mirror of
https://github.com/ZDoom/gzdoom-gles.git
synced 2024-12-03 17:32:40 +00:00
420 KiB
420 KiB
1 | default | Identifier | Remarks | Filter | eng enc ena enz eni ens enj enb enl ent enw | cz | de | es | esm esn esg esc esa esd esv eso esr ess esf esl esy esz esb ese esh esi esu | fr | hu | it | pt | ru | sr |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Miscellaneous | ||||||||||||||
3 | A secret is revealed! | SECRETMESSAGE | Ein Geheimnis wurde enthüllt! | ¡Se ha revelado un secreto! | Vous avez découvert un secret! | Egy rejtekhely feltárva! | È stato svelato un segreto! | Um segredo foi revelado! | Обнаружен тайник! | Нашли сте тајну! | |||||
4 | Useless mode ON. | D_DEVSTR | Nutzloser Modus EIN. | Modo inútil ACTIVADO. | Mode inutile ON. | Haszontalan mód BE. | Modalità inutile ATTIVATA. | Modo de inútil ATIVADO. | Включён режим разработчика. | ||||||
5 | Press a key. | PRESSKEY | Drücke eine Taste | Presiona una tecla. | Appuyez sur une touche. | Nyomj meg egy gombot. | Premi un tasto. | Aperte qualquer tecla. | Нажмите любую клавишу. | Притисните дугме. | |||||
6 | Press Y or N. | PRESSYN | Drücke Y oder N. | Presiona Y ó N. | Appuyez sur Y ou N. | Nyomj Y-t vagy N-t. | Premi Y oppure N. | Aperte Y ou N. | Нажмите Y или N. | Притисните Y или N. | |||||
7 | Are you sure you want to quit this great game? | QUITMSG | Willst du dieses großartige Spiel wirklich beenden? | ¿Estás segur@[ao_esp] que deseas salir de este gran juego? | Voulez-vous vraiment quitter cet excellent jeu? | Biztosan kilépnél ebből a nagyszerű játékból? | Sei sicuro di volere uscire da questo grandioso gioco? | Tem certeza que deseja sair desse ótimo jogo? | Ты действительно хочешь выйти из этой замечательной игры? | Да ли заиста желиш да одустанеш од ове одличне игре? | |||||
8 | Yes | TXT_YES | Ja | Sí | Oui | Igen | Si | Sim | Да | Да | |||||
9 | No | TXT_NO | Nein | No | Non | Nem | No | Não | Нет | Не | |||||
10 | You can't do load while in a net game! Press a key. | LOADNET | Du kannst während eines Netzwerkspiels keinen Spielstand laden. Drücke eine Taste | ¡No puedes cargar en una partida en línea! Presiona una tecla. | Impossible de charger une partie pendant un jeu en réseau! Appuyez sur une touche. | Nem tudsz tölteni miközben net játékban vagy! Nyomj meg egy gombot. | Non puoi caricare una partita durante un netgame! Premi un tasto. | Não pode carregar um jogo durante uma partida online! Aperte uma tecla. | Невозможно загрузить сохранение в сетевой игре! Нажмите любую клавишу. | Не можете се учитати током мрежне игре! Притисните дугме. | |||||
11 | You can't quickload during a netgame! Press a key. | QLOADNET | Du kannst während eines Netzwerkspiels nicht schnellladen. Drücke eine Taste | ¡No puedes cargar una partida mientras juegues en línea! Presiona una tecla. | Chargement Rapide impossible pendant un jeu en réseau! Appuyez sur une touche. | Nem tudsz gyorstölteni miközben net játékban vagy! Nyomj meg egy gombot. | Non puoi fare un quickload durante un netgame! Premi un tasto. | Não pode carregar um quickload durante uma partida online! Aperte uma tecla. | Невозможно загрузить быстрое сохранение в сетевой игре! Нажмите любую клавишу. | Не можете се брзо учитати током мрежне игре! Притисните дугме. | |||||
12 | You haven't picked a quicksave slot yet! Press a key. | QSAVESPOT | Du hast noch keine Schnellspeicherposition gewählt. Drücke eine Taste | ¡No has seleccionado una ranura de guardado rápido! Presiona una tecla. | Vous n'avez pas choisi un emplacement de sauvegarde! Appuyez sur une touche. | Nem választottál ki egy gyorsmentés mezőt még! Nyomj meg egy gombot. | Non hai ancora scelto uno slot per il quicksave! Premi un tasto. | Você ainda não escolheu um slot de quicksave! Aperte uma tecla. | У Вас не выбран слот быстрого сохранения! Нажмите любую клавишу. | Нисте још покупили слот за брзо чување! Притисните дугме. | |||||
13 | You can't save if you aren't playing! Press a key. | SAVEDEAD | Du kannst nicht speichern, wenn du nicht spielst. Drücke eine Taste | ¡No puedes guardar si no estás jugando! Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas sauvegarder si vous ne jouez pas! Appuyez sur une touche. | Nem tudsz menteni ha nem is játszol! Nyomj meg egy gombot. | Non puoi salvare se non stai giocando! Premi un tasto. | Você não pode salvar se não estiver jogando! Aperte uma tecla. | Невозможно сохранить игру, не начав её! Нажмите любую клавишу. | Не можете сачувати игру ако не играте! Притисните дугме. | |||||
14 | Quicksave over your game named '%s'? Press Y or N. | QSPROMPT | Überschreibe %s mit einem Schnellspeicherspielstand? Drücke Y oder N. | ¿Deseas guardar sobre tu partida llamada '%s'? Presiona Y ó N. | Sauvegarde rapide sur le fichier '%s'? Appuyez sur Y ou N. | Gyorsmenteni akarsz az alábbi mentésed alatt '%s'? Nyomj Y-t vagy N-t. | Sovrascrivere il salvataggio '%s'? Premi Y oppure N. | Salvar sobre seu jogo chamado '%s' Aperte Y ou N. | Перезаписать быстрое сохранение «%s»? Нажмите Y или N. | Желите брзо чување за игру под именом „%s“? Притисните Y или N. | |||||
15 | Do you want to quickload the game named '%s'? Press Y or N. | QLPROMPT | Möchtest du den Spielstand %s schnellladen? Drücke Y oder N. | ¿Quieres cargar la partida llamada '%s'? Presiona Y ó N. | Voulez-vous charger la sauvegarde '%s'? Appuyez sur Y ou N. | Gyorstölteni akarod ezt a mentést '%s'? Nyomj Y-t vagy N-t. | Vuoi fare un quickload della partita '%s'? Premi Y oppure N. | Deseja carregar o jogo chamado '%s' Aperte Y ou N. | Загрузить быстрое сохранение «%s»? Нажмите Y или N. | Желите брзо учитавање за игру под именом „%s“? Притисните Y или N. | |||||
16 | You can't start a new game while in a network game. Press a key. | NEWGAME | Du kannst während eines Netzwerkspiels kein neues Spiel starten. | No puedes iniciar un nuevo juego mientras estés jugando en línea. Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas lancer une nouvelle partie en réseau. Appuyez sur une touche. | Nem tudsz egy új játékot kezdeni egy hálozatos játékban. Nyomj meg egy gombot. | Non puoi iniziare una nuova partita durante una partita in rete. Premi un tasto. | Você não pode iniciar um novo jogo durante uma partida online. Aperte uma tecla. | Невозможно начать новую игру при активной сетевой игре. Нажмите любую клавишу. | Не можете започети нову игру током мрежне игре. Притисните дугме. | |||||
17 | Are you sure? This skill level isn't even remotely fair. Press Y or N. | NIGHTMARE | Bist du sicher? Dieser Schwierigkeitsgrad ist nicht einmal annähernd fair. Drücke Y oder N. | ¿Estás segur@[ao_esp]? Este nivel de dificultad no es ni remotamente justo. Presiona Y ó N. | Vous êtes sur? Ce niveau de difficulté est vraiment impitoyable! Appuyez sur Y ou N. | Biztos vagy benne? Ez a nehézségi szint egyáltalán nem fer. Nyomj Y-t vagy N-t. | Sei sicuro? Questo livello di difficoltà è dannatamente difficile. Premi Y oppure N. | Tem certeza? Esse nível de dificuldade não é remotamente justo. Aperte Y ou N. | Уверены? Этот уровень сложности даже не близок к честному. Нажмите Y или N. | Јесте ли сигурни? Овај ниво умећа није нимали фер. Притисните Y или N. | |||||
18 | This is the shareware version of Doom. You need to order the entire trilogy. Press a key. | SWSTRING | Dies ist die Shareware-Version von Doom. Hierfür musst du die komplette Trilogie bestellen. Drücke eine Taste | Esta es la versión shareware de Doom. Necesitas adquirir la trilogía completa. Presiona una tecla. | Votre version de DOOM est une version SHAREWARE. Pensez à commander la version complète! Appuyez sur une touche. | Ez a Shareware verziója a Doom-nak. Meg kell rendelned az egész trilógiát. Nyomj meg egy gombot. | Questa è la versione shareware di doom. Devi ordinare la trilogia completa. Premi un tasto. | Essa é a versão shareware de Doom. Você precisa encomendar a trilogia completa. Aperte uma tecla. | Это демонстрационная версия Doom. Вам необходимо приобрести всю трилогию. Нажмите любую клавишу. | Ово је шервер верзија игре doom. Морате наручити целу трилогију. Притисните дугме. | |||||
19 | Messages OFF | MSGOFF | Meldungen AUS | Mensajes DESACTIVADOS | Messages désactivés. | Üzenetek KI | Messaggi DISATTIVATI | Mensagens DESATIVADO | Сообщения ОТКЛЮЧЕНЫ | Поруке ИСКЉУЧЕНЕ | |||||
20 | Messages ON | MSGON | Meldungen AN | Mensajes ACTIVADOS | Messages activés. | Üzenetek BE | Messaggi ATTIVATI | Mensagens ATIVADO | Сообщения ВКЛЮЧЁНЫ | Поруке УКЉУЧЕНЕ | |||||
21 | You can't end a netgame! Press a key. | NETEND | Du kannst ein Netzwerkspiel nicht beenden. Drücke eine Taste. | ¡No puedes terminar un juego en línea! Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas mettre fin à une partie en réseau! Appuyez sur une touche. | Nem tudsz befejezni egy netjátékot! Nyomj meg egy gombot. | Non puoi terminare un netgame! Premi un tasto. | Você não pode terminar uma partida online! Aperte uma tecla. | Невозможно закончить сетевую игру! Нажмите любую клавишу. | Не можете завршити мрежну игру! Притисните дугме. | |||||
