki i przerobić Ziemię na budkę z biletami. Coż... ta wpół robotyczna pokraka nie wiedziała kto się zbiliża na festyn. Nie ma to jak strzelnica pełna diabelstwa, by pobudzić krew w żyłach... Pośród ścian labiryntu słychać echo upadających metalowych kończyn demona. Wydobywa on swój ostatni jęk, z czegoś co kiedyś było jego twarzą. Ta przejażdżka jest zamknięta. | Mais uma vez estava começando a dar encrenca no seu local de descanso favorito... Que saco. Algum Ciberdemônio desgraçado achou que podia transformar o Inferno em um parque de diversões particular e fazer da Terra um quiosque de venda de ingressos. Bem, essa aberração semi-robotizada não imaginava quem estava por chegar. Nada como uma barraca de tiro ao alvo cheio de demônios para fazer o sangue ferver... Agora as paredes do labirinto demoníaco ecoam com o som de seus membros metálicos caindo no chão. Seu gemido de morte se engasga na bagunça que você fez da cara dele. Esta atração está fechada. | Se pare că problemele au început să apară în locul tău de vacanță preferat... Infernul. Ceva șmecher de Ciberdemon a crezut că poate să facă din Infern propriul parc de distracție, și să facă Pământul chioșc de bilete. Ei, acea urâțenie de jumătate de robot nu a realizat cine urma să li se alăture. Nimic nu e mai bun decât un poligon plin cu creaturi infernale pentru a pune sângele în mișcare... Acum zidurile labirintului demonului fac ecou din zgomotul membrelor metalice ale matahalei care se prăbușesc la pământ. Ultimul său geamăt gâlgâie prin dezastrul pe care l-ai lăsat pe fața lui. Călătoria s-a încheiat. | Очередная заварушка наметилась в вашем любимом месте отдыха... Тьфу ты. Какой-то сопляк-кибердемон решил, что может превратить ад в свой личный парк аттракционов, а Землю сделать билетным киоском. Ну, эта наполовину железная страхолюдина не знала, кто придёт на праздник. Ничто так не разгоняет кровь, как тир, полный исчадий ада... Теперь в стенах бесовского лабиринта эхом раздаётся звук его металлических конечностей, с грохотом падающих на пол. Его предсмертный стон с бульканьем исходит из месива, в которое вы превратили его рожу. Аттракцион закрыт. | Опет се кувала невоља на вашем омиљеном месту за одмор... Пакао. Неки сајбердемон је мислио да може да претвори пакао у луна парк, а земља билетарница. Али та полу-роботска наказа не зна шта му долази. Не постоји ништа као стрелиште пуно демона да вам заврије крв... Сада зидови демоновог лавиринта одјекују са звуковима металних удовима који ударају под. Његов посмртни јаук грогори из збрке од лице са којем сте га вам оставили. Ова атракција је затворена. | "Det var återigen oroligt på din favoritsemesterplats... Helvetet. Någon Cyberdemon-punk trodde att han kunde förvandla helvetet till en personlig nöjespark och göra jorden till biljettkassan. Tja, den där halvrobot-freakshowen visste inte vem som skulle komma till tivoli. Det finns inget bättre än en skjutbana full av helvetesgödsel för att få blodet att pumpa... Nu ekar väggarna i demonens labyrint med ljudet av hans metalliska lemmar som slår i golvet. Hans dödsstön gurglar ut genom den röra du lämnade av hans ansikte. Den här föreställningen är stängt. | En sevdiğin tatil yerinde yine sorun çıkıyordu... Cehennem'de. Siber iblisin teki Cehennem'i kişisel bir eğlence parkına dönüştürebileceğini ve Dünya'yı da bilet gişesi yapabileceğini düşündü. O yarı robot ucube fuara kimin geldiğini bilmiyordu. Kan pompalamak için cehennem zebanileriyle dolu bir atış poligonu gibisi yoktur... Şimdi iblisin labirentinin duvarları, yere çarpan metalik uzuvlarının sesiyle yankılanıyor. Ölüm iniltisi yüzünde bıraktığın karmaşanın içinden fışkırıyor. Bu yolculuk kapandı. | |||
331 | With the destruction of the Iron Liches and their minions, the last of the undead are cleared from this plane of existence. Those creatures had to come from somewhere, though, and you have the sneaky suspicion that the fiery portal of hell's maw opens onto their home dimension. To make sure that more undead (or even worse things) don't come through, you'll have to seal Hell's maw from the other side. Of course this means you may get stuck in a very unfriendly world, but no one ever said being a heretic was easy! | HE1TEXT | Heretic Ep.1 | Se smrtí železných kostějů a jejich nohsledů už není na této pláni existence po nemrtvých ani stopy. Ty příšery však musely odněkud přijít a ty máš to nutkavé tušení, že rozohněný portál Pekelného chřtánu vede právě do jejich domoviny. Aby ses ujistil@[ao_cs], že už žádný další nemrtvý, nebo něco ještě horšího, neprojde skrz, budeš muset zapečetit Pekelný chřtán z druhé strany. Samozřejmě by to mohlo znamenat, že navždy zůstaneš ve velmi nehostinném světě, ale nikdo nikdy neřekl, že býti heretikem je snadné! | Med udslettelsen af jernlicherne og deres håndlangere er de sidste udøde blevet fjernet fra dette eksistensplan. Disse skabninger måtte dog komme et eller andet sted fra, og du har en lumsk mistanke om, at den brændende portal i Helvedes gab åbner sig mod deres hjemlige dimension. For at sikre dig, at der ikke kommer flere udøde (eller endnu værre ting) igennem, skal du forsegle Helvedes gab fra den anden side. Det betyder selvfølgelig, at du kan komme til at sidde fast i en meget uvenlig verden, men ingen har nogensinde sagt, at det er let at være kætter! | Mit der Vernichtung der Eisernen Leichen und ihrer Untergebenen hat der letzte Untote diese Existenzebene verlassen. Diese Kreaturen müssen von irgendwoher gekommen sein und du hast den unangenehmen Verdacht, dass das feurige Portal des Höllenschlunds in ihre Dimension führt. Um sicherzugehen, dass nicht mehr Untote (oder Schlimmeres) das Tor passieren kann, musst du es von der anderen Seite versiegeln. Das bedeutet, dass in einer sehr unfreundlichen Welt festsitzen wirst, aber hat jemals jemand behauptet, dass das Leben eines Ketzers einfach ist? | Per la detruo de la ferliĉoj kaj iliaj servistoj, la revivantoj ceteraj estas forigaj el ĉi tiu ebeno de ekzisto. Tamen, tiuj estuloj devis veni el ie, kaj vi suspektas, ke la pordego fajra de la faŭko de infero malfermas en ilian dimension hejman. Por certigi, ke pli revivantoj (aŭ eĉ pli malbonaj aĵoj) ne travenos, vi devos fermi la faŭkon de infero ĉe la flanko alia. Kompreneble, tio signifas, ke vi eble estos kaptita en mondo tre malamika, sed neniu iam diris, ke esti herezulo estis facila! | Con la destrucción de los Liches de Hierro y sus lacayos, los últimos no-muertos son limpiados de este plano de existencia. Sin embargo, esas criaturas debieron venir de alguna parte, y tienes la ligera sospecha de que el fiero portal de las fauces del Infierno se abre en su propia dimensión. Para asegurarte de que más no-muertos (o cosas aún peores) no lleguen a través de él, tendrás que sellar las fauces del Infierno desde el otro lado. Esto significa por supuesto que podrías quedarte atrapad@[ao_esp] en un mundo muy desagradable, ¡pero nadie ha dicho que ser un Hereje sería fácil! | Rautakalmojen ynnä niiden kätyreiden tuhon myötä viimeisetkin epäkuolleet on korjattu tältä olevaisuuden tasolta. Olentojen on täytynyt kuitenkin tulla jostakin, ja ounastelet helvetin kidan palavan portaalin aukeavan niiden kotiulottuvuuteen. Varmistaaksesi, ettei enempää epäkuolleita (tai vielä pahempaa) tule läpi, sinun on sinetöitävä helvetin kita toiselta puolelta. Se tietenkin tarkoittaa, että saatat jäädä jumiin hyvin vihamieliseen maailmaan, mutta kukaan ei sanonutkaan kerettiläisyyden olevan helppoa! | Avec la destruction des liches de fer et leur serviteurs, les derniers mort-vivants furent éliminés de cette plaine de l'existence. Ces créatures doivent venir de quelque part, bien que vous ayez un soupçon que ce portail ardent de l'enfer puisse conduire dans leur dimension. Pour être sûr qu'aucun des mort-vivants ou pire ne suivent ce chemin, vous scellez dûment le portail de l'autre côté. Bien sûr cela veut dire que vous auriez pû rester coincé dans un monde très hostile, mais personne n'a jamais dit qu'être un hérétique soit facile! | Az Ezüst Félholtak és szolgái elpusztításával együtt az utolsó élőhalott is el lett törölve a létsík ezen szintjéről. Ezeknek a teremtményeknek azonban valahonnan jönniük kellett, és az a sanda gyanúd támadt hogy a pokol szájának izzó portálja az ő világuk felé visz. Annak érdekében hogy ne tudjon több élőhalott (vagy valami mégrosszabb) átjutni, be kell rekesztened a pokol száját a túloldalról. Ez persze azt jelenti, hogy valószínű egy barátságtalan világban ragadhatsz node ki mondta hogy ertneknek lenni könnyű? | Con la distruzione degli iron lich e dei loro servi, gli ultimi non- morti vengono rimossi da questo piano dell'esistenza. Quelle creature dovevano venire da qualche parte, pensi, e hai il sospetto che l'ardente portale delle fauci dell'inferno si apra sul loro posto di provenienza. Per assicurarti che altri non-morti (o altro di peggio) non vi passino attraverso, devi sigillare la porta dell'inferno dall'altro lato. Certo, questo significa che rischi di rimanere bloccato in un posto poco amichevole, ma chi ha detto che essere un eretico fosse facile! | アイアンリッチとその手下たちが滅ぼされたことにより、 アンデッドは一匹残らずこの世界から消滅した。 この怪物達は、別の場所から此処へ来る必要があったらしい、 故に、地獄の肚と呼ばれる燃え盛るポータルが 奴等の住処と繋がっているのではという不審感を覚えた。 更なるアンデット(もしくはそれ以上の者)が押し寄せるのを 阻止する為、そこを通り地獄へのポータルを封印する手段を 探さなければならない。だがそれで貴方が不倶戴天の世界に 立往生する事態となっても、異端者と攻め立てる権利は誰にも無い! | 아이언 리치들과 그들의 부하들이 죽으면서, 이 차원에 존재하는 마지막 언데드까지 모두 사라졌다. 당신은 이 녀석들은 어딘가에서 온 것이 분명하므로, 저 지옥의 나락으로 연결된 타오르는 차원문이 그들의 고향 차원으로 인도할 거라고 대충 추측을 해본다. 언데드들과 더 끔찍한 놈이 더 오기 전에, 당신은 지옥의 나락으로 가서 차원문을 봉쇄해야 한다. 물론 저쪽 세상이 당신을 그다지 환영하지는 않겠지만, 이교도가 되는 것이 어찌 쉬운 일이겠는가! | Met de vernietiging van de ijzeren lijken en hun ondergeschikten heeft de laatste ondoden deze dimensie verlaten. Die wezens moesten echter ergens vandaan Komen, en je hebt het stiekeme vermoeden dat het vurige portaal van de helse muil zich opent naar hun thuisdimensie. Om ervoor te zorgen dat er niet nog meer Ondoden (of nog ergere dingen) doorkomen, moet je de muil van de hel van de andere kant verzegelen. Natuurlijk betekent dit dat je vast komt te zitten in een zeer onvriendelijke wereld, maar niemand heeft ooit gezegd dat het gemakkelijk is om ketter te zijn! | Med ødeleggelsen av Jernliches og deres håndlangere, er de siste av de udøde fjernet fra dette eksistensnivået. Disse skapningene måtte imidlertid komme fra et sted, og du har en snikende mistanke om at den brennende portalen til helvetes gap åpner seg mot hjemdimensjonen deres. For å sørge for at ikke flere levende døde (eller enda verre ting) kommer gjennom, må du forsegle helvetes gap fra den andre siden. Dette betyr selvfølgelig at du kan bli sittende fast i en veldig uvennlig verden, men ingen har noen gang sagt at det er lett å være kjetter! | Ze zniszczeniem Żelaznych Liszy i ich sług, ostatni z umarłych zostali wyczyszczeni z tego świata. Te stwory musiały skądś jednak przyjść i masz cień podejrzenia, że ten ognisty portal do paszczy piekieł prowadzi do ich rodzimego wymiaru. By mieć pewność, że żaden umarły (lub coś gorszego) nie mógł przejść, musisz zapieczętować Paszczę Piekieł z drugiej strony. Oczywiście oznacza to, że utkniesz w bardzo nieprzyjaznym świecie, ale kto powiedział, że bycie heretykiem będzie proste! | Com a destruição dos Liches de Ferro e seus lacaios, os últimos mortos-vivos são varridos deste plano de existência. No entanto, essas criaturas devem ter vindo de algum lugar e você suspeita que o portal flamejante da boca do inferno leva até a dimensão de origem delas. Para ter certeza de que não apareçam mais mortos-vivos (ou coisas ainda piores) você deve selar a boca do inferno pelo outro lado. Claro que isso significa que você pode ficar pres@[ao_ptb] num lugar nada amigável, mas ninguém jamais disse que ser herége era fácil. | Odată cu distrugerea Cadavrelor de Fier și ai minionilor, ultimii nemorți dispar din acest plan al existenței. Aceste creaturi trebuie să fii venit de undeva, și ai vaga suspiciune că portalul fierbinte al gurii infernului deschide o cale către dimensiunea lor. Pentru a fi sigur că niciun alt nemort (sau alte chestii mai oribile) nu trec prin ea, va trebui să închizi gura infernului de pe cealaltă parte. Firește că asta poate să însemne că vei rămâne blocat într-o lume extrem de neprimitoare, dar n-a spus nimeni că e ușor să fii un eretic! | С уничтожением железных личей и их приспешников, окрестные земли очистились от омерзительной нежити. Эта нежить должна была как-то проникнуть в наш мир, и у вас есть подозрение, что пылающий портал Утробы ада ведёт в их измерение. Чтобы нежить или что похуже не прошло оттуда, вам придётся сойти в ад и запечатать проклятый портал. Очевидно, что вы рискуете навсегда увязнуть во тьме, но кто говорил, что быть еретиком легко и просто? | Са уништењем челичних личева и његових пратиоца, последњи немртви су очишћени са равнице постојања. Та створења мора да су дошле однекуд, мада, имате сумњу да ватрени портал утробе пакла води у њихову домаћу димензију. Да бисте били сигурни да немртви (или још горе ствари) не долазе кроз, мораћете да затворите утробу пакла са друге стране. Наравно то значи да ћете можда заглавити у непријатељском свету, али нико није реко да је лако бити јеретик. | I och med förintelsen av järnlicherna och deras hantlangare har de sista odöda försvunnit från det här existensplanet. Dessa varelser måste dock ha kommit någonstans ifrån, och du har en lömsk misstanke om att den eldiga portalen i helvetets gap öppnar sig på deras hemdimension. För att se till att inte fler odöda (eller ännu värre saker) kommer igenom måste du försegla Helvetets gap från andra sidan. Naturligtvis innebär detta att du kan fastna i en mycket ovänlig värld, men ingen har någonsin sagt att det är lätt att vara kättare! | Demir cesetlerin ve yardakçılarının yok edilmesiyle, son yaşayan ölüler de bu âlemden uzaklaştırılmış oldu. Bu yaratıkların bir yerde, yine de, ve sen var sinsi şüphesi Cehennemin ağzının kapısı açılıyor kendi boyutlarında. Daha fazla ölümsüzün (ya da daha kötü şeyler) gelmiyor Cehennem'i mühürlemek zorunda kalacaksın. diğer taraftan maw. Elbette. bu da, bir güvenlik duvarı nda sıkışıp kalabileceğiniz anlamına gelir. çok düşmanca bir dünya, ama kimse Kafir olmanın kolay olduğunu hiç söylemedim! | |||||
332 | The mighty maulotaurs have proved to be no match for you, and as their steaming corpses slide to the ground you feel a sense of grim satisfaction that they have been destroyed. The gateways which they guarded have opened, revealing what you hope is the way home. But as you step through, mocking laughter rings in your ears. Was some other force controlling the maulotaurs? Could there be even more horrific beings through this gate? The sweep of a crystal dome overhead where the sky should be is certainly not a good sign.... | HE2TEXT | Heretic Ep.2 | Mocní mínotauři se ti nemohli vyrovnat a zatímco se jejich doutnající těla poroučí k zemi, ty cítíš ponuré uspokojení z jejich skonu. Brány, které střežili, se otevřely, odhalivše snad cestu domů. Ale jakmile vkročíš dovnitř, naplní tvé uši jízlivý smích. Vedla snad mínotaury nějaká další síla? Mohla by se snad za touto bránou nacházet ještě horší stvoření? Oblouk křišťálového dómu nad tvou hlavou tam, kde by se mělo nacházet nebe, rozhodně nevěstí nic dobrého... | De mægtige maulotaurer har vist sig ikke at være nogen match for dig, og mens deres dampende lig glider ned på jorden, føler du en følelse af grum tilfredshed med, at de er blevet udslettet. De porte, som de bevogtede, er blevet åbnet og har afsløret det, som du håber er vejen hjem. Men da du træder igennem, lyder hånlig latter i dine ører. Var der en anden kraft, der kontrollerede maulotaurerne? Kunne der være endnu mere rædselsvækkende væsener bag denne port? En krystalkupel over himlen, der er i vejret, hvor himlen burde være, er bestemt ikke et godt tegn... | Die mächtigen Minotauren waren keine Herausforderung für dich, und als ihre dampfenden Kadaver zusammenbrechen, fühlst du eine grimmige Genugtuung darüber. Die Tore, die sie bewacht haben, sind nun offen, und du hoffst, dass sie einen Weg nach Hause ermöglichen. Aber als du hindurchschreitest, hörst du ein spöttisches Lachen, das dir in den Ohren klingelt. Hat irgend eine andere Macht diese Monstren kontrolliert. Ist da wirklich etwas noch Schlimmeres auf der anderen Seite dieser Tore? Die Krümmung einer riesigen Kuppel, dort wo der Himmel sein sollte, ist jedenfalls kein gutes Zeichen. | La bategtaŭroj potencaj montriĝis tro malfortaj kontraŭ vi, kaj dum iliaj kadavroj vaporantaj falas sur la teron, vi sentas kontenton malafablan, ke ili estas detruitaj. La pordegoj, kiujn ili gardis, malfermiĝas, rivelante tion, kion espereble estas la vojo hejmen, sed dum vi trapaŝas, ridado mokanta resonas en viaj oreloj. Ĉu forto alia regis la bategtaŭrojn? Ĉu estas eble eĉ pli estuloj hororaj tra ĉi tiu pordego? La balao de kupolo kristala supre, kie la ĉielo devas esti, certe ne estas antaŭsigno bona... | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y mientras que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Controlaba otra fuerza a los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de una cúpula de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y a medida que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Habrá otra fuerza controlando los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de un domo de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Mahtavat maulotaurit eivät osoittautuneet sinulle vastukseksi, ja niiden savuavien ruumiiden syöksyessä maahan tunnet julmaa mielihyvää niiden tuhoutumisesta. Niiden vartioimat porttikäytävät ovat avautuneet paljastamaan tien, jonka toivot johtavan kotiin. Mutta astuessasi läpi kuulet pilkkaavan naurun soivan korvissasi. Hallitsiko jokin muu voima maulotaureja? Voisiko tämän portin takana olla vieläkin kamalampia olentoja? Yläpuolellesi kaartuva kristallikupoli, jossa taivaan pitäisi olla, ei ainakaan lupaa hyvää.... | Les puissants massetaures ont fini par prouver qu'il n'étaient pas votre égal, et leurs cadavres fumants étalés sur le sol, vous sentez l'infernale satisfaction de les avoir détruits. La passage qu'ils gardaient s'ouvre, révélant ce que vous espérez être le chemin du retour. Mais au fur et a mesure que vous avancez, un rire moqueur sonne à vos oreilles. Etait-ce une autre force contrôlant les massetaures? Ait elle pû être plus atroce que les créatures de ce portail? La forme d'un dôme de cristal dépasse de l'horizon, couvrant le ciel, ce n'est pas de bon augure.... | Immáron nyílvánvaló, hogy a hatalmas maulotaurok nem a te súlycsoportodban voltak, és ahogy a bűzölgő holtestük összeesik, egyfajta morbid elégedettséget érzel kimúlásuk láttán. Az általuk őrzött kapuk kinyíltak, és a haza vezető utat sejtetik maguk mögött. Azonban amikor átlépsz, egy gúnyos kacaj nyilall a füledbe. Talán egy másik erő irányította mindvégig a maulotaurokat? Létezne, hogy még ennél is borzasztóbb teremtmények várnak a kapu másik túloldalán? A tiszta égbolt helyett feléd tornyosuló kristály kupola íve nem jelent semmi biztatót... | Nemmeno i possenti Maulotauri erano alla tua altezza e mentre le loro carcasse fumanti cadono al suolo provi una feroce soddisfazione nell'averli distrutti. I portali cui facevano la guardia si sono aperti rivelando quella che speri sia la via di casa. Ma mentre la attraversi, percepisci risa di scherno echeggiare nelle tue orecchie. Una qualche altra forza controllava i Maulotauri? Che possano esserci altri più spaventosi esseri oltre questo portale? Il baluginio di una volta cristallina là dove dovrebbe esserci il cielo non è certo un buon segno... | 強靭と自負していたマウロタウロスは貴方に肩を並べるほど 鍛えていなかったようで、その焼け焦げた牛の死体が 貴方の満足感を満たした。 