22 | Are you sure you want to end the game? Press Y or N. | ENDGAME | Willst du das Spiel wirklich beenden? Drücke Y oder N. | ¿Estás segur@[ao_esp] que deseas cerrar el juego? Presiona Y ó N. | Voulez vous mettre fin à votre partie? Appuyez sur Y ou N. | Biztos vagy benne hogy beakarod fejezni a játékot? Nyomj Y-t vagy N-t. | Sei sicuro di voler terminare la partita? Premi Y oppure N. | Tem certeza que deseja terminar essa partida? Aperte Y ou N. | Вы действительно хотите закончить игру? Нажмите Y или N. | Јесте ли сигурни да желите завршити игру? Притисните y или n. | |||||
23 | Are you sure you want to quit? | RAVENQUITMSG | Bist du dir sicher, dass du gehen willst? | ¿Estás segur@[ao_esp] que quieres salir? | Êtes vous sûr de vouloir quitter ? | Biztos vagy benne hogy ki akarsz lépni? | Sei sicuro di voler abbandonare? | Tem certeza que quer sair? | Вы действительно желаете выйти? | ||||||
24 | Only available in the registered version | SWSTRING | heretic | Nur in der registrierten Version verfügbar | Sólo disponible en la versión registrada | Disponible uniquement dans la version enregistrée | Disponibile solamente nella versione registrata | Somente disponível na versão registrada | Эпизод недоступен в демоверсии | ||||||
25 | Not set | NOTSET | Nicht gesetzt | No Asignado | Pas paramétré | Non assegnato | Não definido | Не задан | |||||||
26 | Do you really want to do this? | SAFEMESSAGE | Möchtest du das wirklich tun? | ¿Realmente quieres hacer esto? | ¿Realmente quieres hacerlo? | Voulez-vous vraiment faire ça? | Sei sicuro di volerlo fare? | Você realmente quer fazer isso? | Вы уверены? | ||||||
27 | (Press Y to quit) | DOSY | (Drücke Y zum Verlassen.) | (Presiona Y para salir) | (Appuyez sur Y pour revenir à votre OS.) | (Nyomj Y-t a kilépéshez.) | (Premi Y per uscire) | (Aperte Y para sair) | (Нажмите Y, чтобы выйти) | (Притисните Y да завршите) | |||||
28 | Quit messages | ||||||||||||||
29 | Please don't leave, there's more demons to toast! | QUITMSG1 | Bitte gehe nicht, es gibt noch mehr Dämonen zu erlegen. | ¡Por favor no te vayas, hay más demonios para tostar! | Ne partez pas, il ya encore des démons a buter! | Kérlek ne lépj le, sok démon vár még arra, hogy felaprítsd! | Per favore non uscire, ci sono altri demoni da ammazzare! | Por favor não saia, há mais demônios para matar! | Пожалуйста, не уходи! Тут ещё много демонов! | Молим те, не одлази, има још демона да се побије! | |||||
30 | Let's beat it -- this is turning into a bloodbath! | QUITMSG2 | Lass es uns beenden - das wird zu einem Blutbad | Aceptémoslo, ¡esto se está volviendo en un baño de sangre! | Fichons le camp, ça dégénère en bain de sang! | Tűnjünk innen, ebből vérfürdő lesz! | Ammettiamolo - tutto ciò si sta trasformando in un bagno di sangue! | Vamos aceitar isso -- Isso está se transformando em um banho de sangue! | Да, давай, убегай, если эта кровавая баня тебе не по зубам! | Хајде да завршимо -- ово постаје прави покољ! | |||||
31 | I wouldn't leave if I were you. DOS is much worse. | QUITMSG3 | Ich würde nicht gehen, wenn ich du wäre. DOS ist viel übler. | No me iría si fuera tú. DOS es mucho peor. | Je ne quitterais pas si j'étais vous. Votre OS est bien pire. | A helyedben nem lépnék ki. A DOS sokkal rosszabb. | Non uscirei se fossi in te. Il DOS è molto peggio. | Eu não sairia se fosse você. DOS é muito pior. | На твоём месте я бы не уходил. DOS намного скучнее. | Не би одлазио да сам ти. DOS је много гори. | |||||
32 | You're trying to say you like DOS better than me, right? | QUITMSG4 | Willst du sagen, dass DOS besser ist als ich? | ¿Estás tratando de decir que DOS es mejor que yo, cierto? | Vous essayez de dire que vous aimez DOS mieux que moi, pas vrai? | Azt akarod mondani, hogy a DOS jobb nálam? | Stai cercando di dire che il DOS ti piace più di me, vero? | Você está tentando dizer que você gosta do DOS melhor que eu, certo? | Ты хочешь сказать, что DOS тебе нравится больше, чем я, а? | Покушаваш да кажеш да више волиш DOS него мене, зар не? | |||||
33 | Don't leave yet -- there's a demon around that corner! | QUITMSG5 | Bitte gehe noch nicht - hinter der Ecke da lauert ein Dämon. | No te vayas aún, ¡hay un demonio por aquella esquina! | Ne partez pas encore! Il y a un démon dans le coin! | Még ne menj -- maradt egy démon annál a saroknál! | Non abbandonare ora - c'è un demone dietro l'angolo! | Não saia ainda -- Tem um demônio em torno desse canto! | Не уходи! За углом притаился ещё один монстр! | Немој да одеш -- има демон иза оног угла! | |||||
34 | Ya know, next time you come in here I'm gonna toast ya. | QUITMSG6 | Nur damit du es weißt, wenn du wiederkommst, dann bist du erledigt. | Ya lo sabes, la próxima vez que vengas voy a tostarte. | Vous savez, la prochaine que revenez, je vous grille. | Tudod, ha legközelebb idejössz, szét foglak kenni. | Sai, la prossima volta che verrai qui ti farò a pezzi. | Você sabe, da próxima vez que você vier aqui vou te cortar em pedaços. | Знаешь, по возвращении тебя будут ждать большие неприятности. | Знаш, следећи пут кад дођеш, заклаћу те. | |||||
35 | Go ahead and leave. see if I care. | QUITMSG7 | Dann geh doch! Interessiert mich nicht. | Anda, vete. A ver si me importa. | Allez y, partez, allez voir si j'y suis. | Menj nyugodtan, úgysem érdekel. | Continua ed esci. sai che mi frega. | Vá em frente e saia. Veja se me importo. | Давай, уходи. Мне совершенно всё равно. | Изволи, иди. Није ме брига. | |||||
36 | You want to quit? Then, thou hast lost an eighth! | QUITMSG8 | Du willst gehen? Hast du den Verstand verloren? | ¿Quieres salir? Entonces, ¡habrás perdido una octava! | Vous voulez vraiment quitter? Vous avez vraiment les fils qui se croisent! | Ki akarsz lépni? Akkor elment az eszed! | Vuoi uscire? Allora hai perso il senno! | Você quer sair? Então você perdeu a cabeça! | Всерьёз задумываешь выйти? Полагаю, это не очень-то разумно! | Желиш да одустанеш? Онда си изгубио осмицу! | |||||
37 | Don't go now, there's a dimensional shambler waiting at the DOS prompt! | QUITMSG9 | Bitte geh noch nicht! An der Eingabeaufforderung wartet ein Dimensionsportal auf dich! | No te vayas, ¡hay un desorden dimensional en la consola de DOS! | Ne partez pas maintenant, il y a un monstre interdimensionnel qui dans attend dans votre OS! | Ne menj most, egy dimenzió forgató vár a DOS parancssornál! | Non andartene adesso, c'è un portale dimensionale che ti aspetta al prompt del DOS! | Não saia agora, há um portal dimensional esperando por você no prompt do DOS! | Не уходи! Тут чудовище из другого мира ожидает особого приглашения! | Немој да одеш, ту је чудовиште које чека код DOS промпта! | |||||
38 | Get outta here and go back to your boring programs. | QUITMSG10 | Dann geh doch zurück zu deinen langweiligen Programmen | Vete de aquí y vuelve a tus aburridos programas. | Tirez vous de là et retournez à vos programmes ennuyeux. | Sicc innen és menj vissza az unalmas programjaidhoz. | Vai fuori di qui e torna ai tuoi noiosi programmi. | Sai daqui e volte pros seus programas chatos. | Вот и убирайся отсюда к своим скучным программам. | Губи се одавде и врати се својим програмима. | |||||
39 | If I were your boss, I'd deathmatch ya in a minute! | QUITMSG11 | Wenn ich dein Boss wäre, würde ich dich im Deathmatch in einer Minute schlagen. | Si yo fuera tu jefe, ¡te retaría a muerte en un minuto! | Si j'étais votre patron, je vous collerai un Deathmatch dans la minute! | Ha én lennék a főnököd, lejátszanék egy Deathmatch-et veled perceken belül! | Se fossi il tuo capo, ti batterei a un deathmatch in un minuto! | Se eu fosse seu chefe, chamaria você pra um deathmatch em um minuto! | Будь я твоим боссом, разобрался бы с тобой ровно за минуту! | Да сам био твој шеф, детмеч-овао бих те за један минут! | |||||
40 | Look, bud. you leave now and you forfeit your body count! | QUITMSG12 | Also, Kumpel, wenn du jetzt abhaust, begehst du Fahnenflucht! | Mira, amig@[ao_esp]. ¡Te vas ahora y vas a perder tu conteo de cuerpos! | Regardez, l'ami. Vous partez maintenant et vous pouvez oublier votre score! | Nézd, haver. kilépsz most és akkor semmissé válnak a pontjaid! | Senti amico, esci adesso e perdi la tua conta delle vittime! | Olha, cara, saia agora e perca sua contagem de vítimas! | Послушай, дружище. Выйдешь — и сбросишь свой счётчик убийств! | Види, друже. Ако одеш сада, изгубићеш број убистава! | |||||
41 | Just leave. when you come back, I'll be waiting with a bat. | QUITMSG13 | Geh doch. Wenn du zurückkommst, warte ich mit einem Schläger auf dich. | Sólo ándate. Cuando vuelvas, te esperaré con un bate. | Allez, partez. Quand vous reviendrez, je vous attendrai avec une batte. | Menj csak. amikor visszajössz várni foglak egy ütővel. | Esci pure. quanto tornerai ti aspetterò con un bastone. | Vá, saia. quando você voltar eu vou estar esperando com um taco de baseball. | Уходи, уходи... но когда вернёшься, я буду ждать тебя с битой. | Само иди. Када се вратиш, чекаћу те с палицом. | |||||