守護されていたゲートが開き、元の世界に戻る道が出来た。 しかし通り抜けた瞬間、嘲た笑い声が鳴り響いた。 何者がマウロタウロスを支配していたか? この門の向こうにさらなる脅威が待ち受けるのか? 頭上に広がる透き通ったクリスタルドームを見るに 良い兆候は決して訪れないと確信した.... | 강력한 몰로타우어들조차 당신에게 상대가 안 된다는 것이 증명되었고, 녀석들의 식지 않은 시체가 바닥에 나부라지는 것을 보면서 당신은 녀석들을 파괴했다는 사실에 뭔가 씁쓸한 만족감을 느낀다. 그들이 지키던 차원 관문이 열리자, 당신은 집으로 갈 거라는 희망을 품는다. 하지만 관문에 들어서자마자, 당신을 조롱하는 웃음소리가 귓가에 울려 퍼진다. 몰로타우어를 이끄는 또 다른 세력이 있었단 말인가? 이 관문 너머로 더 끔찍한 존재가 있단 말인가? 머리 위 하늘이 있어야 할 자리에 크리스탈 돔이 넓게 펼쳐진 광경은 결코 좋은 의미가 아닐 것이다... | De machtige mauloteurs waren geen uitdaging voor je en terwijl hun stomende karkassen instorten, voelt je een gevoel van grimmige tevredenheid dat ze zijn vernietigd. De poorten die ze bewaakten, zijn geopend en onthullen wat je hoopt dat de weg naar huis is. Maar als je er doorheen stapt, klinkt er een spottende lach in je oren. Was er een andere kracht die de mauloteurs controleerde? Kunnen er nog meer gruwelijke wezens door deze poort komen? Het vegen van een kristallen koepel op de plek waar de hemel zou moeten staan is zeker geen goed teken... | De mektige maulotaurene har vist seg å ikke være noen match for deg, og når de dampende likene deres glir mot bakken, føler du en dyster tilfredshet over at de har blitt tilintetgjort. Portene som de voktet har åpnet seg, og avslører det du håper er veien hjem. Men når du går gjennom, ringer hånlig latter i ørene dine. Var det en annen kraft som kontrollerte maulotaurene? Kan det være enda mer forferdelige vesener gjennom denne porten? Sveipet av en krystallkuppel over hodet der himmelen burde være, er absolutt ikke et godt tegn... | Potężne młototaury udowodniły, że nie mają z tobą żadnych szans i jak ich stygnące zwłoki opadają na ziemię czujesz ponurą satysfakcję, że zostały zniszczone. Bramy, które chroniły, otworzyły się pokazując coś co masz nadzieję, że jest drogą do domu. Ale jak przechodzisz, drwiący śmiech dzwoni ci w uszach. Czyżby jakaś inna moc kontrolowała młototaury? Czy może być tam więcej przerażającyh istot za tą bramą? Strop kryształowej kopuły nad głową gdzie powinno być niebo to nie jest dobry znak... | Os poderosos marretauros mostraram não ser páreos para você. Enquanto seus corpos despencam pelo chão você sente uma sensação sinistra de satisfação por ter destruído eles. Os portões que eles vigiavam se abrem, revelando o que você espera que seja o caminho para casa. Mas enquanto você entra, risos de deboche ressoam nos seus ouvidos. Será que havia uma outra força controlando os marretauros? Será que há mais criaturas horrendas por trás desses portões? A visão da cúpula de cristal acima onde deveria estar o céu certamente não é um bom sinal.... | Puternicii maulotauri s-au dovedit a nu fi nici pe departe pe măsura ta, iar în timp ce cadavrele lor fumegânde alunecă pe pământ simți o satisfacție crudă că au fost distruși. Poarta care era păzită de ei e acum deschisă, dezvăluind ceea ce tu sperai să fie drumul spre casă. Dar o dată ce pășești prin ea, râset batjocoritor îți răsună în urechi. Să fii fost o altă forță în spatele maulotaurilor? Să fie oare creaturi și mai oribile dincolo de acest portal? Un dom de cristal în locul unde trebuia să fie cerul cu siguranță nu e un semn bun... | Могучие избитавры повержены, а их дымящиеся трупы падают, разваливаясь на куски, к вашим ногам, и мрачное удовлетворение их уничтожением наполняет вас. Врата, которые они охраняли, открылись, даря надежду, что вы вернётесь в родной мир, но лишь громкий, насмешливый хохот стал ответом на вашу надежду, как только вы ступили за порог. Кто-то ещё управлял избитаврами? Какие чудовищные создания ожидают вас за этими вратами? Не голубое небо родного мира над головой, а кристальный купол — это плохой знак... | Моћни маулотаури су доказали да вам нису ни до колена, и док његови лешеви испаравају и падају на земљу ви осећате огорченено задовољство да су уништени. Капија коју су чували је отоворена, откривајући за шта се ви надате да је пролаз кући. Али како корачате кроз, подругљив смех вам одзвања у ушима. Да ли је нека друга сила контолистала минотауре? Да ли су још ужасавајуће ствари кроз ову капију? Замах кристалне куполе где би требало да буде небо сигурно није добар знак. | De mäktiga maulotaurerna har visat sig inte vara någon match för er, och när deras ångande lik glider ner på marken känner du en känsla av grym tillfredsställelse över att de har förintats. Portarna som de vaktade har öppnats och avslöjat vad du hoppas är vägen hem. Men när du kliver igenom ringer ett hånfullt skratt i dina öron. Var det någon annan kraft som kontrollerade maulotaurerna? Kan det finnas ännu mer hemska varelser bakom den här porten? En kristallkupol över himlen där himlen borde vara är verkligen inget bra tecken... | Kudretli maulotorlar kanıtladı seninle boy ölçüşemez, ve dumanı tüten cesetleri acımasızlık hissi uyandırır oldukları için memnuniyet yok edildi. Korudukları geçitler açtınız, neyi açığa çıkardınız umut eve giden yoldur. Ama sen adım at, alaycı kahkahalar kulaklarında çınlıyor. Maulotorları kontrol eden başka bir güç mü vardı? Bu geçidin ardında daha da korkunç varlıklar olabilir miydi? Gökyüzünün olması gereken yerde kristal bir kubbenin yükselmesi kesinlikle iyi bir işaret değil.... | ||||
333 | The death of D'Sparil has loosed the magical bonds holding his creatures on this plane, their dying screams overwhelming his own cries of agony. Your oath of vengeance fulfilled, you enter the portal to your own world, mere moments before the dome shatters into a million pieces. But if D'Sparil's power is broken forever, why don't you feel safe? Was it that last shout just before his death, the one that sounded like a curse? Or a summoning? You can't really be sure, but it might just have been a scream. Then again, what about the other Serpent Riders? | HE3TEXT | Heretic Ep.3 | Skon D'Sparila uvolnil magická pouta, držící jeho příšery na této pláni, jejich smrtelný řev přehlušujíce jeho vlastní zmučené nářky. Se svým příslibem pomsty vykonaným vstoupíš do portálu zpět do tvého světa, pouhé okamžiky předtím, než se dóm roztříští na milión střepů. Ale jestli je D'Sparilova moc navždycky zmařena, proč se necítíš bezpečně? Byl to jen ten poslední výkřik před jeho smrtí? Ten, který zněl jako kletba? Nebo vyvolávání? Nemůžeš si opravdu být jist, možná to byl jen řev. Na druhou stranu, co pak s ostatními Hadími jezdci? | D'Sparils død har løsnet de magiske bånd, der holder hans skabninger på dette plan, og deres døende skrig overdøver hans egne smertefulde skrig. Din hævnsed er opfyldt, og du træder ind i portalen til din egen verden, blot få øjeblikke før kuplen splintres i en million stykker. Men hvis D'Sparils magt er brudt for evigt, hvorfor føler du dig så ikke sikker? Var det det sidste råb lige før hans død, det råb, der lød som en forbandelse? Eller en tilkaldelse? Du kan ikke være helt sikker, men det kan bare have været et skrig. Men igen, hvad med de andre slange ryttere? | D'Sparils Tod hat die magischen Fesseln, die diese Kreaturen banden, gelöst, und ihre Todesschreie übertönen sogar seine eigenen Schmerzenslaute. Dein Racheschwur ist erfüllt, du schreitest durch das Portal zu deiner eigenen Welt, Momente bevor der gesamte Dom kollabiert und in Millionen Teile zerbricht. Aber warum fühlst du dich nicht sicher, obwohl D'Sparils Bann gebrochen ist? War es nur sein letzter Todesschrei, der wie ein Fluch klang? Oder eine Beschwörung? Du kannst nicht sicher sein, aber vielleicht war es doch nur ein Schrei. Und dennoch: Was ist mit den anderen Schlangenreitern? | La morto de D'Sparil malfiksis la ligilojn sorĉajn, kiuj tenis lian estulojn sur tion ĉi ebeno, dum iliaj kriegoj mortaj sonas super liaj kriegoj propraj de agonio. Via ĵuro de venĝo verigita, vi eniras la portalon al vian mondon propran nur momentojn antaŭ la kupolo disfrakasiĝas en milionojn da pecoj Sed se la povo de D'Sparil estas eterne detruita, kial vi ne sentas sekura? Ĉu estis pro la fina kriego tuj antaŭ lia morto — tiu, kiu sonis kiel malbeno? Aŭ alvoko? Vi vere ne povas certi, sed ĝi eble estis nur kriego. Tamen, kio pri la aliaj Serpentrajdistoj? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que la cúpula se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Sería ese grito justo antes de su muerte, que sonó como una maldición? ¿O una invocación? No puedes estar del todo segur@[ao_esp], pero podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que el domo se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Será que ese grito justo antes de su muerte, sonó como una maldición? ¿O una invocación? No lo sabes, podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | D'Sparilin kuoleman heikennettyä taikavoimia, jotka sitovat hänen olentonsa tähän ulottuvuuteen, niiden kuolonhuudot hukuttavat allensa hänen omat piinaiset parahduksensa. Kostonvalasi täytettynä astut portaalista omaan maailmaasi vain hetkeä ennen kupolin särkymistä miljooniksi palasiksi. Mutta jos D'Sparilin voima on murrettu iäksi, mikset tunne oloasi turvalliseksi? Oliko se hänen viimeinen juuri ennen hänen kuolemaansa edeltänyt huuto, joka kuulosti kiroukselta? Tai manaukselta? Et voi olla ihan varma, mutta se saattoi olla vain huuto. Mutta toisaalta, miten on muiden Käärmeratsastajien laita? | La mort de D'Sparil a libéré les liens magiques liant les créatures de ce monde, leurs cris d'agonie surpassant ses propres hurlements. Votre serment de vengeance rempli, vous pénétrez dans le portail vers votre monde, un court moment avant que la coupole vole en éclats. Mais avec le pouvoir de D'Sparil rompu a jamais, pourquoi vous ne pouvez pas vous sentir en sécurité? Serai-çe à cause de son dernier cri, celui qui résonna comme une malédiction? Une invocation? vous ne pouvez pas en être sûr, mais ce n'est peut être qu un cri. De plus, qu'adviendra-il des autres chevaucheurs de serpent? | D'Sparil halála megszüntette a varázslatos köteléket mely a lényeket ezen a szinten tartotta. A végső sikolyaik túlharsogják az ő saját gyötrelmes sírását. Az esküd a bosszúról beteljesült, belépsz a hazafelé vezető portálba, pillanatokkal a kupola millió kis szilánkra esése előtt. De ha D'Sparil erejének örökidőkre vége, miért nem érzed magad biztonságban? Talán az utolsó kiáltása mielőtt meghalt, egy átok lehetett valójában? Vagy egy megidézés? Nem lehetsz biztos benne, de reméled hogy csak egy egyszerű kiáltás volt. Másfelől mi lesz majd a többi kígyólovaggal? | La morte di D'Sparil ha spezzato i magici legami che tenevano le sue creature in questa dimensione, e i loro lamenti di morte coprono le sue urla di agonia. Il tuo voto di vendetta è sciolto, ed entri nel portale che conduce al tuo mondo pochi secondi prima che la cupola vada in mille pezzi. Ma se il potere di D'Sparil è infranto per sempre, perchè non ti senti al sicuro? È a causa del suo ultimo urlo prima di morire, quello che suonava come una maledizione? O un'invocazione? non puoi esserne certo, poteva essere solo un urlo. Ma allora, cosa ne è degli altri Cavalcatori dei Serpenti? | デ'スパリルの死によって魔法による従僕達は解放され その風靡なる死の悲鳴に貴方は圧倒された。 復讐の誓いは成し遂げられ、元の世界へ戻るポータルを 通った瞬間、ドームが崩壊し数百万の破片と化した。 だがデ'スパリルの魔力が永久に破壊されたなら 安全だと思うはずだろう? 奴の死の直前、呪文のような叫びが最後に聞こえた ような?何かが召喚された? もしくはただの悲鳴だったのか? それとも、また別のサーペントライダーがいたのか? | 드'스파릴의 죽음은 이 세계의 괴물들을 조종하는 그의 마법을 약화했고, 고통에 사무친 그의 비명은 괴물들이 죽어가면서 외치는 비명소리에 의해 묻혀버렸다. 복수의 맹세를 이룬 당신은 돔이 산산이 부서져 무너지기 직전에 당신의 세계로 가는 차원문으로 발을 들였다. 하지만 드'스파릴의 영향력이 영원히 사라졌는데, 왜 당신이 안전하다고 생각 못 하는가? 녀석이 죽기 전에 외치던 단말마의 비명이 마치 저주처럼 들렸는가? 아니면 무언가를 소환하는 주문이었나? 당신은 확신하지 못하지만, 아마 그냥 비명소리에 불과했을 것이다. 그런데, 다른 서펜트 라이더들은 어쩔 것인가? | De dood van D'Sparil heeft de magische banden met zijn wezens in dit vliegtuig losgemaakt, hun dood schreeuwt zijn eigen doodskreten uit. Jouw eed van wraak is vervuld, je betreedt het portaal naar je eigen wereld, slechts enkele ogenblikken voordat de koepel in een miljoen stukjes uiteenvalt. Maar als D'Sparil's kracht voor altijd gebroken is, waarom voel je je dan niet veilig? Was het die laatste schreeuw vlak voor zijn dood, die als een vloek klonk? Of een oproeping? Je kunt er niet echt zeker van zijn, maar het kan gewoon een schreeuw zijn geweest. Maar hoe zit het dan met de andere servenrijders? | D'Sparils død har løsnet de magiske båndene som holder skapningene hans på dette planet, og deres døende skrik overvelder hans egne smerteskrik. Din hevned er oppfylt, og du går inn i portalen til din egen verden, bare noen øyeblikk før kuppelen knuses i en million biter. Men hvis D'Sparils makt er brutt for alltid, hvorfor føler du deg ikke trygg? Var det det siste ropet like før han døde, det som hørtes ut som en forbannelse? Eller en påkallelse? Du kan ikke være sikker, men det kan bare ha vært et skrik. Men igjen, hva med de andre Slangerytterne? | Śmierć D'Sparila wypuściła magiczną więź trzymającą jego kreatury w tej krainie, ich ostatnie krzyki zagłuszają jego własny płacz agonii. Twoja przysięga zemsty została spełniona, wchodzisz przez portal do twojego świata, na kilka chwil zanim kopuła się roztrzaska na milion kawałków. Ale jeśli potęga D'Sparila została na zawsze pokonana, to czemu wciąż nie czujesz się bezpiecznie? Czyżby to był jego ostatni krzyk przed śmiercią, ten który brzmiał jak klątwa? Albo przywołanie? Nie masz pewności, ale może to był po prostu krzyk. Ale znów, co z pozostałymi Wężowymi Jeźdźcami? | A morte de D'Sparil acabou desfazendo as ligações mágicas que unem as criaturas deste plano, com seus gritos moribundos superando seus prantos de agonia. Cumprindo o seu juramento de vingança, você entra no portal que leva ao seu mundo, pouco antes da cúpula se quebrar em milhões de pedaços. Mas se o poder de D'Sparil foi destruído para sempre, por que você ainda não se sente segur@[ao_ptb]? Será que é por causa daquele último grito antes da sua morte, que pareceu uma maldição? Ou uma invocação? Você não tem muita certeza, mas pode ter sido apenas um grito. De qualquer forma, e quanto aos outros Cavaleiros de Serpentes? | Moartea lui D'Sparil a slăbit legatura sa magică care ținea propriile creaturi în acest plan, strigătele lor de pieire înăbușindu-i ragetele agonizante. Odată cu îndeplinirea jurământului răzbunării, intri în portalul care duce înapoi spre lumea ta, cu doar câteva momente înainte ca domul să se spargă într-un milion de bucăți. Dar dacă puterea lui D'Sparil e dusă pe veci, de ce tot nu te simți în siguranță? O fi din cauza ultimului său strigăt înainte să piară, cel care a sunat ca un blestem? Sau o chemare? Nu poți fi tocmai sigur, dar e posibil să fii fost un simplu strigăt. Dar din nou, cu ceilalți Călăreți cum rămâne? | С гибелью Д'Спарила исчезла магия, сохранявшая жизнь порождениям тьмы. Стоны умирающих демонов заглушили вопль агонии самого Д'Спарила. Вы исполнили свою клятву мщения. И за секунду до разрушения хрустального купола вы, наконец-то, входите во врата, ведущие в родной мир. Но и теперь, после гибели Д'Спарила, душа ваша не спокойна, и её одолевают плохие предчувствия. Не был ли проклятием его предсмертный крик? Или призывом тёмных сил? Или просто — криком? И где таятся другие змеиные всадники? | Смрт Д'Спарила је олабавила магичне окове који су држали његова створења за ову равницу, њихови предсмртни врисци пренеражују његов плач у агонији. Ваша заклетва освете извршена, улазиш у портал свог света, само момент пренего што се купола уруши у милионе комада. Али ако је Д'Спарилова моћ уништена, зашто се не осећате сигурно? Да ли је то због последњег вриска пренего његове смрти, што је звучио као клетва? Или призивање? Не можете бити сигурни, можда је само био врисак. Али ипак, шта је са осталим јахачима змија? | D'Sparils död har lossat de magiska band som håller hans varelser på detta plan, deras dödliga skrik överväldigade hans egna skrik av plågor. Din hämndens ed uppfylld, går du in i portalen till din egen värld, bara några ögonblick innan kupolen splittras i en miljon bitar. Men om D'Sparils makt är bruten för alltid, varför känner du dig då inte trygg? Var det det sista ropet strax före hans död, det som lät som en förbannelse? Eller en kallelse? Du kan inte riktigt vara säker, men det kan ha varit ett skrik. Men å andra sidan, hur är det med de andra ormryttarna? | D'Sparil'in ölümü, yaratıklarını bu alemde tutan büyülü bağları kopardı, onların ölüm çığlıkları kendi acı çığlıklarını bastırdı. İntikam yeminini yerine getirdin ve kubbenin milyonlarca parçaya ayrılmasından sadece birkaç dakika önce kendi dünyana açılan kapıdan girdin. Ama eğer D'Sparil'in gücü kırılırsa Sonsuza dek, neden güvende hissetmiyorsun? O son bağırış mıydı? Onun ölümü, o ses Lanet gibi mi? Ya da bir çağırma? Sen emin olamıyorum, ama olabilir sadece bir çığlık olabilirdi. Sonra tekrar, peki ya diğer Yılan Süvarileri mi? | ||||