42 | You're lucky I don't smack you for thinking about leaving. | QUITMSG14 | Hast du ein Glück, dass ich dir keine reinhaue, weil du gehst. | Tienes suerte que no pueda darte una paliza por pensar en salirte. | Vous êtes chanceux que je ne vous en colle pas une parce que vous pensez partir. | Szerencsés vagy, hogy nem ütlek meg a kilépéssel való gondolatoddal. | Sei fortunato che non ti picchi per aver pensato di andartene. | Você tem sorte por não lhe dar um prêmio por pensar em sair. | Тебе повезло, что я не вмажу тебе за то, что ты выходишь. | Имаш среће што те нисам ударио када си размишљао о одласку. | |||||
43 | Where are you going?! What about the rebellion? | QUITMSG15 | Wo gehst du hin?! Was ist mit der Rebellion? | ¿Adónde vas? ¿Qué hay de la rebelión? | Où allez vous? Que va devenir la rébellion? | Hová mész?! És a forradalommal mi lesz? | Dove stai andando?! E la ribellione? | Aonde está indo?! E a rebelião? | Куда ты собрался? А как же восстание?! | ||||||
44 | Carnage interruptus... What a tease! | QUITMSG16 | Carnage interruptus... Was für ein Witzbold! | Masacre interruptus... ¡Qué timo! | Carnage interruptus... Tout un programme! | Carnage interruptus... Mily kötekedő! | Macellus interruptus... Che presa in giro! | Matança interruptos... Que piada! | Резня прекращается... На самом интересном месте! | ||||||
45 | But you're the hope -- my only chance!! | QUITMSG17 | Aber du bist unsere Hoffnung! | Pero tú eres la esperanza... ¡¡Mi única oportunidad!! | Mais vous êtes l'espoir, notre unique chance! | De te vagy a remény -- az egyetlen esélyem!! | Ma tu sei la speranza -- la mia unica possibilità!! | Mas você é a esperança -- minha unica chance!! | Но на тебя вся надежда — ты мой единственный шанс! | ||||||
46 | Nobody walks out on Blackbird. | QUITMSG18 | Niemand lässt Blackbird stehen. | Nadie abandona a BlackBird. | Personne n'abandonne Blackbird! | Senki nem kezdhet ki a Feketerigóval! | Nessuno gira le spalle a Blackbird. | Ninguém vira as costas para Blackbird. | Ещё никто не ушёл от Чёрного дрозда. | ||||||
47 | I thought you were different... | QUITMSG19 | Ich dachte, du wärst anders... | Pensé que eras diferente... | Je vous croyais différent... | Azt hittem te más vagy... | Pensavo tu fossi diverso... | Eu pensei que você fosse diferente... | Я думала о тебе иначе... | ||||||
48 | Fine! just kill and run! | QUITMSG20 | Na toll! Töten und dann wegrennen. | ¡Bien! ¡Matas y huyes! | C'est ça! Tuez n'importe-qui et barrez-vous comme ça! | Oké! csak ölj és fuss! | Ma bravo! uccidi e scappi! | Isso! Mate e corra! | Отлично! Пострелял и смылся! | ||||||
49 | You can quit... but you can't hide... | QUITMSG21 | Du kannst gehen... aber dich nicht verstecken... | Puedes salir... Pero no puedes esconderte... | Vous pouvez partir... Mais vous ne pouvez pas vous cacher... | Kiléphetsz... de nem bújhatsz el... | Puoi uscire... ma non puoi nasconderti... | Você pode sair... mas você não pode se esconder... | Ты можешь уйти... но не можешь спрятаться... | ||||||
50 | Whaaa, what's the matter? Mommy says dinnertime? | QUITMSG22 | Hey, was ist los? Hat Mami zum Abendessen gerufen? | Queee, ¿Cuál es el problema? ¿Mami te llama a cenar? | Bah, il est où est le problème? Maman a dit « à table! »? | Naaaa, mi a baj? Anya azt mondta hogy vacsora? | Eehi, che problema c'è? La mamma ha detto che è ora di cena? | Hein, qual é o problema? A mamãe disse que é a hora do jantar? | Ха! В чём дело? Мама зовёт обедать? | ||||||
51 | Don't quit now, there are still flemoids on the loose! | QUITMSG23 | Bitte gehe nicht, es laufen noch mehr Flemoiden herum | No te vayas ahora, ¡Aún hay flemoides sueltos! | N'abandonnez pas maintenant... Voulez vous toujours quitter? | Ne lépj ki, még maradt sok flemoid hátra! | Non uscire ora, ci sono ancora flemoidi a piede libero! | Não saia agora, ainda há flemoids à solta! | Не выходи сейчас! Здесь есть ещё много флемоидов! | ||||||
52 | Don't give up -- the flemoids will get the upper hand! | QUITMSG24 | Gib nicht auf - die Flemoiden gewinnen sonst. | No te rindas... ¡Los flemoides tendrán la ventaja! | Ne partez pas, ou les Flémoïdes vont nous battre! | Ne add fel -- a flemoidok lesznek fölényben! | Non arrenderti -- i flemoidi ci sopraffaranno! | Não desista -- os flemoids vão ter a vantagem! | Не сдавайся — не то флемоиды получат преимущество! | ||||||
53 | Don't leave now. We need your help! | QUITMSG25 | Bitte geh nicht. Wir brauchen deine Hilfe. | No te vayas ahora. ¡Necesitamos tu ayuda! | S'il vous plaît, ne quittez pas, nous avons besoin de votre aide! | Ne menj most! Szükségünk van a segítségedre! | Non andartene ora. Ci serve il tuo aiuto! | Não vá embora agora. Nós precisamos da sua ajuda! | Не уходи сейчас. Нам нужна твоя помощь! | ||||||
54 | I hope you're just taking a break for Chex(R) party mix. | QUITMSG26 | Ich hoffe mal, dass du nur eine Pause für Chex(R) Party Mix machst. | Espero que solo estés tomando un descanso para la fiesta de mix Chex(R). | J'espère que tu prends une pause pour un bol de Chex(R) Party Mix. | Remélem, hogy csak egy szünetet tartasz a Chex(R) parti mixhez. | Spero tu stia solo facendo una pausa per prendere un Chex(R) party mix. | Espero que só esteja fazendo uma pausa pra pegar um Chex(R) party mix. | Надеюсь, ты лишь делаешь перерыв на тарелку хлопьев Chex(R). | ||||||
55 | Don't quit now! We need your help! | QUITMSG27 | Bitte verlasse uns nicht. Wir brauchen deine Hilfe. | ¡No salgas ahora! ¡Necesitamos tu ayuda! | Restez avec nous! Nous avons besoin de vous! | Ne lépj ki! Kell a segítséged! | Non uscire ora! Ci serve il tuo aiuto! | Não saia agora! Nós precisamos da sua ajuda! | Не уходи сейчас! Нам нужна твоя помощь! | ||||||
56 | Don't abandon the Intergalactic Federation of Cereals! | QUITMSG28 | Bitte lasse die Intergalaktische Föderation der Cerealien nicht im Stich! | ¡No abandones a la federación intergaláctica de cereales! | N'abandonnez pas la Fédération Intergalactique des Céréales! | Ne hagyd cserben az Intergalaktikus Müzli Államszövetséget! | Non abbandonare la Federazione Intergalattica dei Cereali! | Não abando a Federação Intergalactica de Cereais! | Не оставляй Межгалактическую Федерацию Хлопьев! | ||||||
57 | The real Chex(R) Warrior wouldn't give up so fast! | QUITMSG29 | Der echte Chex(R) Krieger würde nicht so schnell aufgeben. | ¡El verdadero guerrero Chex(R) no se rendiría tan rápido! | Le vrai Chex Warrior n'abandonnerait pas de si tôt! | Az igazi Chex(R) Harcos nem adná fel ilyen gyorsan! | Il vero Guerriero Chex(R) non si arrenderebbe così in fretta! | O verdadeiro Chex(R) Warrior não desistiria tão rapido! | Настоящий Воин Chex(R) не сдастся так быстро! | ||||||
58 | Pickups | ||||||||||||||
59 | You got a pickup | TXT_DEFAULTPICKUPMSG | Du hast etwas aufgesammelt | Obtuviste un objeto. | Quelque chose récupéré. | Felvettél egy tárgyat. | Hai raccolto qualcosa | Você pegou um objeto | Что-то получено | Покупили сте нешто | |||||
60 | Locks | ||||||||||||||
61 | Any key will open this door | PD_ANY | Jeder Schlüssel wird diese Tür öffnen | Cualquier llave puede abrir esta puerta | N'importe quelle clé peut ouvrir cette porte. | Bármilyen kulcs kinyitja ezt az ajtót. | Una chiave qualunque aprirà questa porta | Qualquer chave abrirá essa porta | Для активации нужен любой ключ | Било који кључ може да отвори ова врата | |||||
62 | Any key will activate this object | PD_ANYOBJ | Jeder Schlüssel wird dieses Objekt aktivieren | Cualquier llave puede activar este objeto | N'importe quelle clé peut activer cet objet. | Bármilyen kulcs aktiválja ezt az objektumot. | Una chiave qualunque attiverà questo oggetto | Qualquer chave ativará este objeto | Для активации нужен любой ключ | Било који кључ може да активира овај предмет | |||||
63 | You need all three keys to open this door | PD_ALL3 | Du brauchst alle drei Schlüssel, um diese Tür zu öffnen | Necesitas las tres llaves para abrir esta puerta | Il vous faut une clé de chaque couleur pour ouvrir cette porte. | Mind a 3 kulcs szükséges, hogy kinyisd ezt az ajtót. | Ti servono tutte e tre le chiavi per aprire questa porta | Precisa de todas as 3 chaves para abrir essa porta | Для активации требуются все три ключа | Треба вам сва три кључа да би отворили ова врата | |||||
64 | You need all three keys to activate this object | PD_ALL3O | Du brauchst alle drei Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren | Necesitas las tres llaves para activar este objeto | Il vous faut une clé de chaque couleur pour activer cet objet. | Mind a 3 kulcs kell hogy aktiváld ezt az objektumot. | Ti servono tutte e tre le chiavi per attivare questo oggetto | Precisa de todas as 3 chaves para ativar este objeto | Для активации требуются все три ключа | Треба вам сва три кључа да би активирали овај предмет | |||||
65 | You need all six keys to open this door | PD_ALL6 | Du brauchst alle sechs Schlüssel, um diese Tür zu öffnen | Necesitas las seis llaves para abrir esta puerta | Il vous faut les six clés pour ouvrir cette porte. | Mind a 6 kulcsnak meg kell lennie az ajtó kinyitásához. | Ti servono tutte e sei le chiavi per aprire questa porta | Precisa de todas as 6 chaves para abrir essa porta | Для активации требуются все шесть ключей | Треба вам свих шест кључева да би отворили ова врата | |||||
66 | You need all six keys to activate this object | PD_ALL6O | Du brauchst alle sechs Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren | Necesitas las seis llaves para activar este objeto | Il vous faut les six clés pour activer cet objet. | Mind a 6 kulcs kell, hogy aktiváld ezt az objektumot. | Ti servono tutte e tre le chiavi per attivare questo oggetto | Precisa de todas as 6 chaves para ativar este objeto | Для активации требуются все шесть ключей | Треба вам свих шест кључева да би активирали овај предмет | |||||
67 | You need all the keys | PD_ALLKEYS | Du brauchst alle Schlüssel | Necesitas todas las llaves | Vous avez besoin de toutes les six clés. | Az összes kulcsra szükség van. | Ti servono tutte le chiavi | Precisa de todas as chaves | Для активации требуются все ключи | Треба вам сви кључеви | |||||
68 | Obituaries | ||||||||||||||
69 | %o suicides. | OB_SUICIDE | %o begeht Selbstmord. | %o se suicidó. | %o se suicide. | %o öngyilkos lett. | %o si è suicidato. | %o suicidou-se. | %o покончил@[ao_rus] с собой. | ||||||
70 | %o fell too far. | OB_FALLING | %o fiel zu tief. | %o se cayó desde muy alto. | %o est tombé@[e_fr] trop loin. | %o túl nagyot esett. | %o è caduto troppo in basso. | %o caiu mutio longe. | %o упал@[ao_rus] слишком высоко. | ||||||
71 | %o was squished. | OB_CRUSH | %o wurde zerquetscht | %o fue aplastad@[ao_esp]. | %o a été écrasé@[e_fr]. | %o össze lett lapítva. | %o è stato schiacciato. | %o foi esmagado. | %o был@[ao_rus] раздавлен@[ao_rus]. | ||||||
72 | %o tried to leave. | OB_EXIT | %o wollte gehen. | %o trató de huir. | %o a tenté de partir. | %o megpróbált lelépni. | %o ha provato a uscire. | %o tentou sair. | %o попытал@[refl_rus] свалить. | ||||||
73 | %o can't swim. | OB_WATER | %o kann nicht schwimmen. | %o no sabe nadar. | %o ne sait pas nager. | %o nem tud úszni. | %o non sapeva nuotare. | %o não sabe nadar. | %o не умел@[ao_rus] плавать. | ||||||
74 | %o mutated. | OB_SLIME | %o mutierte. | %o ha mutado. | %o a muté. | %o mutánssá alakult. | %o è mutato. | %o sofreu mutação. | %o мутировал@[ao_rus]. | ||||||
75 | %o melted. | OB_LAVA | %o schmolz. | %o se ha fundido. | %o a fondu. | %o szétolvadt. | %o si è sciolto. | %o derreteu. | %o расплавил@[refl_rus]. | ||||||
76 | %o went boom. | OB_BARREL | %o explodierte. | %o explotó en mil pedazos. | %o s'est pété@[e_fr] la face. | %o felrobbant. | %o ha fatto bum. | %o explodiu. | %o взорвал@[refl_rus]. | ||||||
77 | %o stood in the wrong spot. | OB_SPLASH | %o war am falschen Ort. | %o estaba en el sitio equivocado. | %o s'est tenu@[e_fr] au mauvais endroit. | %o rossz helyre állt. | %o si è trovato nel posto sbagliato. | %o parou no lugar errado. | %o стоял@[ao_rus] в неверной точке. | ||||||
78 | %o should have stood back. | OB_R_SPLASH | %o hätte Abstand halten sollen. | %o debió haberse apartado. | %o aurait dû garder ses distances. | %o hátrébb mehetett volna. | %o si sarebbe dovuto allontanare. | %o deveria ter se afastado. | %o не отступил@[ao_rus] в сторону. | ||||||
79 | %o should have stood back. | OB_ROCKET | %o hätte Abstand halten sollen. | %o debió haberse apartado. | %o aurait dû garder ses distances. | %o hátrébb mehetett volna. | %o si sarebbe dovuto allontanare. | %o deveria ter se afastado. | %o не отступил@[ao_rus] в сторону. | ||||||
80 | %o killed %hself. | OB_KILLEDSELF | %o tötete sich selbst. | %o se mató a sí mism@[ao_esp]. | %o s'est tué@[e_fr]. | %o megölte magát. | %o ha ucciso se stesso. | %o se matou. | %o покончил@[ao_rus] с собой. | ||||||
81 | %o was killed by the power of voodoo. | OB_VOODOO | %o wurde durch Voodoo getötet. | %o ha sido asesinad@[ao_esp] con el poder del vudú. | %o a succombé au pouvoir du Vaudou. | %o meghalt a voodoo erejének köszönhetően. | %o è stato ucciso dalla potenza del voodoo. | %o morreu pelo poder do voodoo. | Игрока %o убила сила Вуду. | ||||||
82 | %o was telefragged by %k. | OB_MPTELEFRAG | %o stand %k im Wege. | %o ha sido telefragmentad@[ao_esp] por %k. | %o a été téléfragué@[e_fr] par %k. | %o telefrag-et kapott %k által. | %o è stato telefraggato da %k. | %o foi telefragado por %k. | Игрок %k телефрагнул игрока %o. | ||||||
83 | %o was telefragged. | OB_MONTELEFRAG | %o stand jemandem im Wege. | %o ha sido telefragmentad@[ao_esp]. | %o a été téléfragué@[e_fr]. | %o telefraggelve lett. | %o si è fatto telefraggare. | %o foi telefragado por um monstro. | Игрока %o телефрагнуло. | ||||||
84 | %o died. | OB_DEFAULT | %o ist gestorben. | %o ha muerto. | %o est mort@[e_fr]. | %o meghalt. | %o è morto. | %o morreu. | Игрок %o погиб. | ||||||
85 | %o was killed by %k. | OB_MPDEFAULT | %o wurde von %k getötet. | %o ha sido asesinad@[ao_esp] por %k. | %o a été tué@[e_fr] par %k. | %k megölte %o-t. | %o è stato ucciso da %k | %o foi morto por %k. | Игрок %o убит %k. | ||||||
86 | %k mows down a teammate. | OB_FRIENDLY1 | %o wurde von einem Teamkameraden niedergestreckt. | %k acribilla a un compañero. | %k élimine un de ses équipiers. | %k lekaszabolta a csapattársát. | %k falcia via un compagno. | %k é cego. | Игрок %k убил союзника. | ||||||
87 | %k seems to need glasses. | OB_FRIENDLY2 | English was changed to remove problematic pronoun referencing the killer | %k sollte eine Brille benutzen. | %k comprueba sus gafas. | %k vérifie ses lunettes. | %k-nak szemüvegre van szüksége. | %k sembra che abbia bisogno di occhiali. | %k parece precisar de óculos. | Игроку %k следует проверить свои очки. | |||||
88 | %k gets a frag for the other team. | OB_FRIENDLY3 | %k macht für das andere Team einen Punkt. | %k marca una baja para el otro equipo. | %k marque un point pour l'autre équipe. | %k szerez egy frag-et a másik csapatnak. | %k regala un frag all'altro team. | %k dá um frag para o outro time. | Игрок %k преподнёс другой команде фраг. | ||||||
89 | %k loses another friend. | OB_FRIENDLY4 | %k hat wieder einen Freund verloren. | %k pierde otro amigo. | %k a perdu un autre ami. | %k elveszít egy másik barátot. | %k perde un altro amico. | %k perde outro amigo. | Игрок %k потерял ещё одного друга. | ||||||
90 | Blood Bath Announcer | ||||||||||||||
91 | %k boned %o like a fish | BBA_BONED | %k hat %o zerlegt wie einen Fisch | %k deshuesó a %o como a un pescado | %k désossa %o comme un poisson | %k kifilézte %o -t mint a halat | %k ha dissossato %o come un pesce | %k desossou %o como um peixe | Игрок %k пересчитал косточки игрока %o | ||||||
92 | %k castrated %o | BBA_CASTRA | %k hat %o kastriert | %k castró a %o | %k castra %o | %k kasztrálta %o -t | %k ha castrato %o | %k castrou %o | Игрок %k кастрировал игрока %o | ||||||
93 | %k creamed %o | BBA_CREAMED | %k hat %o eingeseift | %k cremó a %o | %k a battu %o à plate couture | %k elkente %o -t | %k ha cremato %o | %k fez creme de %o | Игрок %k взбил игрока %o | ||||||
94 | %k decimated %o | BBA_DECIMAT | %k hat %o dezimiert | %k diezmó a %o | %k a décimé %o | %k megtizedelte %o -t | %k ha decimato %o | %k decimou %o | Игрок %k скосил игрока %o | ||||||
95 | %k destroyed %o | BBA_DESTRO | %k hat %o zerstört | %k destruyó a %o | %k a détruit %o | %k elpusztította %o -t | %k ha distrutto %o | %k destruiu %o | Игрок %k уничтожил игрока %o | ||||||
96 | %k diced %o | BBA_DICED | %k hat %o in Würfel zerteilt | %k picó en cubitos a %o | %k a coupé en dés %o | %k felkockázta %o -t | %k ha tagliato a cubetti %o | %k picou %o | Игрок %k разрезал игрока %o | ||||||
97 | %k disembowled %o | BBA_DISEMBO | %k hat %o ausgeweidet | %k destripó a %o | %k a étripé %o | %k kibelezve | %k ha smembrato %o | %k estripou %o | Игрок %k выпотрошил игрока %o | ||||||
98 | %k flattened %o | BBA_FLATTE | %k hat %o dem Erdboden gleichgemacht | %k aplanó a %o | %k a aplati %o | %k kilapítva | %k ha schiacciato %o | %k achatou %o | Игрок %k сплюснул игрока %o | ||||||
99 | %k gave %o Anal Justice | BBA_JUSTICE | %k hat %o anale Gerechtigkeit gegeben | %k le dió Justicia Anal a %o | %k a rendu une justice anale a %o | %k %o -nak Anális Igazságot adott | %k ha dato a %o Giustizia Anale | %k deu %o Justiça Anal | Игрок %k устроил Анальное Правосудие игроку %o | ||||||
100 | %k gave AnAl MaDnEsS to %o | BBA_MADNESS | %k gab %o AnAlEn WaHnSiNn | %k le dió LoCuRa AnAl a %o | %k a donné la FOLIE ANALE a %o | %k %o -nak Seggbe Durrantott | %k ha dato FoLlIa AnAle a %o | %k deu LoUcUrA aNaL a %o | Игрок %k устроил АнАЛ КаРнаВаЛ игроку %o | ||||||