334 | You thought you would return to your own world after D'Sparil died, but his final act banished you to his own plane. Here you entered the shattered remnants of lands conquered by D'Sparil. You defeated the last guardians of these lands, but now you stand before the gates to d'Sparil's stronghold. Until this moment you had no doubts about your ability to face anything you might encounter, but beyond this portal lies the very heart of the evil which invaded your world. D'Sparil might be dead, but the pit where he was spawned remains. Now you must enter that pit in the hopes of finding a way out. And somewhere, in the darkest corner of D'Sparil's demesne, his personal bodyguards await your arrival ... | HE4TEXT | Heretic Ep.4 | Myslel@[ao_cs] sis, že se po D'Sparilově smrti vrátíš zpět do svého světa, ale jeho poslední předsmrtný akt tě vypudil do jeho vlastních končin. Zde jsi vkročil@[ao_cs] do roztříštěných zbytků zemí, které si D'Sparil podmanil. Porazil jsi poslední dozorčí těchto krajů a nyní stojíš před branami do D'Sparilovy pevnosti. Až doteď jsi nikdy nepochyboval@[ao_cs] o svých schopnostech čelit čemukoliv, na co narazíš, za tímto portálem však leží samotné srdce všeho zla, které napadlo tvou domovinu. D'Sparil je možná mrtvý, ale jáma, kde byl splozen, zůstává. A ty teď musíš vkročit do té díry doufaj@[tgs_pr1_cs], že nějak najdeš cestu ven. A někde tam, v nejhlubších útrobách D'Sparilova panství, čekají jeho osobní strážci na tvůj příchod... | Du troede, at du ville vende tilbage til din egen verden, efter at D'Sparil døde, men hans sidste handling forviste dig til hans eget plan. Her kom du ind i de ødelagte rester af de lande, som D'Sparil erobrede. Du besejrede de sidste vogtere af disse lande, men nu står du foran portene til d'Sparils fæstning. Indtil dette øjeblik var du ikke i tvivl om din evne til at klare alt, hvad du måtte møde, men bag denne portal ligger selve hjertet af den ondskab, som invaderede din verden. D'Sparil er måske død, men den grube, hvor han blev skabt, er stadig tilbage. Nu må du gå ind i dette hul i håb om at finde en vej ud. Og et eller andet sted i det mørkeste hjørne af D'Sparils domæne venter hans personlige bodyguards på din ankomst ... | Du dachtest, du würdest in deine eigene Welt zurückkehren nach D'Sparils Tod, aber seine letzte Tat hat dich in diese Existenzebene verbannt. Hier hast du die zerfallenen Reste von D'Sparils Reich gesehen, aber jetzt stehst du vor den Toren von D'Sparils Festung. Bis zu diesem Moment hattest du keine Zweifel über deine Fähigkeiten aber jenseits dieses Portals befindet sich das Herz des Bösen, welches deine Welt heimgesucht hat. D'Sparil mag tot sein, aber der Abgrund, dem er entsprang, existiert noch. Jetzt musst du in diesen Abgrund herabsteigen, in der Hoffnung, einen Weg dort heraus zu finden. Und irgendwo dort, in den dunkelsten Ecken von D'Sparils Reich, warten seine Leibwächter auf dich... | Vi pensis, ke vi revenus al via mondo propra post D'Sparil mortis, sed lia fina ago forpelis vin al lia ebeno. Ĉi tie vi eniris la restaĵojn frakasitajn el landoj konkeritaj de D'Sparil. Vi venkis la finajn gardistojn de ĉi tiuj landoj, sed nun vi staras antaŭ la pordegoj inter vi kaj la fuorto de D'Sparil. Ĝis tiu ĉi momento, vi ne dubis, ke vi povus kontraŭi ĉion ajn, kioj vi eble trovos, sed preter ĉi tiu pordego estas la koro de mavo mem, kio invadis vian mondon. D'Sparil estas mortinta, sed la truo, kie li naskiĝis, restas. Nun vi devas eniri tiun truon, esperante trovi elirejon. Kaj ie, en la plej malhela angulo de la posedaĵo de D'Sparil, liaj gardistoj personaj atendas vian alvenon... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa de la que salió aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa donde él fue invocado aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Luulit palaavasi maailmaasi D'Sparilin kuoleman jälkeen, mutta hänen viimeinen tekonsa karkotti sinut hänen omaan ulottuvuuteensa. Täällä sinä astuit raunioisten maiden rippeisiin, jotka D'Sparil oli valloittanut. Päihitit näiden maiden viimeiset vartijat, mutta nyt seisot D'Sparilin linnoituksen porttien edessä. Ennen tätä hetkeä sinulla ei ollut epäilystäkään kyvyistäsi kohdata mitä tahansa vastaasi mahdollisesti tulevaa, mutta tämän portin takana sijaitsee juuri sen samaisen pahuuden sydän, joka oli hyökännyt maailmaasi. D'Sparil saattaa olla kuollut, mutta syvyys, josta hänet synnytettiin, jatkuu olemistaan. Nyt sinun on laskeuduttava siihen syvyyteen ulospääsyn toivossa, ja jossakin D'Sparilin piirin pimeimmässä nurkassa hänen henkivartijansa odottavat saapumistasi. | Vous aviez cru pouvoir retourner dans votre monde après que D'Sparil ne trépasse, mais son acte final fut de vous bannir dans sa propre dimension. Ici vous errez dans les territoires ruinés des conquêtes de D'Sparil. Vous avez vaincu les dernier gardien de ces terres, mais à ce moment vous vous tenez devant le bastion de D'Sparil. Jusqu'à ce moment vous n'aviez aucun doute sur votre capacité à affronter tout ce que vous pouviez rencontrer, mais derrière ce portail gît le cœur du mal profond qui envahit votre monde. D'Sparil peut être mort, mais le puits d'où il est sorti ne l'est pas. Maintenant vous devez y entrer dans l'espoir de trouver une sortie, quelque part, dans la plus sombre partie du royaume de D'Sparil. Sa garde personnelle attend votre arrivée ... | Azt hitted, hogy D'Sparil halála után visszatérhetsz a saját világodba, de utolsó lehelletével száműzött a saját dimenziójába. Belépbe megpillantod a D'Sparil által leigázott romos vidéket. Legyőzted a vidék védelmezőit, és immáron D'Sparil erődjének kapujában állsz. Ezidáig nem volt szívedben kétség afelől, hogy legyőzöl bármit amit a sors eléd vet, azonban itt magával a világodra törő gonosz szívével van dolgod. D'Sparil ugyan meghalt, de a völgy ahol született továbbra is fennáll. Belépsz a völgybe annak reményében, hogy találsz egy kiutat. Valahol, ennek a birtoknak is a legsötétebb sarkában, a személyi testőrei várnak a revansra... | Pensavi di tornare nel tuo mondo dopo la morte di D'Sparil, ma il il suo ultimo atto ti ha esiliato in questo posto. Sei quindi entrato nei resti infranti delle terre conquistate da D'Sparil. Ne hai poi abbattuto gli ultimi guardiani, ma ora ti trovi davanti ai cancelli della fortezza di D'Sparil. Fino ad ora non avevi avuto dubbi sulla tua abilità nel fronteggiare di tutto, ma oltre questo portale si trova il cuore del male che ha invaso il tuo mondo. D'Sparil sarà anche morto, ma il pozzo dal quale è apparso esiste ancora. Devi entrare in quel pozzo nella speranza di trovare un'uscita. E da qualche parte, negli oscuri angoli del dominio di D'Sparil le sue guardie del corpo aspettano il tuo arrivo... | 貴方はデ'スパリルの死後、元の世界に戻れるはずだったが あの死に際の呪文により既に征服され破壊された古蹟へ 送られてしまった。先程その守護者を打ち倒し、次いで 要塞への門前に迷わず進み出た。この瞬間まで更なる脅威に 立ち向かう魔力を疑う余地は持たなかった。 だがそのポータルを抜けた先には世界侵略を企てる 諸悪の根源が待ち構えている。デ'スパリルは死んだ、 しかし彼奴のいた居城はまだ残っている。 解決策を得る為その門に突入する必要がある。 そして何処か、デ'スパリルの領地で専属の者が 暗黒の僻地で待ち構えているだろう。 | 드'스파릴이 죽으면 당신의 세계로 돌아가리라 생각했지만, 녀석의 마지막 몸부림이 당신을 녀석의 차원으로 내쫓아버렸다. 당신은 드'스파릴이 정복했던 박살 나고 남은 세상에 발을 들였다. 당신은 이 세상의 마지막 수문장들까지 제압했었지만, 이제 당신은 드'스파릴의 근거지로 가는 관문 앞에 이르게 되었다. 이 순간까지 당신은 당신의 능력을 확신하면서 그 누구와 맞서 싸워도 문제없으리라 생각했지만, 이 차원문 너머에 당신의 세계를 침략했던 그 악마의 심장부가 존재하고 있다. 드'스파릴은 죽었지만, 그가 소환되었던 구렁텅이가 아직 남아있다. 이제 당신은 이곳을 탈출할 희망을 품고 그곳으로 들어가야 한다. 그리고 어딘가, 드'스파릴의 영지의 구석 어두운 곳에, 그의 개인 경호원들이 당신을 기다리고 있다... | Je dacht dat je terug zou keren naar je eigen wereld na de dood van D'Sparil, maar zijn laatste daad verbande je naar zijn eigen dimensie. Hier ging je de verbrijzelde restanten van het door D'Sparil veroverde land binnen. Je hebt de laatste bewakers van deze landen verslagen, maar nu sta je voor de poorten van het bolwerk van D'Sparil. Tot dit moment had je geen twijfel over je vermogen om alles wat je tegenkomt onder ogen te zien, maar voorbij dit portaal ligt het hart van het kwaad dat je wereld is binnengedrongen. D'Sparil mag dan dood zijn, maar de put waar hij geboren is, blijft bestaan. Nu moet je die kuil betreden in de hoop een uitweg te vinden. En ergens, in de donkerste hoek van D'Sparil's rijk, wachten zijn persoonlijke lijfwachten op je komst... | Du trodde du skulle vende tilbake til din egen verden etter at D'Sparil døde, men hans siste handling forviste deg til hans eget plan. Her gikk du inn i de knuste restene av land erobret av D'Sparil. Du beseiret de siste vokterne av disse landene, men nå står du foran portene til D'Sparils festning. Inntil dette øye- blikket hadde du ingen tvil om din evne til å møte alt du måtte møte, men borten- for denne portalen ligger selve hjertet av ondskapen som invaderte din verden. D'Sparil er kanskje død, men gropen der han ble skapt, finnes fortsatt. Nå må du gå inn i den gropen i håp om å finne en vei ut. Og et sted, i det mørkeste hjørnet av D'Sparils demesne, venter hans personlige livvakter på din ankomst ... | Myślałeś, że po śmierci D'Sparila wrócisz do swego świata, ale jego ostatni czar zesłał cię do jego własnego wymiaru. Wkroczyłeś w pozostałości krain podbitych przez D'Sparila. Pokonałeś ostatnich strażników tych ziem, ale teraz stoisz przed bramami do twierdzy D'Sparila. Do tego momentu nie miałeś wątpliwości o swoich zdolnościach do stawiania czoła czemukolwiek co napotkasz, ale poza tym portalem leży serce zła, które nawiedziło twój świat. D'Sparil może i jest martwy, ale nora, z której wypełzł uchowała się. Musisz teraz teraz wejść do tej nory mając nadzieję, że znajdziesz drogę wyjścia. I gdzieś w ciemnych zakątkach włości D'Sparila jego osobista straż czeka na twoje przybycie... | Você achou que retornaria ao seu mundo após a morte de D'Sparil, mas o seu último ato encurralou você neste plano. Neste lugar você se encontra nas ruínas das terras conquistadas por D'Sparil. Você derrotou os últimos guardiões destas terras, mas agora você está diante dos portões que levam à fortaleza de D'Sparil. Até este momento você não tinha dúvidas sobre a sua habilidade de encarar qualquer coisa que aparecesse na sua frente, mas através deste portal existe o coração do mal que invadiu o seu mundo. D'Sparil pode estar morto, mas o buraco de onde ele surgiu ainda permanece. Agora você deve entrar nele na esperança de achar uma saída. E em algum lugar, nos cantos mais escuros do reino de D'Sparil, seus guarda-costas aguardam a sua chegada... | Ai crezut că te poți întoarce acasă dupa moartea lui D'Sparil, dar ultimul său act te-a alungat în propria lui dimensiune. Ai pășit pe ultimele lui tărâmuri cucerite. Ai învins gardienii acestor tărâmuri când ai trecut pe aici ultima dată, dar acum te regăsești în fața porților bastionului lui D'Sparil. Până în acest moment nu ai avut niciun dubiu în legătură cu abilitatea ta de a face față la orice întâlnești în cale, dar dincolo de acest portal se află însăși înima răului care ți-a invadat lumea. Poate că D'Sparil s-a dus, dar groapa în care s-a născut rămâne. Acum trebuie să intri în acea groapa în speranța că vei găsi și o cale de ieșire. Și undeva, în defensiva celui mai întunecat colț al locului, proprii lui gardieni îți așteaptă sosirea ... | С гибелью Д'Спарила умерла и ваша надежда вернуться в родной мир. Своим предсмертным проклятьем он изгнал вас в разбитые останки подвластных ему земель. Вы разбили последних хранителей этих земель и стоите перед опустевшим замком Д'Спарила, оплотом его тёмных сил. До сих пор вы не сомневались в том, что сможете противостоять всему, что увидите, но за этим порталом само сердце зла, что захватило ваш мир. И хотя Д'Спарилповержен, глубины, породившие его, стоят нерушимы. Вам придётся пройти в эту преисподнюю, надеясь найти там путь назад. И где-то там личные стражи мёртвого господина уже дожидаются вас в самых тёмных уголках... | Мислили сте да ћете се вратити сверту после Д'Спарилове смрти, али његов последњи кец у рукаву вас је прогнао у његов свет. Овде сте ушли у разореним остацима земљи које је покорио. Поразили сте последње чуваре ових земљи, али сада стојите испред капија Д'Спарилове тврђаве. До овог момента нисте имали сумње у своју способност да се супроставите било чему што сусретнете, али преко портала лежи срце зла које је напало ваш свет. Д'Спарил је можда мртав, али рупчага где је оживео је идаље ту. Сада морате да уђете ту у нади да ћете да нађете излаз. И негде, у најмрачнијим ћошковима Д'Спариловог поседа, његови лишни телохранитељи чекају ваш долазак. | Du trodde att du skulle återvända till din egen värld efter D'Sparils död, men hans sista handling förvisade dig till hans eget plan. Här gick du in i krossade resterna av de länder som D'Sparil erövrade. Du besegrade de sista väktarna av dessa länder, men nu står du framför portarna till D'Sparils fäste. Fram till det här ögonblicket hade du inga tvivel om din förmåga att möta allt som du skulle kunna möta, men bortom den här portalen ligger själva hjärtat av den ondska som invaderade din värld. D'Sparil må vara död, men gropen där han föddes finns kvar. Nu måste du gå in i den gropen i hopp om att hitta en väg ut. Och någonstans, i det mörkaste hörnet av D'Sparils rike, väntar hans personliga livvakter på din ankomst ... | Kendi evine döneceğini sanıyordun. D'Sparil öldükten sonra kendi dünyasına döndü. son eylemi seni sürgüne gönderdi kendi uçağı. İşte burada parçalanmış toprak kalıntıları D'Sparil tarafından fethedildi. Sen yendin Bu toprakların son koruyucuları, ama şimdi kapıların önünde duruyorsun D'Sparil'in kalesine. Ta ki bu hakkında hiçbir şüphen olmadığı an her şeyle yüzleşebilme yeteneği karşılaşma, ama bu portalın ötesinde kötülüğün tam kalbinde yatıyor dünyanızı işgal eden. D'Sparil ölmüş olabilir, ama çukurda doğduğu yer kalır. Şimdi yapman gereken o çukura girme umuduyla bir çıkış yolu bulmak. Ve bir yerlerde, D'Sparil'in krallığının en karanlık köşesinde, kişisel korumaları gelişinizi bekliyor ... | ||||