101 | %k killed %o | BBA_KILLED | %k hat %o getötet | %k mató a %o | %k a tué %o | %k kicsinálta %o -t | %k ha ucciso %o | %k matou %o | Игрок %k убил игрока %o | ||||||
102 | %k made mincemeat out of %o | BBA_MINCMEAT | %k hat %o zu Hackfleisch verarbeitet | %k hizo picadillo de %o | %k a fait de la viande hachée de %o | %k darálthúst csinált %o -ból | %k ha triturato %o | %k fez carne moída de %o | Игрок %k сделал отбивную из игрока %o | ||||||
103 | %k massacred %o | BBA_MASSACR | %k hat %o niedergemetzelt | %k masacró a %o | %k a massacré %o | %k lemészárolta %o -t | %k ha fatto di %o carne tritata | %k massacrou %o | Игрок %k устроил бойню игроку %o | ||||||
104 | %k mutilated %o | BBA_MUTILA | %k hat %o verstümmelt | %k mutiló a %o | %k a mutilé %o | %k megcsonkította %o -t | %k ha massacrato %o | %k mutilou %o | Игрок %k изуродовал игрока %o | ||||||
105 | %k reamed %o | BBA_REAMED | %k hat %o aufgerieben | %k escarió a %o | %k a découpé en fines lamelles %o | %k seggbe rakta %o -t | %k ha squartato %o | %k esquartejou %o | Игрок %k просверлил игрока %o | ||||||
106 | %k ripped %o a new orifice | BBA_RIPPED | %k hat %o eine neue Körperöffnung verpasst | %k le hizo a %o un nuevo orificio | %k a ouvert un nouvel orifice a %o | %k ha aperto a %o un altro orifizio | %k fez um outro orificio em %o | Игрок %k проделал новое отверстие в игроке %o | |||||||
107 | %k slaughtered %o | BBA_SLAUGHT | %k hat %o geschlachtet | %k sacrificó a %o | %k a meurtri %o | %k lemészárolta %o -t | %k ha macellato %o | %k abateu %o | Игрок %k устроил резню игроку %o | ||||||
108 | %k smashed %o | BBA_SMASHED | %k hat %o zerklatscht | %k destrozó a %o | %k a enfoncé %o | %k földbe döngölte %o -t | %k ha distrutto %o | %k esmagou %o | Игрок %k размазал игрока %o | ||||||
109 | %k sodomized %o | BBA_SODOMIZ | %k hat %o sodomisiert | %k sodomizó a %o | %k y a sodomisé n %o | %k szodomizálta %o -t | %k ha sodomizzato %o | %k sodomizou %o | Игрок %k содомировал игрока %o | ||||||
110 | %k splattered %o | BBA_SPLATT | %k hat %o zerspritzt | %k roció a %o | %k a explosé de %o | %k szétloccsantotta %o -t | %k ha spiaccicato %o | %k explodiu %o | Игрок %k разбрызгал игрока %o | ||||||
111 | %k squashed %o | BBA_SQUASH | %k hat %o zerquetscht | %k aplastó a %o | %k a écrabouillé %o | %k szétnyomta %o -t mint a csótányt | %k ha schiacciato %o | %k espatifou %o | Игрок %k расплющил игрока %o | ||||||
112 | %k throttled %o | BBA_THROTTL | %k hat %o erdrosselt | %k aceleró a %o | %k a étouffé %o | %k ha strozzato %o | %k estrangulou %o | Игрок %k задушил игрока %o | |||||||
113 | %k wasted %o | BBA_WASTED | %k hat %o verbraucht | %k desechó a %o | %k a décharné %o | %k ha distrutto %o | %k detonou %o | Игрок %k замочил игрока %o | |||||||
114 | %k body bagged %o | BBA_BODYBAG | %k hat %o eingesackt | %k embolsó a %o | %k a placé %o dans son linceul | %k ha mandato %o all'obitorio | %k mandou %o para o necrotério | Игрок %k упаковал игрока %o в мешок для трупов | |||||||
115 | %k sent %o to Hell | BBA_HELL | %k hat %o zur Hölle fahren lassen | %k envió a %o al infierno | %k a envoyé %o en enfer | %k ha spedito %o all'Inferno | %k mandou %o para o Inferno | Игрок %k отправил в Ад игрока %o | |||||||
116 | %k toasted %o | BBA_TOAST | %k hat %o geröstet | %k tostó a %o | %k a grillé %o | %k megpirította %o -t | %k ha arrostito %o | %k tostou %o | Игрок %k поджарил игрока %o | ||||||
117 | %k snuffed %o | BBA_SNUFF | %k hat %o vernichtet | %k aspiró a %o | %k a crevé %o | %k ha spento %o | %k apagou %o | Игрок %k прикончил игрока %o | |||||||
118 | %k hosed %o | BBA_HOSED | %k hat %o eingetütet | %k se cargó a %o | %k a arrosé %o | %k l'ha fatta sopra %o | %k metralhou %o | Игрок %k расстрелял игрока %o | |||||||
119 | %k sprayed %o | BBA_SPRAYED | %k hat %o pulverisiert | %k pulverizó a %o | %k a pulvérise %o | %k ha vaporizzato %o | %k vaporizou %o | Игрок %k распылил игрока %o | |||||||
120 | %k made dog meat out of %o | BBA_DOGMEAT | %k hat Hundefutter aus %o gemacht | %k hizo comida para perro de %o | %k a fait de la pâtée pour chien de %o | %k ha fatto di %o polpette | %k fez almôndegas de %o | Игрок %k скормил псам игрока %o | |||||||
121 | %k beat %o like a cur | BBA_BEATEN | %k hat %o wie einen Hund geschlagen | %k pateó a %o como a un perro callejero | %k a battu %o | %k ha battuto %o come un cane | %k espancou %o como um cão | Игрок %k сделал игрока %o как худую свинью | |||||||
122 | %o is excrement | BBA_EXCREMENT | %o wurde zu Exkrement verarbeitet | %o es excremento | %o est une merde | %o è un escremento | %o é escremento | %o теперь экскремент | |||||||
123 | %o is hamburger | BBA_HAMBURGER | %o ist Hamburger | %o es una hamburguesa | %o est un hamburger | %o è un hamburger | %o é um hamburger | %o теперь гамбургер | |||||||
124 | %o suffered scrotum separation | BBA_SCROTUM | %k hat %os Eier gebraten | %o sufrió separación de escroto | %o a souffert d'une séparation du scrotum | %o ha subito la separazione dello scroto | %o sofreu separação de escroto | %o страдает от потери тестикул | |||||||
125 | %o volunteered for population control | BBA_POPULATION | %o hat sich freiwillig zur Bevölkerungskontrolle gemeldet | %o fue voluntario para control de población | %o s'est proposé pour un contrôle de la population | %o si è offerto per il controllo della popolazione | %o voluntariou-se para controle de população | %o борется с перенаселением | |||||||
126 | %o has suicided | BBA_SUICIDE | %o hat Selbstmord begangen | %o se ha suicidado | %o s'est suicidé | %o öngyilkos lett | %o si è suicidato | %o se suicidou | Игрок %o самоубился | ||||||
127 | %o received the Darwin Award | BBA_DARWIN | %o hat den Darwinpreis erhalten | %o recibió el premio Darwin | %o a recu la médaille Darwin | És a Darwin Díj nyertese : %o | %o ha ricevuto il Darwin Award | %o recebeu o Darwin Award | Игрок %o получил премию Дарвина | ||||||
128 | Cheats | ||||||||||||||
129 | Music Change | STSTR_MUS | Musikwechsel | Cambio de música | Changement de Musique | Zene Váltás | Cambio di musica | Trocando Música... | Смена музыки | Промена музике | |||||
130 | Impossible Selection | STSTR_NOMUS | Falsche Auswahl | SELECCIÓN IMPOSIBLE | Séléction Impossible! | Lehetetlen Kiválasztás | Selezione impossibile | Seleção Impossível | НЕКОРРЕКТНЫЙ ВЫБОР | НЕМОГУЋИ ИЗБОР | |||||
131 | Degreelessness Mode ON | STSTR_DQDON | Unverwundbarkeit AN | Modo de estado sin grado ACTIVADO | Invulnérabilité ON | Sérthetetlenség Mód BE | Modalità Invincibilità ATTIVATA | Modo invencível ATIVADO | Неуязвимость включена | Нерањивост УКЉУЧЕНА | |||||
132 | Degreelessness Mode OFF | STSTR_DQDOFF | Unverwundbarkeit AUS | Modo de estado sin grado DESACTIVADO | Invulnérabilité OFF | Sérthetetlenség Mód KI | Modalità Invincibilità DISATTIVATA | Modo invencível DESATIVADO | Неуязвимость отключена | Нерањивост ИСКЉУЧЕНА | |||||
133 | Ultimate Degreelessness Mode ON | STSTR_DQD2ON | Ultimative Unverwundbarkeit AN | Modo de estado sin grado final ACTIVADO | Parfaite Invulnérabilité ON | Tökéletes Sérthetetlenség Mód BE | Modalità Invincibilità Ultima ATTIVATA | Modo invencível 2 ATIVADO | Полная неуязвимость включена | Ултимативна нерањивост УКЉУЧЕНА | |||||
134 | Ultimate Degreelessness Mode OFF | STSTR_DQD2OFF | Ultimative Unverwundbarkeit AUS | Modo de estado sin grado final DESACTIVADO | Parfaite Invulnérabilité OFF | Tökéletes Sérthetetlenség Mód KI | Modalità Invincibilità Ultima DISATTIVATA | Modo invencível 2 ATIVADO | Полная неуязвимость отключена | Ултимативна нерањивост ИСКЉУЧЕНА | |||||
135 | Very Happy Ammo Added | STSTR_KFAADDED | Munition hinzugefügt | Munición añadida hasta el tope | Armement Maximum! | Összes Lőszer Megadva | Equipaggiamento Completato | Equipamento completo | Боезапас пополнен | Веома Срећна Муниција Додана | |||||
136 | Ammo (no keys) Added | STSTR_FAADDED | Munition (keine Schlüssel) hinzugefügt | Munición añadida (sin llaves) | Arsenal ajouté. (Pas de clés!) | Lőszer (nincsenek kulcsok) Megadva | Equipaggiamento Completato (senza chiavi) | Precisa de mais municão? | Боезапас пополнен (без ключей) | Муниција (без кључева) Додана | |||||
137 | No Clipping Mode ON | STSTR_NCON | Nicht-Kollisionsmodus AN | Modo de traspaso ACTIVADO | Collisions OFF | Falonátmenés Mód BE | No Clipping ATTIVATO | No Clip ATIVADO | Прохождение сквозь стены ВКЛЮЧЕНО | Пролажење кроз зидове УКЉУЧЕНО | |||||
138 | No Clipping Mode OFF | STSTR_NCOFF | Nicht-Kollisionsmodus AUS | Modo de traspaso DESACTIVADO | Collisions ON | Falonátmenés Mód KI | No Clipping DISATTIVATO | No Clip DESATIVADO | Прохождение сквозь стены ОТКЛЮЧЕНО | Пролажење кроз зидове ИСКЉУЧЕНО | |||||
139 | No Clipping Mode 2 ON | STSTR_NC2ON | Nicht-Kollisionsmodus 2 AN | Modo de traspaso 2 ACTIVADO | Collisions 3D OFF | Falonátmenés 2. Mód BE | No Clipping 2 ATTIVATO | No Clip 2 ATIVADO | Полёт сковозь стены ВКЛЮЧЁН | Секундарни режим пролажења кроз зидове УКЉУЧЕНО | |||||
140 | inVuln, Str, Inviso, Rad, Allmap, or Lite-amp | STSTR_BEHOLD | “inVuln”: Invulnerability sphere “Str”: Berserk “Inviso”: Blur sphere “Rad”: Radiation-shielding suit “Allmap”: Computer area map “Lite-amp”: Light-amplification visor | inVuln, Str, Inviso, Rad, Allmap, oder Lite-amp | inVuln, Str, Inviso, Rad, Allmap, o Lite-amp. | in V ulnérable, S urpuissance, I nvisible, p R otection, c A rte, où L umière? | Sérthet (V), Berz (S), Láthat(i), Sugár(R), Térkép(A), vagy Fény Sisak(L) | inVuln, berSerk, Invisib, tuta anti-Rad, mAppa tutta, o amplif-Luce | inVuln., berSerk, Invisib., anti-Rad., mApa completo, ampLificação de luz | m=бессм., s=берс., i=нев., r=кос., a=крт., l=виз. | inVuln, Str, Inviso, Rad, Allmap или Lite-amp | ||||
141 | Power-up Toggled | STSTR_BEHOLDX | Verbesserung umgeschaltet! | Poder alternado | Amélioration Activée! | Túlerő Adva | Power-up concesso/tolto | Power-up ATIVADO | Предмет переключён | ||||||
142 | ... doesn't suck - GM | STSTR_CHOPPERS | ... gar nicht übel - GM | ... no apesta - GM | ... C'est pas de la merde. - GM | ... nem vacak - GM | ... non fa cacare - GM | ... nao enche. | ... неплохо — г.м. | ||||||
143 | Changing Level... | STSTR_CLEV | Wechsle Level... | Cambiando de nivel... | Changement de niveau... | Pálya Váltás... | Cambio di livello... | Mudando nível... | Смена уровня... | ||||||
144 | Buddha mode ON | TXT_BUDDHAON | Buddhamodus AN | Modo Buda ACTIVADO | Mode Bouddha ON | Buddha Mód BE | Modalità Buddha ATTIVATA | Modo Buddha ATIVADO | Вы теперь Будда. | Буда Мод УКЉУЧЕН | |||||
145 | Buddha mode OFF | TXT_BUDDHAOFF | Buddhamodus AUS | Modo Buda DESACTIVADO | Mode Bouddha OFF | Buddha Mód KI | Modalità Buddha DISATTIVATA | Modo Buddha DESATIVADO | Вы больше не Будда. | Буда Мод ИСКЉУЧЕН | |||||
146 | Ultimate Buddha Mode ON | TXT_BUDDHA2ON | Ultimativer Buddhamodus AN | Modo Buda Supremo ACTIVADO | Mode Bouddha Ultime ON | Tökéletes Buddha Mód BE | Modalità Ultimo Buddha ATTIVATA | Modo Buddha 2 ATIVADO | Вы теперь абсолютный Будда. | Ултимативни Буда Мод УКЉУЧЕН | |||||
147 | Ultimate Buddha Mode OFF | TXT_BUDDHA2OFF | Ultimativer Buddhamodus AUS | Modo Buda Supremo DESACTIVADO | Mode Bouddha Ultime OFF | Tökéletes Buddha Mód KI | Modalità Ultimo Buddha DISATTIVATA | Modo Buddha 2 DESATIVADO | Вы больше не абсолютный Будда. | Ултимативни Буда Мод ИСКЉУЧЕН | |||||
148 | Power on | TXT_CHEATPOWERON | Fähigkeit AN | Poder activado | Pouvoir Activée | Energia BE | Potere ATTIVATO | Poder ativado | Сила активирована | ||||||
149 | Power off | TXT_CHEATPOWEROFF | Fähigkeit AUS | Poder desactivado | Pouvoir Désactivée | Energia KI | Potere DISATTIVATO | PODER desativado | Сила деактивирована | ||||||
150 | Full health | TXT_CHEATHEALTH | Volle Lebensenergie | Salud al máximo | Pleine Santé | Teljes élet | Piena salute | Saude cheia | Максимальное здоровье | ||||||
151 | All keys | TXT_CHEATKEYS | Alle Schlüssel | Todas las llaves | Toutes les Clés | Összes kulcs | Tutte le chiavi | Todas as chaves | Все ключи | ||||||
152 | Sound debug on | TXT_CHEATSOUNDON | Sound Debug AN | Depuración de sonido activada | Débogage du son activé. | Hang debug BE | Debug del suono attivato | Debug de som ativado | Отладка звука ВКЛЮЧЕНА | ||||||
153 | Sound debug off | TXT_CHEATSOUNDOFF | Sound Debug AUS | Depuración de sonido desactivada | Débogage du son désactivé. | Hang debug KI | Debug del suono disattivato | Debug de som desativado | Отладка звука ОТКЛЮЧЕНА | ||||||
154 | Trying to cheat, eh? Now you die! | TXT_CHEATIDDQD | Versuchst zu betrügen, was? Nun stirbst du! | ¿Tratando de hacer trampa, eh? ¡Ahora morirás! | Tu essaie de tricher, hein? Maintenant tu meurs! | Próbálsz csalni, mi? Most meghalsz! | Cerchi di barare, eh? Allora muori! | Tentando trapacear, é? Agora você morre! | Жульничаешь, э? Умрёшь! | ||||||
155 | Cheater - you don't deserve weapons | TXT_CHEATIDKFA | Betrüger - du verdienst keine Waffen | Trampos@[ao_esp] - No mereces tener armas | Tricheur- Tu ne mérite pas d'armes! | Csaló - nem érdemelsz fegyvereket | Imbroglione - non meriti armi | Trapaceiro - você não merece armas | Обманщик — ты не заслуживаешь оружия | ||||||
156 | Ticker on | TXT_CHEATTICKERON | Zähler AN | Contador activado | Compteur allumé | Számláló BE | Ticker attivato | Ticker ativado | Счётчик включён | ||||||
157 | Ticker off | TXT_CHEATTICKEROFF | Zähler AUS | Contador desactivado | Compteur éteint | Számláló KI | Ticker disattivato | Ticker desativado | Счётчик отключён | ||||||
158 | You got it | TXT_CHEATARTIFACTS3 | Du hast es | Lo tienes | C'est à vous! | Megkaptad | Concesso | Concedido | Вы получили это | ||||||
159 | You got the Midas Touch, baby | TXT_MIDASTOUCH | Dagobert Duck lässt grüßen! | Tienes el toque de Midas, muchach@[ao_esp] | Varázs ujjam mindenhol elér, kivéve ott | Hai avuto il Tocco di Mida, baby | Você tem o Toque de Midas, baby | У тебя прикосновение Мидаса, детка | |||||||
160 | You got the stuff! | TXT_GOTSTUFF | Du hast den Kram erhalten | ¡Tienes el material! | ¡Tienes muchas cosas! | Voilà ton équipement! | Megkaptad a cuccot! | Hai avuto il materiale! | Você recebeu as coisas! | Получены предметы! | |||||
161 | Freeze mode on | TXT_FREEZEON | Gefriermodus AN | Modo suspendido activado | Temps arrêté. | Fagyasztás BE | Modalità arresto del tempo attivata | Modo congelado ativado | Режим заморозки включён | ||||||
162 | Freeze mode off | TXT_FREEZEOFF | Gefriermodus AUS | Modo suspendido desactivado | Le temps reprend son cours.. | Fagyasztás KI | Modalità arresto del tempo disattivata | Modo congelado desativado | Режим заморозки отключен | ||||||
163 | You feel strange... | TXT_STRANGE | Du fühlst dich merkwürdig... | Te sientes extrañ@[ao_esp]... | Vous vous sentez mal à l'aise... | Furcsán érzed magad. | Ti senti strano... | Você se sente estranho | Вы чувствуете себя странно... | ||||||
164 | You feel even stranger. | TXT_STRANGER | Du fühlst dich noch merkwürdiger | Te sientes aún más extrañ@[ao_esp] | Vous vous sentez très mal à l'aise... | Ennél is furcsábban érzed magad. | Ti senti ancora più strano. | Você se sente mais estranho ainda. | Вы чувствуете себя очень странно. | ||||||
165 | You feel like yourself again. | TXT_NOTSTRANGE | Du fühlst dich wieder wie du selbst | Te sientes como tu mism@[ao_esp] otra vez. | Vous vous sentez mieux. | Úgy érzed magadnál vagy. | Ti senti di nuovo te stesso. | Você se sente como você mesmo denovo. | Вы снова чувствуете себя собой. | ||||||
166 | Lead boots on | TXT_LEADBOOTSON | Bleistiefel AN | Botas de plomo activadas | Bottes en plomb ON | Ólom cípők BE | Stivali di Piombo ON | Botas de chumbo ativadas | Свинцовые сапоги надеты | ||||||
167 | Lead boots off | TXT_LEADBOOTSOFF | Bleistiefel AUS | Botas de plomo desactivadas | Bottes en plomb OFF | Ólom cipők KI | Stivali di Piombo OFF | Botas de chumbo desativadas | Свинцовые сапоги сняты | ||||||
168 | You feel lighter | TXT_LIGHTER | Du fühlst dich leichter | Te sientes más liger@[ao_esp] | Vous vous sentez très léger. | Könnyűnek érzed magad | Ti senti più leggero | Você se sente leve | Вы чувствуете лёгкость. | ||||||
169 | Gravity weighs you down | TXT_GRAVITY | Schwerkraft belastet dich | La gravedad te hace descender | La gravité vous ramène au sol. | A gravitáció lenyom téged | La gravità ti riporta a terra | A gravidade volta a funcionar normalmente | Гравитация тянет Вас вниз. | ||||||
170 | Savegame | ||||||||||||||
171 | Empty slot | EMPTYSTRING | nicht belegt | Ranura Vacía | Emplacement Vide | Üres | Slot libero | V A Z I O | Пустой слот | Празни слот | |||||
172 | <New Save Game> | NEWSAVE | <Neuer Spielstand> | <Nueva Partida Guardada> | <Nouveau Fichier de Sauvegarde> | <Új mentés> | <Nuovo Salvataggio> | <Novo jogo salvo> | <Новое сохранение> | <Нова сачувана игра> | |||||
173 | Game saved. | GGSAVED | Spielstand gespeichert. | Partida guardada. | Partie sauvegardée. | Játék mentve. | Gioco salvato. | Jogo salvo. | Игра сохранена. | Игра сачувана. | |||||
174 | Time | SAVECOMMENT_TIME | Zeit | Tiempo | Temps | Idő | Tempo | Tempo | Время | ||||||
175 | Chat | ||||||||||||||
176 | [Message unsent] | HUSTR_MSGU | [Nachricht nicht gesendet] | [Mensaje sin enviar] | [Message Non Envoyé] | [Üzenet nincs elküldve] | [Messaggio non inviato] | [Mensagem não enviada] | [Сообщение не отправлено] | [Порука непослата] | |||||
177 | You mumble to yourself | HUSTR_TALKTOSELF1 | Du murmelst zu dir selbst | Te murmuras a ti mism@[ao_esp] | Vous parlez tout seul. | Magadhoz motyogsz | Pensi fra te e te | Você resmunga a sí mesmo... | Неразборчивое бормотание | ||||||
178 | Who's there? | HUSTR_TALKTOSELF2 | Wer ist da? | ¿Quién está ahí? | Qui est là? | Ki van ott? | Chi c'è lì? | Quem está ai? | Кто там? | ||||||