335 | As the final maulotaur bellows his death-agony, you realize that you have never come so close to your own destruction. Not even the fight with D'Sparil and his disciples had been this desperate. Grimly you stare at the gates which open before you, wondering if they lead home, or if they open onto some undreamed-of horror. You find yourself wondering if you have the strength to go on, if nothing but death and pain await you. But what else can you do, if the will to fight is gone? Can you force yourself to continue in the face of such despair? Do you have the courage? You find, in the end, that it is not within you to surrender without a fight. Eyes wide, you go to meet your fate. | HE5TEXT | Heretic Ep.5 | Zatímco poslední mínotaur skučí ve svém bolestném umoření, ty si uvědomuješ, že ses nikdy nedostal@[ao_cs] tak blízko ke svému vlastnímu zániku. Ani bitva s D'Sparilem a jeho následovníky nebyla takto zoufalá. Ponuře zíráš na brány otevírající se před tebou, přemýšlej@[tgs_pr1_cs], jestli vedou domů, nebo jestli tě odnesou k nějaké další nemyslitelné noční můře. Začínáš přemýšlet, jestli máš sílu pokračovat, jestliže na tebe nečeká nic, než smrt a utrpení. Co jiného ti zbývá, když vůle bojovat vyprchala? Mohl@[ao_cs] by ses přinutit kráčet dál v takovou beznaděj? Máš na to odvahu? Nakonec pochopíš, že v tobě není toho, vzdát se bez boje. S očima dokořán jdeš potkat svůj osud. | Da den sidste maulotaur brøler sin dødssang, indser du, at du aldrig harværet så tæt på din egen undergang. Ikke engang kampen mod D'Sparil og hans disciple havde været så desperat. Du stirrer dystert på portene, der åbner sig foran dig, og du spekulerer på, om de fører hjem, eller om de åbner sig mod en uanede rædsel. Du spekulerer på, om du har kræfter nok til at fortsætte, om der ikke venter dig andet end død og smerte. Men hvad kan man ellers gøre, hvis viljen til at kæmpe er væk? Kan man tvinge sig selv til at fortsætte i en sådan fortvivlelse? Har du modet til det? Til sidst finder du ud af, at det ikke er i dig at overgive dig uden kamp. Med store øjne går du din skæbne i møde. | Als der letzte Minotaurus seinen Todesschrei herausbellt, wird dir bewusst, dass du niemals zuvor deinem Ende so nahe warst. Nicht mal der Kampf mit D'Sparil und seinen Jüngern war so verzweifelt. Grimmig starrst du die Tore an, die sich vor dir geöffnet haben, und fragst dich, ob sie einen Weg nach Hause bieten, oder ob sie zu etwas noch Schlimmerem führen. Du fragst dich, ob du die Kraft hast, weiterzukämpfen, wenn alles was auf dich wartet, Tod und Verderben ist. Aber was kannst du machen, wenn der Kampfeswille nicht mehr vorhanden ist? Kannst du dich dazu zwingen im Angesicht solcher Hoffnungslosigkeit weiterzumachen? Hast du den Mut dazu? Aber es ist nicht dein Ding, ohne Kampf einfach aufzugeben, also wirst du dich mit offenen Augen deinem Schicksal stellen. | Dum la bategtaŭro fina blekas lian agonion, vi konscias, ke vi neniam estis tiom prokisme de via detruo propra. Ne eĉ la batalo kun D'Sparil kaj liaj disĉiploj estis tiom afliktaj. Malgaje, vi rigardas la pordegon, kiu malfermiĝas antaŭ vi, scivolante ĉu ĝi gvidas hejmen, aŭ ĉu ĝi gvidas al iu teruro neprirevita. Vi troviĝas vin scivolanta ĉu vi havas forton por daŭri plu, se nenio krom morto kaj doloro atendas vin. Sed kion alian vi povas fari, se la volo batali estas for? Ĉu vi povas devigi vin daŭri fronte al tia malespero? Ĉu vi havas la kuraĝon? Vi trovas, fine, ke vi ne havas la povo rezigni sen batalo. Kun okuloj malfermegitaj, vi iras por renkonti vian destinon. | Mientras el último maulotauro brama su muerte agonizante, te das cuenta que nunca has estado tan cerca de tu propia destrucción. Ni la pelea con D'Sparil y sus discípulos había sido tan desesperada. Sombríamente te quedas mirando a las puertas que se abren ante ti, preguntándote si te llevarán a casa, o si se abren hacia alguna clase de horror inimaginable. Te preguntas a ti mism@[ao_esp] si tienes la fuerza para avanzar, si nada excepto la muerte y el dolor te aguardan. ¿Pero qué más puedes hacer, si la voluntad de pelear se ha ido? ¿Puedes forzarte a continuar en el enfrentamiento de tal desesperación? ¿Tienes el valor? Encuentras que al final, no está en ti rendirte sin pelear. Con ojos abiertos, vas a encontrarte con tu destino. | Viimeisen maulotaurin mylviessä kuolontuskaansa tajuat, ettet ole koskaan tullut näin lähelle omaa tuhoasi. Edes taistelu D'Sparilin ja hänen opetuslastensa kanssa ei ollut näin epätoivoinen. Tuijotat synkästi edessäsi aukeavia portteja miettien, johtavatko ne kotiin, vai avautuvatko ne johonkin kauhuun, josta et ole osannut uneksiakaan. Huomaat pohtivasi, onko sinulla voimia jatkaa, jos vastassasi ei ole muuta kuin kuolemaa ja tuskaa. Mutta mitä muutakaan voit tehdä, jos tahto taistella on loppu? Voitko pakottaa itsesi jatkamaan sellaisen toivottomuuden edessä? Riittääkö sinulla rohkeus? Päädyt lopulta siihen, ettei taistelematta luovuttaminen kuulu luontoosi. Menet silmät avoinna tapaamaan kohtalosi. | Dès que le dernier massetaure eût mugi son râle d'agonie, Vous réalisez que vous n'avez jamais été aussi proche de votre propre mort. Même le combat contre D'Sparil et ses disciples n'eût été a ce point éreintant. Epuisé, vous regardez fixement le portail s'ouvrir devant vous, vous demandant s'il mêne chez vous, où si il ouvre sur une horreur inimaginable. Vous n'êtes pas sûr d'avoir la force d'y aller, si rien d'autre que souffrance et mort ne vous y attendent. mais que faire d'autre, si la volonté de vous battre disparaît? Comment voulez-vous vous forcer à continuer face a un tel désespoir? En avez vous le courage? Vous pensez a la fin que ce n'est pas dans votre nature de vous rendre sans combattre. Les yeux larges, vous partez rencontrer votre destinée. | Amikor az utolsó maulotaur végső lehelletével felbőg, tudatosul benned, hogy még sosem voltál ennyire közel a halálhoz. Talán még a D'Sparil és tanítványai elleni harc sem volt ennyire kétségbeejtően nehéz. Elkeseredetten tekintesz az előtted kinyíló kapura, azon morfondírozva, hogy haza vezet e, vagy valami olyan horror van mögötte amiről álmodni se mernél. Azon veszed észre magad, hogy elgondolkozol érdemes e ennyi fájdalom és öldöklés árán is továbbmenni. Azonban mi mást tehetszha elfogyott az akaratod? Mégis rá tudod erőltetni magad, hogy folytasd reménytelen utad? Megvan hozzá a kellő bátorságod? A végén ráébredsz, hogy nem olyan fából faragtak aki harc nélkül feladja. Tágra nyílt szemekkel várod a végzettel való találkát. | Mentre l'ultimo Maulotauro muggisce agonizzante, comprendi che non eri mai stato così vicino alla tua distruzione. Nemmeno la lotta con D'Sparil e i suoi discepoli fu così disperata. Cupo, guardi i cancelli che ti si aprono innanzi, chiedendoti se portino a casa o se conducano a un altro inimmaginabile orrore. Ti chiedi se avrai la forza di andare avanti, se niente tranne dolore e morte ti attendano, ma che altro puoi fare se la forza di combattere se ne va? Puoi sforzarti di continuare, nonostante la disperazione? Ne hai il coraggio? decidi infine che non è da te arrendersi senza combattere. Ad occhi aperti vai incontro al tuo destino. | 最後のマウロタウロスが死際の咆哮を放った時、 貴方の所業が無謀ではないと証明された。 デ'スパリルとその従僕達との闘いでさえ 絶望的ではなかった。目前の開いた門を眺め 手下達が自ら帰還するのか、或いは夢にも思わぬ 恐怖に陥るか疑問に思った。自分にも立ち向かう力が あるかわからないが、死と苦痛以外残っていないだろう。 だが戦う意思がなければ他に何が出来るのか? 絶望に直面しても立ち向かう事を強制するか? そんな度胸はあるのか? わかっている、結局のところ、戦い無しに降伏することは 有り得ないことだ。長い目で見れば己の運命は 決まっていたと。 | 마지막 몰로타우어의 단말마가 울리자, 당신이 이처럼 파멸에 이르렀던 적이 없었다는 것을 깨달았다. 드'스파릴과 그의 제자들과의 혈투도 이처럼 치열하지는 않았다. 당신 앞의 차원문이 열리는 광경을 음울하게 지켜보면서, 당신은 과연 이것이 당신을 집으로 인도할 것인지, 아니면 또 다른 꿈꾸지도 못한 공포로 이끌 것인지 고민하였다. 아직도 당신에게 나아갈 힘이 있다면, 죽음과 고통만이 당신을 기다릴 것이다. 하지만 싸우겠다는 의지가 사라진다면 어쩌겠는가? 그런 절망에 빠진 표정의 당신을 억지로 나아가게 할 수 있나? 당신에게 그런 용기가 있는가? 결국에는, 싸움 없이 항복하는 것 따위는 당신에게 달린 것이 아닌 것을 깨달았다. 당신은 두 눈 크게 뜨고 당신의 운명을 맞이하러 떠난다. | Als de laatste maulotaurus zijn doodsstrijd blaast, realiseer je je dat je nog nooit zo dicht bij je eigen vernietiging bent gekomen. Zelfs de strijd met D'Sparil en zijn discipelen was niet zo wanhopig geweest. Je staart grimmig naar de poorten die voor je opengaan en vraagt je af of ze je naar huis leiden, of dat ze zich openstellen voor een onvoorstelbare gruweldaad. Je vraagt je af of je de kracht hebt om door te gaan, of er alleen maar dood en pijn op je wacht. Maar wat kun je nog meer doen, als de wil om te vechten weg is? Kun je jezelf dwingen om door te gaan in deze wanhoop? Heb je de moed? Uiteindelijk vind je dat het niet in jou is om je over te geven zonder een gevecht. Ogen wijd open, je gaat je lot tegemoet. | Når den siste maulotauren brøler sin dødsangst, innser du at du aldri har kommet så nær din egen ødeleggelse. Ikke engang kampen med D'Sparil og disiplene hans hadde vært så desperat. Du stirrer dystert på portene som åpner seg foran deg, og lurer på om de fører hjem, eller om de åpner seg mot en eller annen ufattelig skrekk. Du lurer på om du har styrke til å fortsette, omdet bare er død og smerte som venter deg. Men hva annet kan du gjøre hvis viljen til å kjempe er borte? Kan du tvinge deg selv til å fortsette i møte med slik fortvilelse? Har du mot til det? Du finner til slutt ut at det ikke ligger i deg å overgi deg uten kamp. Med store øyne går du din skjebne i møte. | Podczas gdy ostatni młototaur ryczy w agonii, zdajesz sobie sprawę, że nie byłeś jeszcze tak blisko unicestwienia samego siebie. Nawet walka z D'Sparilem i jego uczniami nie była aż tak desperacka. Ponuro wpatrujesz się w bramy, które otwierają się przed tobą, zastanawiając się czy prowadzą do domu, czy do kolejnego niewyobrażalnego horroru. Zastanawiasz się czy masz siłę, by iść dalej, jeśli nic oprócz śmierci i bólu czeka na ciebie. Co innego możesz jeszcze zrobić, jeśli chęć walki zniknęła? Czy w obliczu rozpaczy możesz się zmusić, by iść dalej? Czy masz siłę? W końcu zauważasz, że nie jest w twoim stylu poddać się bez walki. Miej oczy szeroko otwarte, idziesz spotkać się ze swoim przeznaczeniem. | Enquanto o último marretauro agoniza até a morte, você percebe que você nunca esteve tão próxim@[ao_ptb] de sua própria destruição. Nem mesmo a luta contra D'Sparil e seus discípulos foi tão desesperadora assim. Você olha para os portões que se abrem à sua frente, se perguntando se eles vão levá-l@[ao_ptb] para casa ou para mais outro horror jamais sonhado. Você se pergunta se ainda tem forças para continuar, se nada além de morte e sofrimento @[ao_ptb] esperam. Mas o que mais você pode fazer se você perder a vontade de seguir lutando? Será que você consegue continuar diante de tamanho desespero? Será que você tem coragem? No final das contas, você descobre que não é de sua natureza se render sem uma luta. De olhos bem abertos, você segue em frente para encontrar o seu destino. | Odată ce ultimul maulotaur începe să jelească în agonia propriei sale morți, realizezi că nu ai fost nicicând atât de aproape de propria ta distrugere. Nici măcar lupta cu proprii discipoli ai lui D'Sparil n-a fost atât de disperată. Privești sinistru înspre porțile care se deschid în fața ta, întrebându-te dacă întradevăr duc spre casă, sau spre alt coșmar din cele mai negre vise. Te regăsești întrebându-te dacă ai tăria de a merge mai departe, dacă tot ce urmează să întâlnești este doar mai multă moarte și durere. Dar ce ai mai putea face, dacă voința de a lupta în continuare dispare? Ai putea să te forțezi să continui în ciuda disperării? Ai curajul necesar? În final, realizezi că cedarea fără luptă nu-ți stă în fire. Cu privirea larg deschisă, te duci să-ți întâmpini destinul. | Наблюдая с мрачным отвращением предсмертную агонию последнего сражённого избитавра, вы только теперь понимаете, что смерть ещё никогда не была так близка. Даже яростная битва с самим Д'Спарилом и его тёмными слугами не было такой отчаянной. С угрюмым отчаянием приближаетесь вы к открытым порталам, гадая, что там — дорога домой, или некий ещё непознанный кошмар? Вы ловите себя на том, что спрашиваете себя, осталась ли у вас сила для пути, если окажется, что только смерть и страдание ждут вас. Но что можно сделать, если воля к победе истощилась? Сможете ли вы заставить себя продолжить путь назло отчаянию? Что с вашей отвагой? Вы решаете наконец, что не в вашем характере сдаться без боя. С широко открытыми глазами вы идёте навстречу судьбе. | Са падом последњег минотаура у очајничку смрт, схватате да никад нисте стигли толико близу своје пропасти. Чак ни борба против Д'Спарила и његових ученика није била толико безнадежна. Мрко пиљите у капију која се отвара пред вама, питајућу се да ли вас води кући, или отварају врата још неуснулом хорору. Питате се да ли имате снаге да наставите, ако ништа па само смрт и патња чекају. Али шта ћете друго да урадите, ако је воља за борбом нема? Да ли можете да натерате себе наставите у лице очајања? Да ли имате храброст? Налазите, да у себи није да се предате без борбе. Широких очију, идете да упознате своју судбину. | När den sista maulotauren ropar sin dödsagoni inser du att du aldrig har varit så nära din egen förintelse. Inte ens kampen mot D'Sparil och hans lärjungar hade varit så desperat. Grimt stirrar du på portarna som öppnar sig framför dig och undrar om de leder hem eller om de öppnar sig mot någon oanade skräck. Du finner dig själv undra om du har styrkan att fortsätta, om inget annat än död och smärta väntar dig. Men vad kan man göra om viljan att kämpa är borta? Kan du tvinga dig själv att fortsätta när du står inför en sådan förtvivlan? Har du modet? Till slut upptäcker du att det inte finns inom dig att ge upp utan strid. Med stora ögon går du ditt öde till mötes. | Son maulotor kükrerken ölüm acısı, fark edersin ki hiç bu kadar yaklaş- mamıştın. Yıkım. Savaş bile değil D'Sparil ve müritleri bu kadar çaresiz. Acımasızca bakıyorsun Önünüzde açılan kapıları, eve mi götürüyorlar yoksa hayal bile edilemeyen Korku. Kendinizi merak ederken bulursunuz. eğer devam edecek gücün varsa, ölüm ve acıdan başka bir şey beklemiyorsa Sen. Ama başka ne yapabilirsin ki? Savaşma isteğinin gittiğini mi? Böyle bir umutsuzluk karşısında kendinizi devam etmeye zorlayabilir misiniz? Cesaretiniz var mı? Sonunda, savaşmadan teslim olmanın içinizde olmadığını görürsünüz. Gözlerinizi dört açarak kaderinizle buluşmaya gidiyorsunuz. | |||||
336 | Having passed the seven portals which sealed this realm, a vast domain of harsh wilderness stretches before you. Fire, ice and steel have tested you, but greater challenges remain ahead. The dense tangle of forest surely hides hostile eyes, but what lies beyond will be worse. Barren desert, dank swamps and musty caverns bar your way, but you cannot let anything keep you from your fate, even if you might come to wish that it would. And beyond, flickering in the distance, the ever-shifting walls of the hypostyle seem to mock your every effort. | TXT_HEXEN_CLUS1MSG | Procháziv@[tgs_past_cs] sedmerem portálů, které strážily tuto říši, objevuješ široký pás nehostinné divočiny. Oheň, led i ocel sic tě zkoušely, ukrutnější výzvy však stále čekají. Ačkoliv nepoddajné houštiny lesa určitě skrývají zlostné oči, to, co leží dál, bude horší. Vyprahlé pouště, ztrouchnivělé bažiny a zatuchlé jeskyně ti brání v cestě, ale ty nesmíš dopustit, aby tě cokoli zadrželo před tvým osudem, ačkoliv by sis možná přál@[ao_cs], aby tomu tak bylo. A ještě dál, mihotajíce se v dáli, neustále se přetvářející zdi hypostylu zdánlivě se smějí veškerému tvému úsilí. | Når du har passeret de syv portaler, der forseglede dette rige, ligger der et stort område med barske vildmarker foran dig. Ild, is og stål har sat dig på prøve, men der er stadig større udfordringer forude. Det tætte skovtæppe skjuler sikkert fjendtlige øjne, men det, der ligger bagved, vil være værre. Tørre ørken, fugtige sumpe og mugne huler spærrer din vej, men du kan ikke lade noget holde dig fra din skæbne, selv om du måske kommer til at ønske, at det ville gøre det. Og på den anden side, der flimrer i det fjerne, synes hypostolens evigt skiftende vægge at håne dine anstrengelser. | Nachdem du die Sieben Portale passiert hast, die dieses Reich versiegelten, erstreckt sich vor dir das weite Land einer rauen Wildnis. Feuer, Eis und Stahl hast du getrotzt, aber größere Herausforderungen stehen noch bevor. Das dichte Gewirr des Waldes versteckt gewiss bedrohliche Augen, aber was dahinter liegt wird schlimmer sein. Karge Wüsten, feuchte Sümpfe und modrige Höhlen versperren den Weg, aber du lässt dich durch nichts von deinem Schicksal abhalten, selbst wenn du es dir wünschen könntest. Und dahinter, flackernd in der Ferne, scheinen die sich ständig verändernen Wände der Säulenhalle all deinen Fortschritt zu verspotten. | Pasinte la sep portalojn, kiuj sigelis ĉi tiun regionon, vi staras antaŭ vasta regno de severa sovaĝejo. Fajro, glacio, kaj ŝtelo provis vin. Tamen, pli grandaj provoj restas antaŭe. La densa ĥaoso de la arbaro nepre kaŝas kontraŭajn okulojn, sed tio, kio situas antaŭe, estos pli malbona. Senvivaj dezertoj, humidaj marĉoj, kaj mucidaj kavernoj baras vian vojon, sed vi devas ne lasi ĉion ajn teni vin for de via destino, eĉ se vi deziros, ke ili farus tion. Kaj pretere, flagrante malproksime, la movadantaj muroj de la kolonejo ŝajne mokas ĉiom da viaj klopodoj. | Habiendo pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio de tierra salvaje se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles,pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Haz pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles, pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Läpäistyäsi seitsemän tätä maailmaa sinetöinyttä portaalia eteesi aukeaa valtaisa karu erämaa. Tuli, jää ja teräs ovat koetelleet sinua, mutta suuremmat haasteet odottavat edessäsi. Tiheässä metsäryteikössä varmastikin piilottelee vihamielisiä silmiä, mutta mitä piilee sitä edempänä, tulee olemaan pahempaa. Kuivat aavikot, kosteat suot ja tunkkaiset luolastot estävät kulkuasi, muttet voi antaa minkään pidättää sinua kohtaloltasi, vaikka saattaisit alkaa sitä toivoakin. Ja niiden takana, välkkyen kaukaisuudessa, hypostyylin alati muuttuvat seinät ikään kuin pilkkaavat jok'ikistä ponnisteluasi. | Après avoir passé les sept portails et scellé ce domaine, un vaste territoire de terres sauvages s'étend devant vous. Feu, glace et acier vous ont testé mais des défis plus sordides encore vous attendent. La forêt impénétrable cache sans doute des yeux hostiles, et bien pire encore au delà. Déserts sans vie, marais putrides et caves lugubres barrent le passage mais rien ne peut arrêter votre destinée, même si vous souhaitez que ce soit le cas. Plus loin, brillant à l'horizon, les murs toujours changeants de l'Hypostyle semblent moquer vos efforts. | Elhaladva a birodalmat bezáró Hét Portálnál előtt, egy kíméletlen vadon látványa tárul eléd. A tűzes, jeges, és acélozott próbatételeket kiálltad, de még most jön a java. A sűrűn összenőtt erdő bizonyára ellenséges szempárokat rejt, de ami rád vár, még ennél is hitványabb. Terméketlen sivatag, nyírkos mocsarak,és dohos barlangok gátolták utadat, de semmi sem tart vissza a sorsodtól, még akkor sem ha legbelül úgy érzed jobb lenne ha visszatartana. A távolban káprázó, feléd magasló hirhedt oszlopterem falai mintha gúnyt űznének belőled és minden erőfeszítésedből. | Dopo aver superato i sette portali che sigillavano questo regno, un vasto dominio di aspre terre selvagge si estende davanti a te. Fuoco, ghiaccio e acciaio ti hanno messo alla prova, ma permangono sfide sempre maggiori. il denso groviglio di foresta nasconde sicuramente occhi ostili, ma ciò che sta oltre sarà peggio. Deserto sterile, paludi umide e caverne ammuffite ti sbarrano la strada, ma non puoi lasciare che nulla ti tratti dal tuo destino, anche se potresti desiderare che ciò accada. E oltre, sfarfallando in lontananza, i muri sempre mutevoli dell'ipostilo sembrano prendere in giro ogni tuo sforzo. | この地を封印していた漆之門を超えると広大で過酷な荒野が 目前に広がっている。火、氷、そして鋼が貴方に試練を与えた、 しかしそれを超える試練は残っている。 鬱蒼とした森の絡み合いは敵対的な目を隠し視野を狭める。 不毛の砂漠、湿った沼地、そしてカビの生えた洞窟が 行く先を妨げているが、貴方が例えそれを望んでいても 己の運命から遠ざけることは出来ない。 故に、遠くでちらつく、聳え立つ柱の間は貴方のあらゆる 努力を嘲ている様にも思える。 | 일곱 차원문을 거치고 이 영역을 봉쇄하자, 당신 앞에 혹독한 황폐지가 광활하게 펼쳐졌다. 당신은 화염과 얼음, 강철의 시험을 통과했으나, 이보다 훨씬 어려운 도전이 당신을 기다리고 있다. 빽빽하게 얽힌 수풀들이 악의에 찬 적들의 눈을 가리고 있지만, 저들 너머에 훨씬 악랄한 녀석이 있을 것이다. 척박한 사막, 눅눅한 늪지대, 그리고 퀴퀴한 동굴들이 당신 앞을 막아서고 있다. 하지만, 비록 당신이 후회하는 한이 있더라도, 그 무엇도 당신의 운명을 막게 놔둘 수는 없다. 그리고 저 너머에 멀리서, 끊임없이 움직이는 다주실의 벽들이 당신의 노력을 비웃고 있는 듯하다. | Na het passeren van de zeven portalen die dit rijk verzegeld, een groot gebied van harde wildernis strekt zich voor je uit. Vuur, ijs en staal hebben getest je, maar grotere uitdagingen blijven voor je. De dichte wirwar van bos zeker verbergt vijandige ogen, maar wat daarachter ligt zal erger zijn. De dorre woestijn, de vochtige moerassen en de muffe grotten blokkeren de weg, maar je kunt niet toestaan dat er iets is wat je van je lot weerhoudt, zelfs als je zou kunnen komen om te wensen dat het zou gebeuren. En verder, flikkerend in de afstand, schijnen de steeds veranderende muren van de zuilenhal om uw elke inspanning te bespotten. | Etter å ha passert de syv portalene som forseglet dette riket, strekker et stort område med barsk villmark seg foran deg. Ild, is og stål har satt deg på prøve, men større utfordringer gjenstår. Det tette virvaret av skog skjuler sikkert fiendtlige øyne, men det som ligger bortenfor vil være verre. Ufruktbar ørken, fuktige sumper og mugne huler sperrer veien, men du kan ikke la noe holde deg unna skjebnen din, selv om du kanskje skulle ønske det. Og bortenfor, flimrende i det fjerne, ser hypostylens stadig skiftende vegger ut til å håne alle dine anstrengelser. | Po przejściu przez siedem portali, które zapieczętowały ten świat, ogromna, sroga dzicz rozciąga się przed tobą. Ogień, lód i stal przetestowały cię, ale większe wyzwania pozostają przed tobą. Gęsta plątanina lasów z pewnością ukrywa wrogie oczy, ale to co leży za nimi będzie gorsze. Jałowa pustynia, wilgotne bagna i stęchłe jaskinie zagradzają ci drogę, ale nie możesz niczemu pozwolić by trzymało cię z dala od twojego przeznaczenia, nawet jeśli życzyłbyś by to zrobiło. A poza tym wszystkim, migające światła w oddali i zmieniające się co chwila hipostylowe ściany drwią z każdego twojego wysiłku. | Após passar pelos Sete Portais que selavam este domínio, uma vasta região de terras selvagens se extende na sua frente. Fogo, gelo e aço testaram você, mas desafios ainda maiores @[ao_ptb] aguardam mais adiante. O denso emaranhado da floresta oculta olhares hostis, mas o que se encontra mais além será ainda pior. Desertos inférteis, pântanos úmidos e cavernas lúgubres se encontram no seu caminho, mas você não pode deixar nada impedir que você chegue ao seu destino, mesmo que você acabe desejando o contrário. E mais além, brilhando no horizonte, as paredes em constante movimento do hipostilo parecem zombar de todos os seus esforços. | Trecând de cele Șapte Portaluri, un vast domeniu al cruzii sălbăticii se destinde deasupra ochiilor tăi. Focul, gheața, si oțelul te-au testat, dar provocări și mai mari te așteaptă în continuare. Deasa pădure ascunde ochi ostili cu siguranță, dar ceea ce se află dincolo de ea o să fie și mai rău. Deșerturi sterpe, mlaștinii tenebroase, si caverne mucegăite îți stau în cale, dar nu poți lăsa nimic să intervină între tine și destin, chiar și dacă ai ajunge să îți dorești acest lucru. Iar dincolo, strălucind în zare, zidurile veșnic schimbătoare ale hipostilei par să își bată joc de tine la fiecare efort pe care îl faci. | Вы прошли семь порталов, что властвовали над этими землями, и зловещая бескрайняя местность простирается теперь перед вами. Вас испытывали огонь, лёд и сталь, но впереди ожидают и более тяжкие испытания. Неведомые и коварные угрозы таятся в лесу теней, и страх неизвестности не самое ужасное из того, что может случиться. Бесплодные пустоши, гнилые болота и затхлые подземелья преграждают ваш путь, но ничто не сможет изменить предначертанную судьбу, хотите вы того или нет. И где-то далеко, в глубинах бесконечных гипостильных залов сами стены ожили, чтобы отяготить каждый ваш шаг. | Прошли сте Седам портала који су владали над овим земљама, и сада се пред Вама простире злосутно, бескрајно подручје. Испитивали су Вас огањ, лед и челик, али предстоје и тежи испити. У шуми сенки се крију непознате и подмукле претње, а страх од непознатог није најужасније од онога што би Вам се могло десити. Неплодне пустоши, гњиле мочваре и устајале пећине Вам препречују пут, али ништа не може изменити предодређену судбу, хтели Ви то или не. А негде далеко, у дубинама бесконачног хипостила, оживели су и сами зидови како би оптеретили сваки Ваш корак. | Efter att ha passerat de sju portaler som förseglade den här världen, sträcker sig ett stort område med hård vildmark framför dig. Eld, is och stål har testat dig, men större utmaningar återstår. Det täta virrvarret av skog döljer säkert fientliga ögon, men det som ligger bortom kommer att vara värre. Karg öken, fuktiga träsk och mossiga grottor spärrar din väg, men du kan inte låta något hindra dig från ditt öde, även om du kanske önskar att det skulle göra det. Och bortom, flimrande i fjärran, tycks hypostilens ständigt skiftande väggar håna dina ansträngningar. | Bu diyarı mühürleyen yedi kapıyı geçtikten sonra, önünüzde uçsuz bucaksız bir vahşi doğa uzanıyor. Ateş, buz ve çelik sizi sınadı ama önünüzde daha büyük zorluklar var. Ormanın sık karmaşası kesinlikle düşman gözleri gizliyor, Ama ötesi daha da kötü olacak. Çorak çöller, nemli bataklıklar ve küflü mağaralar yolunuzu kesiyor, ama siz hiçbir şeyin sizi kaderiniz, gelseniz bile olmasını dilemek için. Ve ötesinde, titreyen mesafe, sürekli değişen duvarlar hipostil alay ediyor gibi görünüyor her türlü çabanı. | |||||
337 | Your mind still reeling from your encounters within the hypostyle, you stagger toward what you hope is a way out. Things seem to move faster and faster, your vision blurs and begins to fade... As the world collapses around you, the brightness of a teleportal engulfs you. A flash of light, and then you climb wearily to your feet. You stand atop a high tower, and from below come the screams of the damned. You step forward, and instantly the sound of demonic chanting chills your blood. By all the gods of death! what place have you come to? By all the gods of pain, how will you ever find your way out? | TXT_HEXEN_CLUS2MSG | Stále se vzpamatovávaj@[tgs_pr1_cs] ze střetnutí v hlubinách hypostylu dopotácíš se k něčemu, o čem doufáš, že je cesta ven. Všechno nabývá na rychlosti, tvé vidění se rozostřuje a začíná mizet... Zatímco se svět kolem tebe rozpadá, obklopuje tě zář portálu. Záblesk světla, a pak se nejistě vyškrábeš zpět na nohy. Stoj@[tgs_pr1_cs] na vrcholku vysoké věže slyšíš zezdola se linoucí skřehot zatracených. Vykráčíš vpřed a ze hřmotu pekelného skandování ti okamžitě tuhne krev v žilách. U všech bohů smrti! Do jakých končin ses to dostal@[ao_cs]? U všech bohů utrpení, jak se kdy odsud dostaneš? | Dit sind er stadig i sving efter dine møder i hypostylet, og du vakler mod det, du håber er en vej ud. Tingene synes at bevæge sig hurtigere og hurtigere, dit syn bliver sløret og begynder at falme... Mens verden kollapser omkring dig, opsluges du af en teleportals lysstyrke. Et lysglimt, og så kravler du træt op på dine fødder. Du står på toppen af et højt tårn, og nedefra lyder de fordømtes skrig. Du træder fremad, og straks får du koldt blod i blodet af dæmonisk sang. Ved alle dødens guder, hvilket sted er du kommet til? Ved alle smertens guder, hvordan vil du nogensinde finde ud? | Während deine Gedanken immer noch um die Begegnungen in der Säulenhalle kreisen, taumelst du auf etwas zu, von dem du hoffst, dass es ein Ausweg ist. Alles scheint sich schneller und schneller zu bewegen, dein Blick trübt sich und beginnt zu schwinden... Als die Welt um dich herum zusammen- bricht umgibt dich das Licht eines Teleportals. Ein Lichtblitz, dann richtest du dich erschöpft auf. Du stehst oben auf einem hohen Turm und kannst von unten die Schreie der Verdammten hören. Du trittst vor und sofort lassen dir die Geräusche von dämonischen Gesängen das Blut in den Adern gefrieren. Bei all den Göttern des Todes! An welchem Ort bist du hier nur gelandet? Bei all den Göttern des Schmerzes, wie wirst du jemals hinaus finden können? | Via menso ankoraŭ ŝpinante pro viaj renkontoj en la kolonejo, vi ŝanceliĝas al tio, kion vi esperas esti eliro. Ĉio ŝajnas movi pli kaj pli rapide, via vido malklariĝas kaj ekas dissolvi... Dum la mondo disfalas ĉirkaŭ vi, la heleco de portalo englutas vin. Ekbrilas, kaj poste vi lace ekstaras sur via piedoj. Vi staras supre sur alta turo, kaj de malsupre, venas la kriegoj de la damnitaj. Vi paŝas antaŭen, kaj tuje la sono de demona ĉantado glaciigas vian sangon. Per ĉiuj el la dioj de morto! Kien vi venis? Per ĉiuj el la dioj de doloro, kiel iam trovos vi vian eliron? | Con tú mente aún nublada por tus batallas en el hipóstilo, te tambaleas hacia lo que esperas que sea una salida. Las cosas parecen moverse más rápido cada vez, tú visión se difumina y comienza a desvanecerse... Mientras el mundo se derrumba a tu alrededor, el brillo de un teleportal te envuelve, luego un destello de luz y con esfuerzo te pones en pie. Te encuentras sobre una torre alta, y desde abajo se oyen los gritos de los condenados. Das un paso adelante, y de inmediato el sonido de cánticos demoniacos enfría tu sangre. ¡Por todos los Dioses de la muerte! ¿A qué lugar has llegado? ¡Por todos los Dioses del dolor! ¿Cómo vas a encontrar la salida? | Ollessasi vielä pyörällä päästä kohtauksista hypostyylissä hoiput kohti tietä, jonka toivot vievän ulos. Kaikki tuntuu liikkuvan nopeammin ja nopeammin, näkösi sumenee ja alkaa hämärtyä... Maailman sortuessa ympärilläsi kirkkaus teleportaalista kietoo sinut. Valo välähtää ja nouset väsyneesti jaloillesi. Seisot korkean tornin huipulla, ja alhaalla kajahtavat kirottujen huudot. Astut eteen, ja välittömästi vertahyytävä demoninen hyminä kantautuu korviisi. Kautta kaikkien kuoleman jumalien! Mihin paikkaan olet joutunut? Kautta kaikkien tuskan jumalien, kuinka ikinä löydät tiesi ulos? | Votre esprit souffre encore de vos combats dans l'Hypostyle. Vous vous traînez néanmoins dans l'espoir qu'il y ait une sortie. Tout semble bouger de plus en plus vite, votre vision devient floue et s'assombrit.. Tandis que le monde s'écroule autour de vous, la lumière d'un téléportail vous envelope. Un éclair, et vous vous relevez difficilement. Vous êtes au sommet d'une haute tour, et d'en dessous émanent les cris des damnés. Vous vous avancez et les chants démoniaques vous glacent le sang. Par les dieux de la douleur, où êtes vous arrivé? Comment sortir d'ici? | A küzdelemtől zsongó elméddel támolyogsz előre, a kiút reményében. Hirtelen a minden felgyorsul körülötted, elmosódik a világ majd el is sötétül... Ahogy a világ összeomlik a szemed láttára, egy előtted megjelenő átjáró fénye áraszt el. Egyszercsak egy villanás vakít meg, majd kis idő múlva feltápászkodsz. Egy magas tornyon találod magad, és lentről csak a holtak sikolyait hallani. Ahogy elindulsz megfagy a véred a démoni kántálás hallatán. A halálisten szerelmére! Miféle hely ez? Hogyan fogsz kijutni innen? | La tua mente ancora vacilla dai tuoi incontri all'interno dell'ipostilo, e barcolli verso quella che speri sia una via d'uscita. Le cose sembrano muoversi sempre più velocemente, la tua visione si confonde e comincia a svanire... Mentre il mondo crolla intorno a te, la luminosità di un teleportale ti inghiotte. Un lampo di luce, e poi ti alzi faticosamente in piedi. Ti trovi in cima ad una torre alta, e dal basso arrivano le grida dei dannati. Fai un passo avanti, e immediatamente il suono del canto demoniaco ti gela il sangue. Per tutti gli dei della morte! In che posto sei arrivato? Per tutti gli dei del dolore, come troverai mai la tua via d'uscita? | 貴方は聳え立つ柱の間での遭遇に動揺したが よろめきながら出口らしき所に向かった。 そして視界がぼやけ始め、物が目まぐるしく回り出す... 周りの世界が崩れ、転移門の光が貴方を飲み込んだ。 閃光が輝き、そして疲れ果てていた貴方は足元に座り込んだ。 高い塔の頂上に出たらしく下層から呪われた者達の悲鳴が 響いてくる。貴方は一歩踏み出し、その悪魔達の詠唱を聞き 血の気が引いた。 何処から来たというのだ?死の神々よ! 苦痛の神々から、どうやって逃げ出せるだろうか? | 다주실에서의 대전 때문에 당신의 생각이 여전히 어지럽지만, 당신은 출구이길 바라는 곳으로 비틀거리며 나아갔다. 모든 것이 점점 빠르게 움직이고, 당신의 눈앞이 캄캄해지기 시작한다... 당신 주변의 세상이 무너져 내리는 사이에, 차원문의 빛이 당신을 감싸 안았다. 한 줄기 빛이 스쳐 지나간 후, 당신은 피로에 찌든 당신의 몸을 일으켜 세웠다. 당신이 우뚝 솟은 탑 꼭대기에 서자, 저주받은 자들의 비명소리가 저 아래에서 들려왔다. 앞으로 나아가자마자, 악마의 목소리가 당신을 오싹하게 했다. 모든 죽음의 신들이시여! 대체 당신은 어디에 온 것입니까? 모든 죽음의 신들이시여, 어찌하면 이곳에서 벗어날 수 있겠나이까? | Je geest nog steeds af te wankelen van je ontmoetingen binnen de zuilenhal, je wankelen in de richting van wat je hoopt is een uitweg. dingen lijken sneller en sneller te bewegen, je visie vervaagt en begint te vervagen.... Als de wereld om je heen instort, overspoelt de helderheid van een teleportal je met de helderheid van een teleportal. Een flits van licht, en dan klim je vermoeid op je voeten. Je staat boven op een hoge toren en van onderen komt het geschreeuw van de verdoemden. je stapt naar voren, en het geluid van demonisch gezang koelt je bloed. door alle goden van de dood! tot welke plaats ben je gekomen? door alle goden van de pijn, hoe zal je ooit je weg naar buiten vinden? | Sinnet ditt er fortsatt rystet etter møtene dine i hypostylen, og du vakler mot det du håper er en vei ut. Ting ser ut til å bevege seg raskere og raskere, synet ditt sløres og begynner å falme... Mens verden kollapser rundt deg, oppslukes du av lyset fra en teleportal. Et lysglimt, og så klatrer du trøtt på beina. Du står på toppen av et høyt tårn, og nedenfra kommer de fordømtes skrik. Du trer frem, og med ett får lyden av demonisk sang blodet til å fryse i deg. Ved alle dødens guder! hvilket sted har du kommet til? Ved alle smertens guder, hvordan skal du noensinne finne veien ut? | Wciąż kręci ci się w głowie po twoich potyczkach pośród hipostylu, chwiejnym krokiem podążasz w stronę czegoś co masz nadzieję, że jest drogą wyjścia. Wszystko wydaje się ruszać szybciej i szybciej, twój wzrok się pogarsza i zaczyna zanikać... Podczas gdy dookoła ciebie świat się zawala, blask portalu pochłania cię. Ociężale stajesz na nogi. Stoisz na szczycie wysokiej wieży, a z dołu dochodzą krzyki potępionych. Stawiasz krok naprzód i nagle demoniczny śpiew mrozi ci krew w żyłach. Na wszystkich bogów śmierci! Gdzie ty trafiłeś? Na wszytskich bogów bólu, jakim cudem w końcu znajdziesz drogę wyjścia? | Com a sua mente ainda nebulosa após seus confrontos dentro do hipostilo, você segue em direção àquilo que você pensa ser uma saída. Parece que tudo se move cada vez mais rápido, sua vista fica borrada e começa a escurecer... Enquanto o mundo se desmorona ao seu redor, o brilho de um teleportal te envolve. Um clarão de luz. E então você se levanta com esforço. Você está em cima de uma torre alta e debaixo você ouve os gritos dos condenados. Você segue em frente e no mesmo momento o som dos cantos demoníacos gela o seu sangue. Pelos deuses da morte! Que lugar é esse onde você foi parar? Pelos deuses do sofrimento, como você vai achar uma saída? | În timp ce capul tău încă se învârte în urma bătăliilor din hipostilă, mergi împleticit înspre ceea ce speri să fie o ieșire. Lucrurile par să meargă din ce în ce mai rapid, vederea ți se încețoșează, și începe să se întunece... În timp ce lumea se prăbușește în jurul tău, lumina unui teleportor te înghite. O sclipire, și te ridici obosit înapoi pe picioare. Stai în vârful unui turn înalt, iar de dedesubt se aud urletele celor blestemați. Faci un pas în față, și din senin, zgomotul scandărilor demonice îți îngheață sângele în vene. În numele tuturor zeilor morții, în ce loc ai aterizat? În numele tuturor zeilor durerii, cum vei putea ieși de aici vreodată? | Едва переведя дух после изнурительного сражения, вы идёте вперёд, пытаясь выбраться из этих проклятых земель. Внезапно пространство вокруг начинает стремительно изменяться, свет меркнет и тьма окутывает вас... Всё рушится. Яркая вспышка пронзает тьму, — это телепорт переносит вас в новую реальность. Миг и вы вновь твёрдо стоите на ногах. Вы оказались на верхней площадке гигантской башни. От подножия доносятся крики и проклятия какого-то дьявольского отродья. Лишь шаг вперёд, и демонические заклятия касаются Вашего слуха, наполняя кровь леденящим ужасом. О, боги смерти, что это за место? О, боги боли, как выбраться из него? | Једва дошавши до даха након исцрпљујуће борбе у хипостилу, тетурате напред у потрази излаза из ових проклетих земаља. Одједном се простор унаоколо почиње брзо мењати, светло нестаје и тама Вас обавија... Све се распада. Сјајан бљесак пробада таму и портал Вас преноси у нову стварност. За тренутак поново чврсто стојите на ногама. Доспели сте на врх огромног торња. Од поножја долазе звукови и проклетства неког ђаволског потомка. Само корак напред па Вам демонске чаролије допиру до слуха, пунећи Вам крв страховитим ужасом. О богови смрти, какво је ово место? О богови бола, како се може изићи из њега? | Ditt sinne är fortfarande i upplösning efter dina möten i hypostylen. Du vacklar mot vad du hoppas är en väg ut. Saker och ting verkar gå snabbare och snabbare, din syn suddas ut och börjar blekna... Medan världen kollapsar runt omkring dig, uppslukas du av ljuset från en teleportal. En ljusblixt, och sedan klättrar du trött på dina fötter. Du står på toppen av ett högt torn, och underifrån kommer de fördömdas skrik. Du kliver fram, och genast får ljudet av demonisk sång ditt blod att rysa. Vid alla dödsgudar, till vilken plats har du kommit? Vid alla smärtans gudar, hur ska du någonsin hitta ut? | Zihniniz hâlâ hipostil içindeki karşı- laşmalarınızdan dolayı sersemlemiş durumda. Bir çıkış yolu olduğunu umduğun şeye doğru sendeliyorsun. Her şey gittikçe daha hızlı hareket ediyor gibi görünüyor, görüşünüz bulanıklaşıyor ve solmaya başlıyor... Dünya etrafınızda çökerken, bir ışınlanma aracının parlaklığı sizi sarmalıyor. Bir ışık parlaması ve ardından yorgun bir şekilde ayağa kalkıyorsunuz. Yüksek bir kulenin tepesinde duru- yorsunuz ve aşağıdan lanetlen mişlerin çığlıkları geliyor. İleriye doğru bir adım atıyorsun ve anında şeytani ilahilerin sesi kanını donduruyor. Tüm ölüm tanrıları adına! Nereye geldin sen? Tüm acı tanrıları adına, çıkış yolunu nasıl bulacaksın? | ||||||