179 | You scare yourself | HUSTR_TALKTOSELF3 | Du machst dir Angst | Te asustas a ti mism@[ao_esp] | Vous vous surprenez. | Megijeszted magad | Ti spaventi da solo | Você assusta a sí mesmo | Что это было? | ||||||
180 | You start to rave | HUSTR_TALKTOSELF4 | Du beginnst zu toben | Empiezas a delirar | Vous commencez à délirer! | Reszketni kezdesz | Inizi a delirare | Você começa a delirar | Вы бредите. | ||||||
181 | You've lost it... | HUSTR_TALKTOSELF5 | Du verlierst den Verstand... | Perdiste la cabeza... | Vous avez perdu les pédales... | Neked annyi... | Sei andato... | Você enlouqueceu... | Какая досада... | ||||||
182 | [Message Sent] | HUSTR_MESSAGESENT | [Nachricht gesendet] | [Mensaje enviado] | [Message Envoyé] | [Üzenet elküldve] | [Messaggio Inviato] | [Mensagem enviada] | [Сообщение отправлено] | ||||||
183 | Say: | TXT_SAY | Sage: | Parler: | Üzenet: | Parla: | Fala: | Чат: | |||||||
184 | Automap | ||||||||||||||
185 | Follow Mode ON | AMSTR_FOLLOWON | Folgen-Modus AN | Modo de seguimiento ACTIVADO | Suivi du Joueur ON | Követés Mód BE | Mappa scorribile DISATTIVATA | Modo de seguimento ATIVADO | Привязка к игроку ВКЛЮЧЕНА | Праћење УКЉУЧЕНО | |||||
186 | Follow Mode OFF | AMSTR_FOLLOWOFF | Folgen-Modus AUS | Modo de seguimiento DESACTIVADO | Suivi du Joueur OFF | Követés Mód KI | Mappa scorribile ATTIVATA | Modo de seguimento DESATIVADO | Привязка к игроку ОТКЛЮЧЕНА | Праћење ИСКЉУЧЕНО | |||||
187 | Grid ON | AMSTR_GRIDON | Gitter AN | Cuadrícula ACTIVADA | Rejilla ACTIVADA | Quadrillage ON | Rács BE | Griglia ATTIVATA | Grade ATIVADA | Сетка ВКЛЮЧЕНА | Мрежа УКЉУЧЕНА | ||||
188 | Grid OFF | AMSTR_GRIDOFF | Gitter AUS | Cuadrícula DESACTIVADA | Rejilla DESACTIVADA | Quadrillage OFF | Rács KI | Griglia DISATTIVATA | Grade DESATIVADA | Сетка ОТКЛЮЧЕНА | Мрежа ИСКЉУЧЕНА | ||||
189 | Texture Mode ON | AMSTR_TEXON | Texturmodus AN | Modo de texturas ACTIVADO | Mode Texturé ON | Textúra Mód BE | Modalità Texture ATTIVATA | Modo Textura ATIVADO | Текстурный режим ВКЛЮЧЁН | Текстуре УКЉУЧЕНЕ | |||||
190 | Texture Mode OFF | AMSTR_TEXOFF | Texturmodus AUS | Modo de texturas DESACTIVADO | Mode Texturé OFF | Textúra Mód KI | Modalità Texture DISATTIVATA | Modo Textura DESATIVADO | Текстурный режим ОТКЛЮЧЕН | Текстуре ИСКЉУЧЕНЕ | |||||
191 | Marked Spot | AMSTR_MARKEDSPOT | Punkt markiert | Punto marcado | Repère marqué. | Hely Megjelölve | Posizione segnata | Marcou local | Отметка | Означено место | |||||
192 | All Marks Cleared | AMSTR_MARKSCLEARED | Alle Markierungen gelöscht | Todas las marcas eliminadas | Repères éffacés. | Az Összes Megjelölések Kitörölve | Cancellati tutti i segni | Marcas retiradas | Отметки очищены | Све ознаке избрисане | |||||
193 | Multiplayer | ||||||||||||||
194 | Fraglimit hit. | TXT_FRAGLIMIT | Fraglimit erreicht | Límite de bajas alcanzado. | Limite de frags atteinte. | Minimum Frag elérve. | Fraglimit raggiunto. | Limite de frags atingido. | Достигнут лимит фрагов. | ||||||
195 | Timelimit hit. | TXT_TIMELIMIT | Zeitlimit erreicht | Límite de tiempo alcanzado. | Limite de temps atteinte. | Minimum Idő elérve. | Timelimit raggiunto. | Limite de tempo atingido. | Достигнут лимит времени. | ||||||
196 | %o was looking good until %g killed %hself! | SPREEKILLSELF | %o sah gut aus, bis das Unglück geschah. | ¡%o se veía bien hasta que %g se mató a si mism@[ao_esp]! | %o était en pleine folie meurtrière avant que %g ne se bute! | %o jól nézett ki még mielőtt megölte magát! | %o stava andando bene finchè non si è ucciso da solo! | %o estava indo bem até se matar! | %o хорошо смотрел@[refl_rus], пока не покончил@[ao_rus] с собой! | ||||||
197 | %o's killing spree was ended by %k | SPREEOVER | %os Amoklauf wurde von %k beendet. | %k acabó con la racha de muerte de %o | La folie meurtrière de %o à été terminée par %k! | %o ámokfutása meglett %k megállította. | La sequela di frag di %o è stata terminata da %k | A matança de %o foi interrompida por %k | Игрок %k прервал череду убийств игрока %o | ||||||
198 | %k is on a killing spree! | SPREE5 | %k läuft Amok! | ¡%k está atacando de lo lindo! | %k est en folie meurtrière! | %o egy Ámokfutó! | %k è preda di un momento omicida! | %k está cometendo uma matança! | Игрок %k совершил череду убийств! | ||||||
199 | %k is on a rampage! | SPREE10 | %k tobt sich aus! | ¡%k está en medio de una aniquilación! | %k est en plein massacre! | %o Tombol! | %k sta facendo un massacro! | %k está numa fúria! | %k в неистовстве! | ||||||
200 | %k is dominating! | SPREE15 | %k dominiert! | ¡%k está dominando! | %k domine! | %o Uralkodik! | %k sta dominando tutti! | %k está dominando! | %k доминирует! | ||||||
201 | %k is unstoppable! | SPREE20 | %k kann nicht gestoppt werden! | ¡%k está endureciendo la competición! | %k est inarrétable! | %o Megállíthatatlan! | %k è inarrestabile! | %k é imparável! | Игрок %k неостановимый! | ||||||
202 | %k is Godlike! | SPREE25 | %k ist wie Gott! | ¡%k es una máquina de matar! | %k est un dieu! | %o Istenszabású! | %k è un dio! | %k é um deus da matança! | Игрок %k богоподобен! | ||||||
203 | Double kill! | MULTI2 | Doppel-Kill! | ¡Dos menos! | Double meurtre! | Dupla ölés! | Doppia uccisione! | Двойное убийство! | |||||||
204 | Multi kill! | MULTI3 | Multi-Kill! | ¡Multidestrucción! | Multi meurtre! | Multi ölés! | Tripla uccisione! | Массовое убийство! | |||||||
205 | Ultra kill! | MULTI4 | Ultra-Kill! | ¡¡HIPERDESTRUCCIÓN!! | Ultra meurtre! | Ultra ölés! | Ultra uccisione! | Ультра-убийство! | |||||||
206 | Monster kill! | MULTI5 | Monster-Kill! | ¡¡¡S.U.P.E.R.D.E.S.T.R.U.C.C.I.Ó.N!!! | Monstre meurtre! | Szörnyű gyilkolás! | Uccisione Mostruosa! | Чудовищное убийство! | |||||||
207 | Scoreboard | ||||||||||||||
208 | Items | SCORE_ITEMS | Gegenstände | Objetos | Objets | Tárgyak | Oggetti | Itens | Предметы | ||||||
209 | Bonus | SCORE_BONUS | Bonus | Bonificaciones | Bónusz | Bonus | Bônus | Бонус | |||||||
210 | Color | SCORE_COLOR | Colour | Farbe | Couleur | Szín | Colore | Cor | Цвет | ||||||
211 | Secret | SCORE_SECRET | Geheimnis | Secreto | Rejtély | Segreto | Segredo | Тайники | |||||||
212 | Name | SCORE_NAME | Name | Nombre | Nom | Név | Nome | Nome | Имя | ||||||
213 | Delay (ms) | SCORE_DELAY | Verzögerung (ms) | Retraso (ms) | Délai (ms) | Késleltetés (ms) | Ritardo (ms) | Atraso (ms) | Задержка (мс) | ||||||
214 | Kills | SCORE_KILLS | Asesinatos | Victimes | Ölések | Uccisioni | Vítimas | Убийства | |||||||
215 | Frags | SCORE_FRAGS | Bajas | Fragek | Frags | Фраги | |||||||||
216 | Deaths | SCORE_DEATHS | Tode | Muertes | Morts | Halálok | Morti | Mortes | Смерти | ||||||
217 | Missed | SCORE_MISSED | Verfehlt | Pérdidas | Ratés | Kihagyva | Mancati | Perdido | Пропущено | ||||||
218 | Total | SCORE_TOTAL | Gesamt | Total | Összesen | Totale | Total | Всего | |||||||
219 | Level Time | SCORE_LVLTIME | Levelzeit | Tiempo de nivel | Temps niveau | Szint Idő | Tempo Livello | Tempo de Nível | Время уровня | ||||||
220 | Level Summary | ||||||||||||||
221 | Kills | TXT_IMKILLS | Muertes | Morts | Áldozatok | Uccisioni | Vítimas | Враги | |||||||
222 | Items | TXT_IMITEMS | Gegenstände | Objetos | Objets | Tárgyak | Oggetti | Itens | Тайники | ||||||
223 | Secrets | TXT_IMSECRETS | Geheimnisse | Secretos | Rejtekhelyek | Segreti | Segredos | Предметы | |||||||
224 | Time | TXT_IMTIME | Zeit | Tiempo | Temps | Idő | Tempo | Tempo | Время | ||||||
225 | Par | TXT_IMPAR | Átlag | Media | Média | Рекорд | |||||||||
226 | Finished | WI_FINISHED | Abgeschlossen | Completado | terminé | Teljesítve | Finito | Finalizado | Уровень завершён | ||||||
227 | Entering | WI_ENTERING | Betrete | Entrando a: | Niveau Suivant | Következik | Prossimo livello | Próximo nível | Загружается уровень | ||||||
228 | Now entering: | WI_ENTERING | heretic hexen | Betrete: | Ahora entrando a: | Vous entrez: | Következik | Entrando adesso in: | Entrando: | Загружается уровень: | |||||
229 | HUD | ||||||||||||||
230 | Monsters: | AM_MONSTERS | Monster: | Monstruos: | Monstres: | Szörnyek | Mostri | Monstros: | Монстры: | ||||||
231 | Secrets: | AM_SECRETS | Geheimnisse: | Secretos: | Titkok | Segreti | Segredos: | Тайники: | |||||||
232 | Items: | AM_ITEMS | Gegenstände: | Objetos: | Objets: | Tárgyak | Oggetti | Itens: | Предметы: | ||||||
233 | Doom | ||||||||||||||
234 | Pickup | ||||||||||||||
235 | Picked up the armor. | GOTARMOR | Picked up the armour. | Panzer genommen. | Recogiste la armadura. | Armure récupérée. | Felvettél egy páncélt. | Raccolto un'armatura. | Pegou uma armadura. | Получена броня. | Покупили сте панцир. | ||||
236 | Picked up the MegaArmor! | GOTMEGA | Picked up the MegaArmour! | MegaPanzer genommen! | ¡Recogiste la Mega-Armadura! | Méga-Armure récupérée! | Felvettél egy MegaPáncélt! | Raccolto una MegaArmatura! | Pegou uma MegaArmadura! | Получена мегаброня! | Покупили сте МегаПанцир! | ||||