338 | The mightiest weapons and artifacts of the ancients barely sufficed to defeat the heresiarch and his minions, but now their foul remains lie strewn at your feet. Gathering the last of your strength, you prepare to enter the portal which leads from the Heresiarch's inner sanctum. Above you, the ramparts of an immense castle loom. Silent towers and bare walls surround a single spire of black stone, which squats in the center of the castle like a brooding giant. Fire and shadow twist behind gaping windows, dozens of baleful eyes glaring down upon you. Somewhere within, your enemies are waiting... | TXT_HEXEN_CLUS3MSG | Nejmocnější zbraně a starobylé artefakty sotva stačily k poražení arcikacíře a jeho nohsledů, teď ti však jejich odporné mršiny leží u nohou. Sebraj@[tgs_pr1_cs] poslední zbytky své síly připravuješ se vstoupit do portálu, vedoucího z arcikacířovy svatyně. Bradla ohromného hradu se tyčí nad tvou hlavou. Tiché věže a holé zdi obklopují osamocenou věž z černého kamene, stojící uprostřed hradu, vypadající jako přemítající obr. Za zejícími okny tančí ohně a stíny a desítky zlověstných očí na tě zhoubně zírají. Někde tam uvnitř nepřátelé čekají. | De mægtigste våben og artefakter fra de gamle dage var knap nok til at besejre Heresiarkens og hans håndlangere, men nu ligger deres modbydelige rester spredt for dine fødder. Du samler dine sidste kræfter og gør dig klar til at gå ind i portalen, der fører fra Heresiarkens indre helligdom. Over dig dukker voldene af et enormt slot op. Tavse tårne og nøgne mure omgiver et enkelt tårn af sort sten, der sidder i midten af slottet som en grublende gigant. Ild og skygge snor sig bag gabende vinduer, og dusinvis af ondskabsfulde øjne stirrer ned på dig. Et eller andet sted indenfor venter dine fjender... | Die mächtigsten Waffen und Artefakte der Alten reichte kaum aus um den Erzketzer und seine Schergen zu besiegen. Aber jetzt liegen ihre stinkenden Überreste zu deinen Füßen. Du sammelst alle Kräfte und durchschreitest das Portal, das dich aus dem Heiligtum des Erzketzers herausführt. Hoch über dir drohen die Wälle einer gewaltigen Burg mit stillen Türmen und nackten Wänden, die einen Turm aus schwarzem Stein umgeben, der in der Mitte der Burg wie ein brütender Riese zu thronen scheint. Feuer und Schatten verzerren sich hinter klaffenden Fenstern. Dutzende von bösen Augen blicken auf dich herab. Irgendwo da drin warten deine Feinde auf dich... | La plej potencaj armoj kaj artefaktoj de la antikvuloj apenaŭ sufiĉis por venki la ĉefherezulon kaj liajn servistojn, sed nun iliaj sordidaj restaĵoj situas disĵetita ĉe viaj piedoj. arigante vian restantan forton, vi preparas vin por eniri la portalon, kiu kondukas el la ena sanktejo de la ĉefherezulo. Super vi, la muregoj de grandega kastelo staras. Silentaj turoj kaj nudaj muroj ĉirkaŭas solan turon el nigra ŝtono, kiu situas ĉe la centro de la kastelo, kiel cerbumanta giganto. Fajro kaj ombraĵo tordiĝante preter faŭkantaj fenestroj, dekduoj de sinistraj okuloj regardegante sub al vi. Ie interne, viaj malamikoj atendas... | Las armas y artefactos más poderosos de los Antiguos apenas fueron suficientes para derrotar al Heresiarca y sus secuaces, pero ahora sus sucios restos están esparcidos a tus pies. Reuniendo lo último de tu fuerza te preparas a entrar al portal que lleva al santuario interior del Heresiarca. Por encima de ti se ciernen las murallas de un inmenso castillo. Torres silenciosas y paredes desnudas rodean una sola aguja de piedra negra, asentada en el centro del castillo como un gigante amenazante. Fuego y sombra se retuercen detrás de ventanas abiertas, docenas de ojos funestos descienden su mirada ante ti. En algún lugar adentro, tus enemigos te esperan... | Mahtavimmatkaan vanhain aseet ja esineet hädin tuskin riittivät päihittämään Kerettiarkin ja hänen kätyrinsä, mutta nyt niiden saastaiset jäännökset lojuvat ripoteltuina jalkojesi ympärillä. Keräten loput voimistasi valmistaudut kulkemaan portaalista, joka johtaa Kerettiarkin pyhäkköön. Yläpuolellasi siintävät valtavan linnan vallit. Hiljaiset tornit ja paljaat muurit ympäröivät yksittäistä mustakivistä tornia, joka kyyhöttää linnan keskellä kuin murjottava jättiläinen. Tuli ja varjo lepattavat ammottavien ikkunoiden takana, kymmenet uhkaavat silmät mulkoilevat alas kohti sinua. Jossakin sisällä, vihollisesi odottavat sinua... | Les plus puissantes armes et artéfacts des anciens ont à peine suffit à défaire l'Hérésiarche et ses sous-fifres. Leur vils cadavres s'étendent à vos pieds. Regagnant vos forces, vous vous préparez à traverser le portail qui mène dans le sanctuaire de l'Hérésiarche. Au dessus de vous, les remparts d'un immense château dominent le paysage. Des tours silencieuses et des murs nus entourent une pointe de pierre noire qui se tient au centre du château comme un géant esseulé. Feu et ombres se tordent derrière des vastes vitraux, des douzaines d'yeux sinistres vous observant. Quelque part ici, vos enemis vous attendent... | Az ősök legerősebb fegyverei és varázstárgyai éppen elég erősek voltak a Főeretnek és követői legyőzésére, és immáron a lábad előtt hevernek szétszórva az undorító maradványaik. Összegyűjtve maradék erődet, belépsz a Főeretnek belső szentélye felé vezető portálba. Vészjóslóan megjelennek előtted egy kastély sáncai. Kietlen tornyok és csupasz falak vesznek körbe egy spirális fekete követ, mely a kastély közepén csücsül, mint egy tűnődő óriás. Tűz és árnyék tánca látszik egy nyitott ablak résén keresztül, miközben tucatnyi baljós szempár méregetve figyel téged. Valahol odabent várnak ellenlábasaid... | Le armi più potenti e gli artefatti degli antichi erano appena sufficienti per sconfiggere l'eresiarca e i suoi servi, ma ora i loro immondi resti giacciono ai tuoi piedi. Con quel poco che rimane delle tue forze, ti prepari a entrare nel portale che si trova nel santuario interno dell'eresiarca. Sopra di te, i bastioni di un immenso castello incombono. Torri silenziose e mura spoglie circondano un'unica guglia di pietra nera, che si accovaccia al centro del castello come un gigante nidificante. Il fuoco e l'ombra si attorcigliano dietro le finestre che si aprono, decine di occhi malinconici che si abbagliano su di te. Da qualche parte all'interno, i tuoi nemici ti aspettano... | 古代人の強力な武器やアーティファクトはヘレシアークと その手下達を倒す程には足り、奴等の残骸は貴方の足元に 散乱している。貴方は最後の魔力を集め、ヘレシアークの 秘めた聖域へ通じるポータルに入る準備を始めた。 頭上に巨大な織旗の掛かった城壁が見える。 無音の塔と剥き出しの壁が黒い石の一本の尖塔を囲んでいる。 窓から灯った火の影から不気味な何十もの目が貴方に 向けられている。敵は何処にでも潜んでいるらしい... | 고대인들의 강력한 무기와 유물 덕분에, 당신은 헤러시아크와 그의 부하들을 간신히 소탕할 수 있었다. 하지만 이제 그들의 저주받은 잔당들이 당신 앞에 흩어진 채 펼쳐져 있다. 마지막 남은 힘을 다해서, 당신은 헤러시아크의 깊은 성소로 향하는 차원문으로 나아갔다. 저 너머에, 거대한 성채의 성곽이 나타나기 시작했다. 조용한 탑들과 텅 빈 성벽들이 성채 중심부에서 마치 음울한 거인처럼 우뚝 솟은 검은 돌의 첨탑을 둘러싸고 있었다. 화염과 그림자가 벌어진 창문 너머에서 요동치고 있고, 악의에 찬 수많은 눈빛이 당신을 노려보고 있었다. 저기 어딘가에, 당신의 적들이 기다리고 있다... | De machtigste wapens en artefacten van de ouden volstonden nauwelijks om de heresiarch en zijn acolieten te verslaan, maar nu liggen hun vuile overblijfselen aan je voeten bezaaid met hun vuile resten. Boven je, de wallen van een immense kasteel weefgetouw. stille torens en kale muren mringen een enkele torenspits van zwarte steen, die in het midden van het kasteel kraakt als een broeierige reus. vuur en schaduw draaien achter opengesperde ramen, tientallen onheilspellende ogen die op je neer schijnen. Ergens binnenin wachten je vijanden... | De eldgamles mektigste våpen og artefakter var knapt nok til å beseire heresiarken og hans håndlangere, men nå ligger deres skitne levninger strødd for dine føtter. Du samler de siste kreftene dine og gjør deg klar til å gå inn i portalen som fører fra heresiarkens indre helligdom. Over deg ruver vollene til en enorm borg. Tause tårn og nakne murer omgir et enkelt spir av svart stein, som sitter på huk i midten av borgen som en grublende kjempe. Ild og skygge vrir seg bak gapende vinduer, dusinvis av ondskapsfulle øyne stirrer ned på deg. Et eller annet sted der inne venter fiendene dine... | Najpotężniejsze bronie i artefakty starożytnych ledwo co wystarczyły, by pokonać herezjarchę i jego sługi. Ich śmierdzące truchło pozostaje rozrzucone u twoich stóp. Zbierając swe ostatnie siły, przygotowujesz się by przejść przez portal, który prowadzi z wewnętrznego sanktuarium herezjarchy. Nad tobą, wał ogromnego zamkowego warsztatu krawieckiego. Ciche wieże i gołe ściany otaczają pojedynczą iglicę z ciemnego kamienia, która stoi jak zadumany gigant. Ogień i cień migają za otwartymi oknami, tuziny złowrogich oczu spoglądają na ciebie. Gdzieś w środku, twoi wrogowie czekają... | As mais poderosas armas e artefatos dos Antigos quase não foram o suficiente para derrotar o Heresiarca e os seus lacaios, mas agora os seus restos imundos estão espalhados aos seus pés. Juntando o resto de suas forças, você se prepara para entrar no portal que leva ao santuário interior do Heresiarca. Em cima de você pairam as muralhas de um imenso castelo. Torres silenciosas e paredes nuas cercam uma cúspide de pedra negra, situada no centro do castelo como um gigante solitário. Fogo e sombra se retorcem por trás de janelas abertas. Dezenas de olhos malignos te observam. Em algum lugar lá dentro, seus inimigos @[ao_ptb] esperam. | Cele mai puternice arme si artefacte ale anticilor abia au reușit să îți aducă victoria în lupta împotriva Ereziarhului și ai minionilor lui, dar acum rămășițele lor împuțite stau împrăștiate la picioarele tale. Adunându-ți ultimele puteri, te pregătești să intri în portalul care duce spre interiorul sanctuarului Ereziarhului. Deasupra ta, se ivesc meterezele unui castel imens. Turnuri tăcute și pereți goi înconjoară o singură turlă din piatră neagră, care stă în mijlocul castelului asemeni unui gigant în stare meditativă. Foc și umbre se stâlcesc în spatele ferestrelor prăpăstioase, și zeci de ochi nefaști se holbează la tine. Undeva în interior, dușmanii te așteaptă... | Сил могущественного оружия и чар древних артефактов едва хватило, чтобы сразить Ересиарха и его приспешников. Их растерзанные останки лежат у ваших ног. Вы обессилены битвой, но собрав остатки своей воли, входите в портал внутренних покоев обители Ересиарха. Перед вами величественный замок. Мрачные стены с тёмными бойницами окружают одинокую башню. Она высится за ними словно зловещий, безмолвный гигант. За смотровыми щелями дьявольского замка извиваются языки адского пламени, мелькают тени, десятки злобных глаз смотрят на вас неотрывно из темноты. Притаившиеся враги уже ждут внутри... | Снага моћног оружја и чаролија древних артефаката једва беше довољно да оборите Јересијарха и његове поданике. Њихови раскидани остаци Вам леже под ногама. Исцрпљени сте од битке, али сабравши остатке своје воље улазите у портал унутрашњих одаја Јересијарховог обивалишта. Пред Вама се назире величанствен замак. Тмурне зидине с мрачним стрелницама окружују усамљен торањ. Уздиже се иза њих попут злосутног, нечујног дива. Иза отвора ђаволског замка се извијају огњени језици, трепере сенке, гледају Вас десетине злобних очију из таме. Непријатељи, чекајући Ваш долазак, вребају унутра... | De mäktigaste vapnen och arte- fakterna från de forntida räckte knappt till för att besegra heresiarken och hans hantlangare, men nu ligger deras vidriga kvarlevor utspridda vid dina fötter. Genom att samla dina sista krafter förbereder du dig för att gå in i portalen som leder från heresiarkens inre helgedom. Ovanför dig skymtar vallarna till ett enormt slott. Tysta torn och kala väggar omger en enda spira av svart sten, som sitter i mitten av slottet som en grubblande jätte. Eld och skugga vrider sig bakom gapande fönster, dussintals ondskefulla ögon stirrar ner på dig. Någonstans där inne väntar dina fiender... | Kadimlerin en güçlü silahları ve eserleri kâfir hükümdarı ve yardakçılarını yenmeye ancak yetti, ama şimdi onların iğrenç kalıntıları ayaklarınızın dibine serilmiş durumda. Son gücünüzü toplayarak, geçide girmeye hazırlanıyor- sunuz. Heresiark'ın iç mabedinden çıkıyor. Üstünüzde muazzam bir kalenin surları yükseliyor. Sessiz kuleler ve çıplak duvarlar, kalenin ortasına düşünceli bir dev gibi çömelen siyah taştan tek bir kuleyi çevreliyor. Açık pencerelerinardında ateş ve gölge kıvrılıyor, düzinelerce uğursuz göz size dik dik bakıyor. İçeride bir yerlerde düşmanlarınız bekliyor... | ||||||
339 | "... and he shall journey into the realms of the dead, and contest with the forces therein, unto the very gates of despair. But whether he shall return again to the world of light, no man knows." Damn. | TXT_HEXEN_CLUS4MSG | „... i vypraví se do říše mrtvých a bude bojovati s mocnostmi zdějšími až k samotným prahům beznaděje. Ale jestli se někdy vrátí zpět do světa sluncem zalitého, nikdo neví.“ Zatraceně. | "... og han skal rejse ind i de dødes riger og kæmpe med de kræfter deri, indtil fortvivlelsens porte. Men om han skal vende tilbage til lysets verden igen, ved ingen." Fandens. | „... und er soll reisen in das Reich der Toten und die Mächte darin bekämpfen, bis hin zu den wahrhaftigen Toren der Verzweiflung. Aber ob er zur Welt des Lichtes zurückkehren soll, mag niemand vorraussagen.“ Verdammt. | "... kaj li veturos en la regnon de la mortintoj, kaj kontraŭos la fortojn en tie, eĉ ĉe la pordegoj de malespero, sed neniu scias, ĉu vi revenos refoje al la mondo de lumo." Diable. | "... y él viajará hasta el reino de los muertos y competirá contra las fuerzas que estén en él, hasta las mismísimas puertas de la desesperación. Pero si él podrá regresar al mundo de la luz, nadie lo puede saber." Maldición. | "... ja hän on kulkeva kuolleitten maahan ja mittelöivä siellä olevain valtain kanssa peräti epätoivon porteille asti. Mutta onko hän jälleen palajava valon maailmaan, kukaan ei tiedä." Hitto. | « ...et ainsi il voyagera à travers le domaine des morts, et mettra au défi les factions qu'il y trouvera, jusqu'au portes du désespoir. Mais qu'il revienne ou non au monde de la lumière, personne ne le sait. » Merde! | "...majd a hős belép a holtak királyságába, és az ott portyázó sereget lekaszabolja egészen a Kétség Kapujáig. Azonban senki sem tudja visszatér e onnan a fény világába." Francba. | "... Ed egli andrà nei regni dei morti, e si scontrerà con le forze che vi si trovano, fino alle porte stesse della disperazione. Ma se tornerà di nuovo al mondo di luce, non lo sa nessuno." Dannazione. | ...そして彼は絶望の門を越え、死者の国にいる勢力と 争う為に旅立った。 しかし、彼が再び光の世界に戻れたかは誰も知らない。' 忌々しい。 | “...그리고 그가 망자의 영역으로 떠나면서, 그리고 모든 세력이 속해있던 다툼까지, 절망의 관문 그 자체로 나아갔다. 그러나 그가 언제 다시 빛의 세계로 돌아올지는 그 누구도 알지 못하였다.” 빌어먹을. | "... en hij zal in de rijken der doden reizen, en met de krachten daarbinnen wedijveren, tot aan de poorten der wanhoop. maar of hij weer zal terugkeren naar de wereld van het licht, weet niemand.". Verdomme. | "... og han skal reise inn i dødsrikene og kjempe med kreftene der, helt til fortvilelsens porter. Men om han skal vende tilbake til lysets verden igjen, vet ingen." Pokker. | "... i pójdzie on do świata zmarłych, i będzie konkurować z tamtejszymi siłami, do samych bram rozpaczy. Ale czy on wróci znów do świata światła, nikt nie wie." A niech to szlag... | "...e assim deverá fazer a sua jornada pelo reino dos mortos e desafiar as forças que lá habitam, até os portões do desespero. No entanto, se retornará ou não ao mundo da luz novamente, ninguém sabe." Maldição! | "... și va călători în tărâmurile morților, și se va duela cu forțele din interior, până la porțile disperării însăși. Dar dacă se va mai întoarce sau nu pe tărâmul luminii, nimeni nu știe." Firar să fie. | «...И сойдёт он в царство мёртвых, и очистит его от сил тьмы, и в жестокой борьбе дойдёт он до самых врат отчаяния. Суждено ли ему вернуться назад, в царство света, неведомо никому...» Проклятье. | „...И отићи ће у царство мртвих, и очистиће га од сила таме, и доћи ће у жестокој борби до самих врата очајавања. Да ли му је суђено да се врати, у царство светлости, није знано никоме...“ Проклетство. | ".... och han skall resa in i de dödas rike och tävla med krafterna där, till själva porten till förtvivlan. Men om han skall återvända till ljusets värld vet ingen." Fan. | "... ve ölüler diyarına yolculuk edecek ve oradaki güçlerle umutsuzluğun kapılarına kadar mücadele edecek. Ama tekrar ışık dünyasına dönüp dönmeyeceğini kimse bilemez." Lanet olsun. | ||||||
340 | With a scream of agony you are wrenched from this world into another, every part of your body wreathed in mystic fire. When your vision clears, you find yourself standing in a great hall, filled with ghostly echoes and menacing shadows. In the distance you can see a raised dais, and upon it the only source of light in this world. | TXT_HEXEN_WIN1MSG | Se zmučeným výkřikem jsi vyrván@[ao_cs] z tohoto světa do jiného, každičký kousek tvého těla zahalen v kouzelném ohni. Když se ti navrátí zrak, zjišťuješ, že se nacházíš v ohromném sále, naplněném strašidelnými ozvěnami a děsuplnými stíny. V dálce vidíš vyvýšené pódium a na něm jediný zdroj světla v tomto světě. | Med et skrig af smerte bliver du revet ud af denne verden og ind i en anden, hvor alle dele af din krop er omgivet af mystisk ild. Da dit syn klarer sig, står du i en stor sal, fyldt med spøgelsesagtige ekkoer og truende skygger. I det fjerne kan du se en hævet platform og på den den eneste lyskilde i denne verden. | Mit einem Schmerzensschrei wirst du aus dieser Welt in eine andere gerissen, jeder Teil deines Körpers in mystisches Feuer gehüllt. Nachdem du wieder klar sehen kannst, findest du dich in einem großen Saal wieder, gefüllt mit geisterhaften Echos und bedrohlichen Schatten. In der Ferne siehst du ein erhabenes Podium und darauf die einzige Lichtquelle in dieser Welt. | Kun kriego de agonio, vi iĝas tiregita el ĉi tiu mondo en alian, dum ĉiuj partoj de via korpo estas kovrita en mistika fajro. Kiam via vido klariĝas, vi troviĝas stari en grandega halo, kiu estas plena de fantomaj eĥoj kaj minacaj ombroj. Malproksime vi povas vidi levitan estradon, kaj sur ĝi estas la sola fonto de lumo en ĉi tiu mondo. | Con un grito de agonía eres arrancado de este mundo a otro, cada parte de tu cuerpo es envuelta en un fuego místico. Cuando tu visión se aclara, te encuentras de pie en un gran salón, lleno de ecos fantasmales y amenazantes sombras. A la distancia puedes ver un estrado elevado y sobre él, la única fuente de luz de este mundo. | Piinaisin huudoin sinut temmataan tästä maailmasta toiseen salaperäisen tulen ympäröimänä. Kun näkösi selkeytyy, huomaat seisovasi kammottavien kaikujen ja uhkaavien varjojen täyttämässä suuressa salissa. Näet kaukana korokkeen, ja sen päällä tämän maailman ainoan valonlähteen. | Avec un cri d'agonie, vous êtes arraché de ce monde et violemment jeté dans un autre. Chaque membre de votre corps est recouvert de feu mystique. Quand votre vision s'éclaircit, vous vous retrouvez dans un grand hall, rempli d'échos spectraux et d'ombres menaçantes. Plus loin, vous pouvez voir une estrade sur laquelle se trouve la seule source de lumière dans ce monde. | A tested köré csavarodó tűzcsóvák szinte kitépnek ebből a világból, a környék csendjét csak a gyötrelmes ordításod töri meg. Amikor látásod kitisztul, megpillantod eme gigászi csarnokot, mely hemzseg a szellemek hörgésétől és fenyegető árnyaikkal. A messzeségben megpillantasz egy emelvényt, amelyen ragyog a vidék egyetlen fényforrása. | Con un grido di agonia sei strappato da questo mondo in un altro, ogni parte del tuo corpo avvolto nel fuoco mistico. Quando la tua visione si libera, ti ritrovi in piedi in una grande sala, piena di echi spettrali e ombre minacciose. In lontananza vedi una pedana e su di essa l'unica fonte di luce in questo mondo. | 悲痛な叫びと共に貴方は別の世界に追いやられ 自分の体が神秘的な炎により癒されていった。 視界が戻ると、霊の威嚇する声と影が蔓延る壮観な広間に 立っていた。遠くには盛り上がった大皿が見え、 その上にこの場所で唯一の光が灯っている。 | 고통에 찬 비명과 함께, 당신의 몸 구석구석이 신비한 불꽃에 휩싸이면서, 당신은 이 세계에서 빠져나가 다른 곳으로 향하기 시작했다. 당신의 눈앞이 밝아지자, 당신은 귀신들린 메아리와 위협적인 그림자들이 가득한 거대한 회당에서 있었다. 저 멀리 솟아오른 연단 위에 이 세상에서 유일하게 존재하는 빛의 근원이 보이었다. | Met een schreeuw van pijn wordt je van deze wereld in een andere wereld geworpen, elk deel van je lichaam omkranst in een mystieke vuurkern. wanneer je zicht zich ontruimt, sta je in een grote hal, vol spookachtige echo's en dreigende schaduwen. in de verte kun je in de verte zie een verhoogde madeliefje, en daarop de enige bron van licht in deze wereld. | Med et skrik av smerte blir du revet fra denne verden til en annen, hver del av kroppen din er innhyllet i mystisk ild. Når synet ditt klarner, befinner du deg i en stor hall, fylt med spøkel- sesaktige ekko og truende skygger. I det fjerne kan du se et hevet podium, og på det den eneste lyskilden i denne verden. | Z krzykiem agonii wyrwałeś się z tego świata do innego, każda część twojego ciała zanużyła się w mistycznym ogniu. Kiedy odzyskujesz wzrok, widzisz, że stoisz w wielkim holu wypełnionym echami duchów i groźnymi cieniami. W oddali widzisz podwyższone podium, a na nim jedyne źródło światła w tym świecie. | Com um grito de agonia você é arrancad@[ao_ptb] deste mundo para um outro, com todas as partes do seu corpo cobertas em fogo místico. Após clarear sua visão, você se encontra em um grande salão, repleto de ecos fantasmagóricos e vultos ameaçadores. Mais além, você vê um palanque elevado e, acima dele, a única fonte de luz deste mundo. | Cu un strigăt agonizant ești aruncat din această dimensiune în alta, întregul tău corp fiind acoperit de foc mistic. Odată ce vederea redevine limpede, te regăsești stând într-o sală imensă, plină de ecouri fantomatice și umbre amenințătoare. În depărtare vezi un podium ridicat, și pe el, singura sursă de lumină din această lume. | Внезапно вас окутал огонь. С воплем боли и страха вы перемещаетесь в другой мир, и каждая часть вашего тела пронизана мистическим пламенем. Видения отступили, взор снова ясен. Вы в огромном зале, наполненном призрачным эхом и грозными, неведомыми тенями. Одинокий свет струится с возвышения неподалёку от вас. | Одједном Вас окружи огањ. Уз врисак бола и страха премештате се у други свет, и сваки део Вашег тела је прожет мистичном пламеном. Виђења се повлаче, и поглед је поново јасан. У огромној сте дворани, напуњеној сабласним одјецима и грозним, непознатим сенкама. С уздигнутог положаја, близу Вас, тече усамљено светло. | Med ett skrik av smärta slits du från den här världen till en annan, varenda del av din kropp är omgiven av mystisk eld. När din syn klarnar finner du dig själv stå i en stor hall, fylld av spöklika ekon och hotfulla skuggor. I fjärran kan du se en upphöjd dais, och på den den enda ljuskällan i den här världen. | Acı dolu bir çığlıkla bu dünyadan başka bir dünyaya savruluyorsunuz, vücudunuzun her parçası mistik bir ateşle kaplanıyor. Görüşünüz açıldığında, kendinizi hayaletimsi yankılar ve tehditkâr gölgelerle dolu büyük bir salonda buluyorsunuz. Uzakta yükseltilmiş bir kürsü ve onun üzerinde bu dünyadaki tek ışık kaynağını görüyorsunuz. | ||||||
341 | This can only be the chaos sphere, the source of korax's power. with this, you can create worlds... or destroy them. By rights of battle and conquest it is yours, and with trembling hands you reach to grasp it. Perhaps, now, a new player will join the cosmic game of power. Like the pawn who is promoted to queen, suddenly the very reaches of the board seem to be within your grasp. | TXT_HEXEN_WIN2MSG | Toto může být jedině Sféra chaosu, zdroj Koraxovy síly. S ní můžeš tvořit nové světy... nebo je ničit. Právem boje a výhry je tvoje. S roztřesenýma rukama se napřahuješ ji uchytit. Možná, že se teď ke jsoucné hře moci přidá někdo další. Jako pěšákovi přeměněnému na královnu ti teď připadá, že máš všechny kraje šachovnice na dosah. | det kan kun være kaoskuglen, kilden til korax' kraft. med den kan du skabe verdener... eller ødelægge dem. I kraft af kampens og erobringens rettigheder er den din, og med bævende hænder rækker du ud efter den. Måske vil en ny spiller nu deltage i det kosmiske spil om magt. Ligesom den bonde, der bliver forfremmet til dronning, synes brættets yderste rækkevidde pludselig at være inden for din rækkevidde. | Dies kann nur die Chaossphäre sein, die Quelle von Korax' Macht. Mit ihr kannst du Welten erschaffen... oder sie zerstören. Durch Kampf und Eroberung ist sie nun dein und du streckst deine zitternden Hände aus um sie zu greifen. Vielleicht, jetzt, wird ein neuer Spieler dem kosmischen Spiel der Macht beitreten. Genau so wie der Bauer zur Königin befördert wird, ist nun das gesamte Spielbrett für dich zum Greifen nahe. | Ĉi tio povas esti nur la ĥaos-sfero — la fonto de la povo de Korax. Per tio, vi povas krei mondojn... aŭ detrui ilin. Laŭ rajtoj de batalo kaj konkero, Ĝi estas via, kaj per tremantaj manoj, vi etendas ilin por preni ĝin. Eble nun nova ludanto eniros la kosman ludon por povo. Kiel la peono, kiu estas promociita al reĝino, la malproksimoj de la tabulo ŝajnas esti atingebla. | Esta solo puede ser la esfera del caos, la fuente del poder de Korax. Con ella tu puedes crear mundos... o destruirlos. Por derechos de batalla y conquista ahora es tuya, y con manos temblorosas alcanzas a agarrarla. Tal vez, ahora, un nuevo jugador se unirá al juego cósmico de poder. Como un peón que es ascendido a Reina, de repente los bordes del tablero parecen estar a tu alcance. | Tämä voi olla ainoastaan Kaaoskuula, Kooraksen mahdin lähde. Tällä on mahdollista luoda maailmoja... tai tuhota niitä. Taistelun ja valloituksen oikeuttamana se on sinun, ja vapisevin käsin kurottaudut tarttumaan siihen. Kenties nyt uusi peluri liittyy kosmiseen voimaleikkiin. Niin kuin kuningattareksi ylennetyllä sotilaalla, yhtäkkiä pelilaudan kaikki ääret tuntuvat olevan ulottuvillasi. | Cela ne peut être que la Sphère du Chaos, la source du pouvoir de Korax. Avec ceci, vous pouvez créer des mondes.. Et les détruire. Par le droit du vainqueur et conquérant, elle est vôtre. Vos mains tremblantes la saisissent. Peut-être, un nouveau joueur va rejoindre le jeu cosmique du pouvoir. Comme un pion promu au rang de reine, les extrêmités de l'échiquier sont maintenant à votre portée. | Ez nem lehet más, csak a Káosz Gömb, mely Korax hatalmának forrása. Ezzel a hatalommal egész világokat lehet teremteni...vagy éppen elpusztítani őket. A győzelem jogán immáron ez a tied, így reszkető kézzel nyúlsz felé. Talán ezzel egy új játékos lép be a kozmikus méretű hatalmi játékba. Mint a sakkban a parasztból hirtelen avanzsált királynő, egyszerre az egész sakktábla elérhetővé vált számodra. | Questa può essere solo la sfera del caos, la fonte del potere di Korax. Con questo, è possibile creare mondi ... O distruggerli. Con i diritti di battaglia e conquista è tuo, e con le mani tremanti vai per afferrarlo. Forse, ora, un nuovo giocatore si unirà al gioco cosmico del potere. Come il pedone che viene promosso regina, all'improvviso le stesse caselle della scacchiera sembrano essere alla tua portata. | カオススフィア、コラックスの魔力の源だ。 これを使えば世界を創造することが出来る...または破壊することも。 征服者の権利を得た貴方は震える手をそれに伸ばした。 恐らく、今、新しい挑戦者が宇宙の権力ゲームに加わった。 クイーンに成ったポーンの様に突然、世界が貴方の手に 届く位置にあるのだ。 | 저것은 분명 코락스의 힘의 원천인 혼돈의 구체일 것이다. 이것만 있으면 당신은 세상을 창조하거나... 파괴할 수 있다. 당신의 떨리는 손들이 지난 모든 전투와 정복의 전리품을 향해 뻗어 나갔다. 아마 지금쯤, 새 도전자가 이 권력을 쟁취하는 장대한 싸움에 참여할 것이다. 퀀으로 변한 폰 처럼, 갑자기 이 판 전체가 당신의 손아귀에 쥐어진 것처럼 보였다. | Dit kan alleen de chaos sfeer zijn, de bron van Korax' kracht. hiermee kun je werelden creëren... of ze vernietigen. Door de rechten van de strijd en verovering is het van jou, en met trillende handen bereik je om het te begrijpen. misschien, nu, zal een nieuwe speler zich aansluiten bij het kosmische spel van de macht. Net als de pion die gepromoveerd is tot koningin, het hele bord is nu binnen handbereik. | Dette kan bare være kaossfæren, kilden til korax' kraft. med dette kan du skape verdener... eller ødelegge dem. Med rett til kamp og erobring er den din, og med skjelvende hender strekker du deg for å gripe den. Kanskje vil en ny spiller nå bli med i det kosmiske maktspillet. Som bonden som blir forfremmet til dronning, ser det plutselig ut til at hele brettet er innen rekkevidde. | To może być tylko Sfera Chaosu, źródło mocy Korax'a. Możesz nią tworzyć światy... lub je niszczyć. Według praw walki i podboju jest twoja i drżącymi rękami próbujesz ją chwycić. Teraz, być może, nowy gracz dołączy do kosmicznej gry sił. Tak jak pionkowi, który awansował na damkę, nagle same krańce planszy wydają się być w zasięgu twojej ręki. | Essa só pode ser a Esfera do Caos, a fonte de poder de Korax. Com ela, você pode criar mundos... ou destruí-los. Pelos direitos de batalha e conquista, ela é sua. Com as suas mãos trêmulas, você a alcança e pega. Talvez agora um novo jogador se juntará ao jogo cósmico de poder. Como um peão que é promovido a rainha, as bordas do tabuleiro passam a estar ao seu alcance repentinamente. | Asta nu poate fi decât sfera haosului, sursa puterii lui Korax. Cu ea, ai puterea de a crea lumi... sau de a le distruge. Prin dreptul bătălilei, îți aparține, și cu mâinile tremurânde te întinzi să o apuci. Poate că acum, un nou participant se va alătura jocului cosmic pentru putere. Asemeni pionului care e promovat la rang de regină, din senin pare că toată tabla e în mâinile tale. | Это сфера хаоса, источник силы Коракса. С её помощью можно создавать миры... или разрушать их. Дрогнувшей рукой вы берёте её. Теперь она ваша по праву силы. Должно быть, новый игрок теперь вступит в космическую битву за власть, хитро ведя свою партию на вселенской шахматной доске. Словно ничтожная пешка, услужающая своему королю, и, предав его, вышедшая в дамки. | Ово је сфера хаоса, извор Кораксове силе. Помоћу ње се могу стварати светови... или уништавати. Дрхтавом руком је узимате. Сада је Ваша по праву моћи. Вероватно ће се сада нови играч придружити космичкој бици за власт, лукаво водећи своју партију на васељенску шаховску таблу, попут ништавног пешака који служи своме краљу и, издавши га, заузме улогу краљице. | Detta kan bara vara kaos-sfären, källan till Korax kraft. Med denna kan du skapa världar... eller förstöra dem. Genom stridens och erö- vringens rättigheter är den din, och med darrande händer sträcker du dig för att ta tag i den. Kanske kommer nu en ny spelare att ansluta sig till det kosmiska spelet om makt. Likt en bonde som befordras till drottning verkar plötsligt brädans yttersta räckvidd vara inom räckhåll för dig. | Bu sadece Korax'ın gücünün kaynağı olan kaos küresi olabilir. Bununla dünyalar yaratabilirsin... ya da onları yok edebilirsin. Savaş ve fetih haklarıyla sizindir ve titreyen ellerinizle onu kavramak için uzanırsınız. Belki de şimdi, kozmik güç oyununa yeni bir oyuncu katılacak. Vezirliğe terfi eden piyon gibi, aniden tahtanın en uç noktaları avucunuzun içindeymiş gibi görünür. | ||||||
342 | \nbut there are other players mightier than you, and who can know their next moves? | TXT_HEXEN_WIN3MSG | \nAle jsou tu i jiní hráči, mocnější než ty, a kdo může předvídat jejich další tahy? | \nmen der er andre spillere, der er mægtigere end dig, og hvem kan kende deres næste træk? | \nAber es gibt andere Spieler, die mächtiger sind als du, und wer kann schon deren nächste Züge erahnen? | \nTamen, estas aliaj ludantoj pli potenca ol vi, kaj kiu povas scii iliajn sekvajn agojn? | \nPero hay otros jugadores más fuertes que tú y ¿Quién puede saber sus próximos movimientos? | \nMutta on muita pelaajia, jotka ovat sinua mahtavampia, ja kuka voi tietää heidän seuraavat liikkeensä? | Mais il y a encore des joueurs plus puissants que vous encore, et qui peut prédire ce qu'ils feront pendant leur tour? | \nvannak ám nagyobb hatalmú játékosok is, és ki tudná előre a következő lépésüket? | "\nMa ci sono altri giocatori più potenti di te, e chi può conoscere le loro prossime mosse? " | \nしかし貴方より上手の挑戦者はいる、 そして誰が彼らの一手を読めるだろうか? | \n하지만 분명 어딘가에 당신보다 강력한 도전자들이 있을 것이며, 그 누가 그들의 수를 짐작할 수 있겠는가? | \nmaar er zijn andere spelers machtiger dan jij, en wie kan hun volgende stappen kennen? | \Men det finnes andre spillere som er mektigere enn deg, og hvem kan vite deres neste trekk? | \nAle są też inni gracze silniejsi od ciebie, a kto może znać ich następne ruchy? | \nMas existem outros jogadores mais poderosos do que você. E quem sabe quais são os seus próximos movimentos? | \ndar mai există și alți jucători care sunt mai puternici decât tine, și cine le-ar putea anticipa următoarele mișcări? | \n...Но есть более опытные игроки, и кому ведомы их дальнейшие ходы? | \nАли постоје и искуснији играчи, а коме су познати њихови даљњи потези? | Men det finns andra spelare som är mäktigare än du, och vem kan känna till deras nästa drag? | \nAma senden daha güçlü başka oyuncular da var. Sonraki hamleler? | ||||||
343 | Wiping a trembling hand across your bleeding face, you try to clear your mind for what lies ahead... ...and forget what lies behind. In the distance, the stark ramparts of a great castle complex seem to rend the sky above, and the stench of decay wafts from the violated graves of uncounted dead. Carefully counting what little remains of your artifacts, you try to reassure yourself that it will be enough. after all, it has to be enough, doesn't it? doesn't it? | TXT_HEXDD_CLUS1MSG | wiping a trembling hand across your bleeding face, you try to clear your mind for what lies ahead... ...and forget what lies behind. in the distance, the stark ramparts of a great castle complex seem to rend the sky above, and the stench of decay wafts from the violated graves of uncounted dead. Carefully counting what little remains of your artefacts, you try to reassure yourself that it will be enough. after all, it has to be enough, doesn't it? doesn't it? | Utíraj@[tgs_pr1_cs] si třesoucí rukou zakrvácený obličej se snažíš zachovat si chladnou hlavu a připravit se na to, co leží před tebou... ...a zapomenout na to, co za tebou. V dáli vidíš strohé hradby velkolepé tvrze, zdánlivě rozdělující nebe na dva díly. Od znesvěcených hrobů nespočitatelna mrtvých se line hnilobný pach. Opatrně počítaj@[tgs_pr1_cs] to málo, co ti zbylo z tvých artefaktů, se pokoušíš ubezpečit sebe sama, že to bude stačit. Konec konců, musí to stačit, nebo ne? Nebo ne? | Du tørrer en rystende hånd hen over dit blødende ansigt og forsøger at gøre dig klar til det, der venter forude... ...og glemme, hvad der ligger bagved. I det fjerne ser det ud til, at de barske volde af et stort slotskompleks river himlen op, og stanken af forrådnelse vifter fra de krænkede grave af utallige døde. Du tæller omhyggeligt de få rester af dine artefakter og forsøger at forsikre dig selv om, at det vil være nok. det må trods alt være nok, ikke sandt? | Mit zitternden Händen wischst du dir über dein blutiges Gesicht und versuchst, einen klaren Kopf für das zu bekommen, was vor dir liegt... ...und um das zu vergessen was du hinter dir gelassen hast. In der Ferne siehst du einen kahlen Befestigungswall eines großen Schlosses, das den Himmel darüber zu zerreißen scheint, und der Gestank der Verwesung weht von den unzähligen Toten der geschändeten Gräber herüber. Sorgfältig zählst du die wenigen Artefakte die du noch übrig hast und versucht dir zu versichern, das sie ausreichen werden. Im Grunde genommen muss es doch einfach ausreichen, oder nicht? Oder nicht? | Viŝante tran via sanganta vizaĝo per tremanta mano, vi penas klarigi vian menson por tio, kiu situas antaŭe... ...kaj forgesi tion, kiu situas malantaŭe. Malproksime, la rigidaj muregoj de grandega kastel-komplekso ŝajnas traŝiri la ĉielon supran, kaj la odoraĉo de putraĵo blovas de la malrespektitaj tomboj de nenombritaj mortintaj. Zorge nombrante viajn malmultajn restantajn artefaktojn, vi penas recertiĝi, ke ĝi estos sufiĉa. Finfine, ĝi sendube estas sufiĉa, ĉu ne? Ĉu ne? | Pasando una mano temblorosa por tu cara sangrante, intentas aclarar tu mente para lo que se avecina... ...y olvidar lo que quedó detrás. A la distancia, las murallas rígidas de un gran complejo de castillos parecen rasgar el cielo y el hedor putrefacto flota de las tumbas violadas de incontables muertos. Contando cuidadosamente lo que queda de tus artefactos, tratas de asegurarte que será suficiente, después de todo, tiene que ser suficiente, ¿o no? ¿o no? | Vapisevin käsin pyyhit verisen naamasi ja yrität kirkastaa ajatuksesi siihen, mitä odottaa edessä... ...ja unohtaa sen, mikä on jäänyt taakse. Kaukaisuudessa mahtavan linnajärjestelmän jyrkät suojamuurit näyttävät halkovan taivaan yllä, ja lukemattomien kuolleitten häpäistyistä haudoista lehahtaa mädäntynyt löyhkä. Lasket huolellisesti sen vähän, mitä esineistäsi on jäljellä, ja yrität rohkaista itseäsi, että se riittää. Sen on kuitenkin pakko riittää, eikö niin? Eikö niin? | Essuyant la sueur de votre front ensanglanté, vous essayer de vous éclaircir l'esprit pour vous préparer à ce qui vous attend... ...Et oublier ce que vous avez fait. A l'horizon, les remparts imposants d'un immense château semblent empaler les cieux et la puanteur de la mort émane des tombes violées de morts oubliés. Comptant avec attention le peu d'artéfacts qui vous restent, vous essayez de vous rassurer. Cela suffira, après tout, cela doit suffir, n'est-ce pas? N'est-ce pas? | Megtörlöd még mindig reszkető kezeddel a véres homlokod, és próbálod kitisztítani a gondolataidat, hogy rájöjj mi jön most... ...egyuttal próbálod elfelejteni mi is történt. A messzi távolban megpillantod a komor körvonalú kastély sáncait, mely olyan magas hogy szinte széthasítja az eget. Az elmúlás szaga terjeng a meggyalázott sírokban fekvő megszámlálhatatlan holttestből. Óvatosan megszámolva maradék erekjéidet, próbálod magad biztatni, hogy elég lesz. Végülis elégnek kellene lennie, ugye? ...ugye? | Spazzandosi una mano tremante sul tuo viso sanguinante, cerchi di liberare la mente da ciò che ti aspetta... ...e dimenticare cosa c'è dietro. In lontananza, gli aspri bastioni di un grande complesso del castello sembrano spezzare il cielo, e l'odore di decadimento si diffonde dalle tombe violate di innumerevoli morti. Dopo aver controllato ciò che poco rimane dei tuoi manufatti, cerchi di rassicurarti che sarà sufficiente. Dopo tutto, deve essere sufficiente, non è vero? Non è vero? | 傷付き出血した顔を手で拭い、これから先を考える為に 正気を保とうとした... ...背負っているもの事も忘れながら。 遠くで大きな城の複合体の殺風景な城壁が上空を劈く様に そして数え切れない程荒らされた墓地から 死者の腐臭が漂っている。 殆ど残っていないアーティファクトを注意深く数え、 貴方は十分足りるだろうと自分自身を納得させた。 だが結局、それで間に合うではないか、そうだろう? そうだろう? | 피로 얼룩진 얼굴을 어루만지던 떨리는 손들을 치우면서, 당신은 당신 앞에 펼쳐진 것들에 집중하기 시작했다... ...그리고 당신 뒤에 남은 것들을 잊어버렸다. 저 멀리에, 거대한 성채 단지의 삭막한 성곽들이 허공을 가르듯이 솟아있었고, 썩은 내 나는 악취가 셀 수 없이 많은 시체의 무덤으로부터 퍼지고 있었다. 당신이 가진 유물들을 꼼꼼하게 정리하면서, 당신은 이 정도면 충분할 것이라고 자기 자신을 안심시키려고 노력했다. 어찌 되었든 이 정도로 충분해야 한다, 안 그런가? 안 그런가? | Veeg een trillende hand over je bloedende gezicht, en probeer je je geest vrij te maken voor wat er voor je ligt... ...en vergeet wat er achter je ligt. In de verte lijken de grimmige vestingmuren van een groot kasteelcomplex de lucht boven te scheuren, en de stank van vervalwafels uit de geschonden graven van ontelbare doden. Zorgvuldig tellen wat er van je artefacten overblijft, probeer je jezelf ervan te verzekeren dat het genoeg zal zijn. het moet toch genoeg zijn, nietwaar? Nietwaar? | Du stryker en skjelvende hånd over det blødende ansiktet og prøver å klarne tankene for det som ligger foran deg... ...og glemme det som ligger bak. I det fjerne ser det ut til at de nakne vollene til et stort slottskompleks flenger himmelen over deg, og stanken av forråtnelse svever fra de krenkede gravene til utallige døde. mens du nøye teller det lille som er igjen av gjenstandene dine, prøver du å forsikre deg selv om at det vil være nok. det må tross alt være nok, ikke sant? ikke sant? | Wycierając drżącą ręką swoją zakrwawioną twarz, próbujesz przygotować swój umysł na to co leży przed tobą... ...i zapomnieć co leży za tobą. W oddali, silne mury wielkiego kompleksu zamkowego wydają się rozdzierać niebo nad tobą, i fetor ulatnia się z naruszonych grobów niezliczonej śmierci . Ostrożnie licząc co zostało z twoich artefaktów, próbujesz upewnić się czy ci ich starczy. W końcu musi wystarczyć, prawda? Prawda? | Passando a mão trêmula pelo seu rosto sangrento, você tenta limpar a sua mente para o que está por vir... ...e esquece o que ficou atrás. Mais além, as muralhas rígidas de um grande complexo de castelos parecem rasgar o céu. E o fedor putrefato emana de dentro das tumbas violadas de inúmeros mortos. Contando cuidadosamente o pouco que resta de seus artefatos, você tenta se assegurar de que há o suficiente. Afinal, tem que ser o suficiente, não é mesmo? Não é mesmo? | Ștergându-ți fața cu mâna tremurândă, încerci să îți limpezești mintea pentru ceea ce urmează în continuare... ...și să uiți ce ai lăsat în urmă. În depărtare, meterezele unui falnic castel par să spintece cerul, iar mirosul decadenței se răspândește de la mormintele profanate ale nenumăraților morți. Numărând atent ce mai rămâne din artefactele tale, încerci să te reasiguri că vor fi suficiente. Până la urmă, vor trebui să fie de ajuns, nu-i așa? Nu-i așa? | Отерев кровь с лица дрожащей рукой, Вы стараетесь собраться с мыслями и понять, что ждёт впереди... ...и забыть ужас, оставшийся позади. Вдали, в лёгкой дымке, виден величественный замок, подпирающий небо своими мрачными башнями. От разоренных могил веет зловонием и распадом разложившихся тел. Тщательно пересчитав остатки своих артефактов, Вы стараетесь убедить себя, что их хватит для завершения пути. И в конце концов, этого действительно должно быть достаточно, не так ли? Не так ли? | Бришете дрхтаву руку преко вашег крвавог лица, пробате да се саберете и спремите се за оно што стоји испред... ...и да заборавите шта стоји иза вас. У даљини, снажни бедеми величанственог замка изгледају да искидају небо изнад, и смрад пропадања допире из прекршених гробова безбројних мртвих. Пажљиво бројите шта ти је остало од артефакта и пробате се поново уверити да ће бити довољно. На крају крајева, треба да буде довољно, је ли тако? Је ли тако? | Du stryker en darrande hand över ditt blödande ansikte och försöker rensa ditt sinne för det som väntar dig... ...och glömma det som ligger bakom. I fjärran tycks de karga vallarna till ett stort slottsanläggning slita sönder himlen ovanför, och stanken av förruttnelse vajar från de våldtagna gravarna av oräkneliga döda. När du noggrant räknar det som återstår av dina artefakter försöker du försäkra dig själv om att det kommer att räcka. Det måste ju räcka, eller hur? eller hur? | Titreyen elinizi kanayan yüzünüze silerek, önünüzdekiler için zihninizi temizlemeye çalışıyorsunuz... ...ve geride kalanları unutmaya çalışıyorsun. Uzakta, büyük bir kale kompleksinin sert surları gökyüzünü parçalıyor gibi görünüyor ve sayısız ölünün ihlal edilmiş mezar- larından çürümenin pis kokusu yayılıyor. Eserlerinizden geriye kalanları dikkatlice sayarak, her şeyin yolunda gideceğine dair kendinizi rahatlatmaya çalışıyorsunuz. Yeterli olacaktır. Yeterli, değil mi? Değil mi? | |||||
344 | Surely the souls of the damned inhabit this world, for nothing fair or good could survive here for long. But what has passed before can only be a pale shadow of what bars your passage now: the dark citadel itself. The grim bulk of the cathedral blocks all but fragmentary glimpses of the citadel proper, but what can be seen speaks in sibilant whispers of cold, lingering death... ...for the fortunate. | TXT_HEXDD_CLUS2MSG | Duše zatracených nepochybně obývají tento svět, neboť nic bohulibého tu nemá šanci dlouho přežít. Vše, co jsi doteď překonal@[ao_cs], však bledne v porovnání s tím, co ti nyní zahrazuje cestu: temná citadela sama. Ponurá velkolepost katedrály nabízí jen letmé pohledy na samotnou citadelu, ale to, co lze vidět, syčí a šeptá o vleklé, studené smrti... ...pro ty šťastlivé. | De fordømtes sjæle bor sikkert i denne verden, for intet godt eller retfærdigt kan overleve her længe. Men det, der er gået før, kan kun være en bleg skygge af det, der spærrer din passage nu: selve det mørke citadel. Katedralens dystre masse blokerer alt andet end fragmentariske glimt af selve citadellet, men det, der kan ses, taler med hvislende hvisken om kold, dvælende død... ...for de heldige. | Es sind sicherlich die Seelen der Verdammten, die diese Welt be- wohnen, denn nichts Gutes oder Ehrliches könnte hier lange überleben. Aber was vorher vergangen ist, kann nur ein blasser Schatten dessen sein, was deinen Weg blockiert: die dunkle Zitadelle selbst. Die düstere Masse der Kathedrale blockiert alles andere als frag- mentarische Einblicke in die eigentliche Zitadelle, aber was man sehen kann, spricht in zischendem Flüstern von Kälte und lauerndem Tod ... | Sendube la animoj de la damnitaj loĝas en ĉi tiu mondo, ĉar nenio bela aŭ bono povus vivi longe ĉi tie. Tamen, tio, kiu okazis antaŭe estas nur pala ombro de tio, kiu nun baras vian vojon — La Citadelo Ombra mem. La malafabla dikeco de la katedralo kaŝas ĉiajn krom fragmentajn videtojn de la citadelo mem, sed tio, kiu estas videbla, parolas per siblaj murmuroj de malvarma malrapida morto... ...por la bonsortaj. | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo menos pequeñas partes de la ciudadela en si, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ...para los afortunados. | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo, menos pequeñas partes de la propia ciudadela, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ... para los afortunados. | Epäilemättä kirottujen sielut asuttavat tätä maailmaa, sillä mikään kaunis tai hyvä ei voisi selviytyä täällä pitkään. Mutta mikä on mennyt ohitse voi olla vain kalpea varjo sille, mikä nyt estää kulkuasi: Pimeä linna itse. Katedraalin synkkä valtaosa peittää hajanaisia pilkahduksia lukuun ottamatta varsinaisen linnan, mutta mitä voi nähdä, se kertoo suhisevin kuiskauksin kylmästä viipyilevästä kuolemasta... ...onnekkaille. | Les âmes des damnés habitent certainement ce monde. Rien de bon ou de pieux ne pourrait survive ici pour longtemps. Mais ce qu'il s'est passé avant ne peut être qu'une pâle imitation de ce qui vous barre le passage maintenant: La Citadelle Sombre. La vaste silhouette lugubre de la cathédrale bloque tout sauf le plus petit indice de la citadelle, mais ce qui peut être vu parle en murmures glaçants, menaçant de mort.. ...pour les fortunés. | Az már biztos számodra, hogy miután csak az átkozottak lakják a vidéket, semmiféle jó nem maradhat életben. Ami azonban eddig történt veled, csak egy halvány árnyéka az elkövetkezendőnek: maga a Sötét Fellegvár. A katedrális izmos építőköveitől csak futó pillantást tudsz vetni a fellegvárra a repedéseken keresztül, de a látottak sziszegő hideg suttogásról és sóvár halálról tanuskodnak... ...a szerencsésebbeknek. | Sicuramente le anime dei dannati abitano questo mondo, perché niente di giusto o buono potrebbe sopravvivere a lungo qui. Ma ciò che hai passato prima non può che essere una pallida ombra di ciò che blocca il tuo passaggio ora: la stessa Cittadella Oscura. La cupa mole della cattedrale fa si che solo scorci frammentari della cittadella stessa si possano vedere, ma ciò che tu puoi vedere parla insibilanti sussurri di morte fredda e persistente... ...per i fortunati. | この世界には地獄に堕とされた善人や親切であろう 人々の魂が居着いている。 しかし通過する際には前方を遮る薄いもやでしかない 暗黒城塞そのものだ。 垣根の要塞が断片的な部分を除いて大聖堂の全てを封鎖しているが、 見ただけで冷徹な死の低徊が囁かれている。 ...幸福な者に向けて。 | 분명 저주받은 영혼이 이 세상에서 살고 있다. 올바르고 선량한 녀석들은 이곳에서 오래 살 수 없을 것이니 말이다. 그러나 방금 지나간 것은 당신 앞을 가로막는 존재인 어둠의 요새의 희미한 그림자임이 분명하다. 성당의 음침하고 거대한 형체가 저 요새의 극히 일부분을 제외한 모든 것을 가리고 있다. 그러나 저 보이는 부문만으로부터 차갑고 기나긴 죽음의 속삭임이 들려오고 있었다... ...부귀영화를 위해. | De zielen van de verdoemden bewonen deze wereld toch zeker, want niets eerlijk of goed kan hier lang overleven. Maar wat eerder is voorbijgegaan kan slechts een bleke schaduw zijn van wat je nu tegenhoudt: de donkere citadel zelf. Het grimmigste deel van de kathedraal blokkeert bijna fragmentarische blikken van de eigenlijke citadel, maar wat er te zien is spreekt in sibilant gefluister van de koude, slepende dood... ...voor de gelukkigen. | Sjelene til de fordømte bebor sikkert denne verden, for ingenting rettferdig eller godt kan overleve her lenge. Men det som har passert før kan bare være en blek skygge av det som sperrer passasjen din nå: det mørke citadellet selv. katedralens dystre masse blokkerer alt annet enn fragmentariske glimt av selve citadellet, men det som kan sees, taler i hviskende hvisker om kald, dvelende død... ...for de heldige. | Dusze potępionych na pewno zamieszkują ten świat, coś uczciwego i dobrego nie mogłoby przetrwać tu tak długo. Ale co przyszło wcześniej, może być tylko wyblakłym cieniem tego co zagradza ci drogę: sama mroczna cytadela. Ponura masa bloków katedry to tylko część właściwej cytadeli, ale już to co widzisz mówi świszczącymi szeptami zimnej, powolnej śmierci... ...którą tylko szczęściarze mogą skończyć. | Certamente as almas dos condenados habitam este mundo, pois nada bom ou justo poderia sobreviver aqui por muito tempo. Mas o que ocorreu até agora só pode ser uma sombra tênue do que está por vir: a Cidadela Negra. A silhueta macabra da catedral bloqueia tudo menos algumas poucas partes da cidadela em si. Mas o que pode ser visto, fala em sussurros sibiliantes de morte fria e prolongada... ...para os fortunados. | Cu siguranță că sufletele blestemaților populează această lume, considerând faptul că nimic drept și bun nu poate supraviețui aici pentru multă vreme. Dar ceea ce a trecut poate să fie doar o umbră slabă față de ceea ce îți blochează calea acum: Însăși citadela întunecată. Groasele blocuri ale catedralei stopează totul, mai puțin întrezăririle citadelei însăși, dar ceea ce poate fi văzut vorbesțe doar în șoapte siflante ale lentei, reci morți... ...pentru cei norocoși. | Лишь проклятые души населяют этот мир, ибо ничто доброе и справедливое не может здесь выжить. Страдания, пережитые вами, — ничто, бледная тень тех испытаний, что ждут в тёмной цитадели, стоящей на вашем пути. Силуэт тёмной цитадели едва виден за мрачными очертаниями кафедрального собора. холод, струящийся от её стен, свистящим шёпотом повествует о медленных, мучительных смертях... ...для удачливых. | Сигурно душе проклетих насељавају овај свет, јер овде ништа поштено или добро не би могло преживети. Али оно што је пре прошло би могло само да буде бледа сенка која ти стоји на путу: сама тамна тврђава. Блистави део катедрале блокира све осим фрагментарних погледа на саму цитаделу, али оно што се види говори у шуштавом шапату хладне, дуготрајне смрти... ...за срећнике. | Säkert bor de fördömdas själar i denna värld, för inget rättvist eller gott skulle kunna överleva här länge. Men det som har passerat tidigare kan bara vara en blek skugga av det som hindrar din passage nu: själva det mörka citadellet. Katedralens dystra massa blockerar alla utom fragmentariska glimtar av själva citadellet, men det som kan ses talar i svischande viskningar om kall, kvardröjande död... ...för de lyckligt lottade. | kesinlikle lanetlenmişlerin ruhları bu dünya, hiçbir şey için adil ya da iyi burada uzun süre hayatta kalabilirdi. ama daha önce geçenler sadece soluk bir gölge olacak Şimdi geçit: Karanlık kalenin kendisi. Katedral bloklarının acımasız kütlesi parçalı bakışlar dışında ama görülebilenler soğuk fısıltılarla konuşuyor, kalıcı ölüm. ...talihliler için. |
The file is too large to be shown. View raw |