237 | Picked up a health bonus. | GOTHTHBONUS | Gesundheitsbonus genommen. | Recogiste salud extra. | Bonus de Santé récupéré. | Felvettél egy élet bónuszt. | Raccolto un bonus di salute. | Pegou um bônus de vida. | Получен бонус к здоровью. | Покупили сте бонус здравља. | |||||
238 | Picked up an armor bonus. | GOTARMBONUS | Picked up an armour bonus. | Panzerbonus genommen. | Recogiste blindaje extra. | Bonus d'Armure récupéré. | Felvettél egy páncél bónuszt. | Raccolto un bonus d'armatura. | Pegou um bônus de armadura. | Получен бонус к броне. | Покупили сте бонус панцира. | ||||
239 | Picked up a stimpack. | GOTSTIM | Stimpack genommen. | Recogiste un estimulante. | Stimpack récupéré. | Felvettél egy stimpacket. | Raccolto uno stimpack. | Pegou um kit de estimulantes. | Получен стимулятор. | Покупили сте стимпак. | |||||
240 | Picked up a medikit that you REALLY need! | GOTMEDINEED | Medikit genommen, das du WIRKLICH brauchst! | ¡Recogiste un botiquín que REALMENTE necesitabas! | Médikit récupéré, et vous en aviez vraiment besoin! | Felvettél egy életcsomagot amire NAGYON szükséged volt! | Hai raccolto un kit medico di cui avevi PROPRIO bisogno! | Pegou um kit médico que você REALMENTE precisa! | Получена крайне необходимая аптечка! | Покупили сте медикит који вам је СТВАРНО потребан! | |||||
241 | Picked up a medikit. | GOTMEDIKIT | Medikit genommen. | Recogiste un botiquín. | Médikit récupéré. | Felvettél egy életcsomagot. | Raccolto un kit medico. | Pegou um kit médico. | Получена аптечка. | Покупили сте медикит. | |||||
242 | Supercharge! | GOTSUPER | Super-Ladung! | ¡Supercarga! | Szupertöltés! | Sfera dell'Anima! | Supercarga! | Сверхзаряд! | Супернабој! | ||||||
243 | Picked up a blue keycard. | GOTBLUECARD | Blaue Schlüsselkarte genommen. | Recogiste una tarjeta de acceso azul. | Carte d'accès BLEUE récupérée. | Felvettél egy kék kulcskártyát. | Raccolta una card d'accesso blu. | Achou o cartão de acesso azul. | Получена синяя ключ-карта. | Покупили сте плаву кључну карту. | |||||
244 | Picked up a yellow keycard. | GOTYELWCARD | Gelbe Schlüsselkarte genommen. | Recogiste una tarjeta de acceso amarilla. | Carte d'accès JAUNE récupérée. | Felvettél egy sárga kulcskártyát. | Raccolta una card d'accesso gialla. | Achou o cartão de acesso amarela. | Получена жёлтая ключ-карта | Покупили сте жуту кључну карту. | |||||
245 | Picked up a red keycard. | GOTREDCARD | Rote Schlüsselkarte genommen. | Recogiste una tarjeta de acceso roja. | Carte d'accès ROUGE récupérée. | Felvettél egy piros kulcskártyát. | Raccolta una card d'accesso rossa. | Achou o cartão de acesso vermelha. | Получена красная ключ-карта. | Покупили сте црвену кључну карту. | |||||
246 | Picked up a blue skull key. | GOTBLUESKUL | Blauen Schädel-Schlüssel genommen. | Recogiste una llave de calavera azul. | Recogiste una llave de cráneo azul. | Clef Crâne BLEUE récupérée. | Felvettél egy kék koponya kulcsot. | Raccolta una chiave-teschio blu. | Achou a chave-crânio azul. | Получен синий ключ-череп. | Покупили сте плави кључ лобање. | ||||
247 | Picked up a yellow skull key. | GOTYELWSKUL | Geben Schädel-Schlüssel genommen. | Recogiste una llave de calavera amarilla | Recogiste una llave de cráneo amarilla | Clef Crâne JAUNE récupérée. | Felvettél egy sárga koponya kulcsot. | Raccolta una chiave-teschio gialla. | Achou a chave-crânio amarelo. | Получен жёлтый ключ-череп. | Покупили сте жути кључ лобање. | ||||
248 | Picked up a red skull key. | GOTREDSKUL | Roten Schädel-Schlüssel genommen. | Recogiste una llave de calavera roja. | Recogiste una llave de cráneo roja. | Clef Crâne ROUGE récupérée. | Felvettél egy piros koponya kulcsot. | Raccolta una chiave-teschio rossa. | Achou a chave-crânio vermelho. | Получен красный ключ-череп. | Покупили сте црвени кључ лобање. | ||||
249 | Invulnerability! | GOTINVUL | Unverwundbarkeit! | ¡Invulnerabilidad! | Invulnérabilité! | Sérthetetlenség! | Invulnerabilità! | Invulnerabilidade! | Неуязвимость! | Нерањивност! | |||||
250 | Berserk! | GOTBERSERK | ¡Berserker! | Dühös mód! | Berserk! | Берсерк! | Берсерк! | ||||||||
251 | Partial Invisibility | GOTINVIS | Teilweise Unsichtbarkeit | Invisibilidad parcial | Invisibilité Partielle | Részleges Láthatatlanság | Invisibilità parziale | Invisibilidade parcial | Частичная невидимость. | Делимична невидљивост | |||||
252 | Radiation Shielding Suit | GOTSUIT | Strahlenschutzanzug. | Traje anti-radiación | Combinaison Hazmat | Sugárzás Elleni Öltöny | Tuta anti-radiazioni | Traje anti-radiação | Костюм радиационной защиты. | Одело против радијације | |||||
253 | Computer Area Map | GOTMAP | Computerkarte. | Mapa computarizado de área | Carte Informatique | Térkép | Mappa Completata | Mapa completo | Компьютерная карта уровня. | Компјутерска мапа нивоа | |||||
254 | Light Amplification Visor | GOTVISOR | Lichtverstärkungsgerät | Visor de amplificación de luz | Lunettes de Vision Nocturne | Fény Felerősítő Sisak | Amplificatore di luce | Óculos de visão noturna | Очки ночного видения. | Ноћни визир | |||||
255 | MegaSphere! | GOTMSPHERE | MegaSphäre! | ¡Megaesfera! | Mégasphère! | MegaGömb! | MegaSfera! | MegaEsfera! | Мегасфера! | Мегасфера! | |||||
256 | Picked up a clip. | GOTCLIP | Magazin genommen. | Recogiste un cargador. | Chargeur récupéré. | Felvettél egy töltényt. | Raccolto un caricatore. | Pegou um clipe. | Получен магазин. | Покупили сте оквир. | |||||
257 | Picked up a box of bullets. | GOTCLIPBOX | Kiste mit Pistolenkugeln genommen. | Recogiste una caja de balas. | Boîte de balles récupérée. | Felvettél egy doboznyi töltényt. | Raccolta una scatola di proiettili. | Pegou uma caixa de balas. | Получена коробка патронов. | Покупили сте кутију метака. | |||||
258 | Picked up a rocket. | GOTROCKET | Rakete genommen | Recogiste un cohete. | Roquette récupérée. | Felvettél egy rakétát. | Raccolto un razzo. | Pegou um foguete. | Получена ракета. | Покупили сте ракету. | |||||
259 | Picked up a box of rockets. | GOTROCKBOX | Kiste mit Raketen genommen. | Recogiste una caja de cohetes. | Caisse de roquettes récupérée. | Felvettél egy doboznyi rakétát. | Raccolta una cassa di razzi. | Pegou uma caixa de foguetes. | Получен ящик ракет. | Покупили сте кутију ракета. | |||||
260 | Picked up an energy cell. | GOTCELL | Energiezelle genommen. | Recogiste una célula de energía. | Cellule énergétique récupérée. | Felvettél egy energia cellát. | Raccolta una batteria. | Pegou uma célula de energia. | Получена энергобатарея. | Покупили сте енергетску ћелију. | |||||
261 | Picked up an energy cell pack. | GOTCELLBOX | Energiezellenpackung genommen. | Recogiste un pack de células de energía. | Pack de cellules énergétiques récupéré. | Felvettél egy doboznyi energia cellát. | Raccolta una confezione di batterie. | Pegou uma caixa de células de energia. | Получен энергоаккумулятор. | Покупили сте паковање енергетских ћелија. | |||||
262 | Picked up 4 shotgun shells. | GOTSHELLS | 4 Schrotflintenpatronen genommen | Recogiste 4 cartuchos de escopeta. | 4 cartouches récupérées. | Felvettél 4 sörétes töltényt. | Raccolte 4 cartucce per fucile. | Pegou 4 cartuchos de espingarda. | Получено 4 патрона для дробовика. | Покупили сте 4 патроне од сачмаре. | |||||
263 | Picked up a box of shotgun shells. | GOTSHELLBOX | Kiste mit Schrotflintenpatronen genommen. | Recogiste una caja de cartuchos de escopeta. | Boîte de cartouches récupérée. | Felvettél egy doboznyi sörétes töltényt. | Raccolta una scatola di cartucce per fucile. | Pegou uma caixa de cartuchos de espingarda. | Получена коробка патронов для дробовика. | Покупили сте кутију патрона од сачмаре. | |||||
264 | Picked up a backpack full of ammo! | GOTBACKPACK | Rucksack mit Munition genommen. | ¡Recogiste una mochila llena de munición! | Sac à dos plein de munitions récupéré! | Felvettél egy hátizsákot tele tölténnyel! | Raccolto uno zaino zeppo di munizioni! | Pegou uma mochila cheia de munição! | Получен рюкзак, полный патронов! | Покупили сте ранац с патронама! | |||||
265 | You got the BFG9000! Oh, yes. | GOTBFG9000 | Das BFG9000! Oh, ja! | ¡Obtuviste la BFG9000! Oh, sí. | UN BFG9000! OH, OUI! | Felvetted a BFG9000-et! Ezaz! | Hai trovato il BFG9000! Eh, sì! | Você pegou a BFG! Ah, sim. | Получено BFG9000! О, да! | Покупили сте БФГ9000! о, да. | |||||
266 | You got the chaingun! | GOTCHAINGUN | Maschinengewehr genommen. | ¡Obtuviste la ametralladora! | Une MITRAILLEUSE! | Felvetted a golyószórót! | Hai trovato un mitragliatore! | Você pegou a metralhadora! | Получен пулемёт! | Покупили сте митраљез! | |||||
267 | A chainsaw! Find some meat! | GOTCHAINSAW | Eine Kettensäge. Such mir etwas Fleisch! | ¡Una motosierra! ¡Encuentra algo de carne! | Une TRONCONNEUSE! Viande frâiche! | Egy láncfűrész! Keress néhány húst! | Una motosega! Trova un pò di carne! | Uma motoserra! Encontre alguma carne! | Бензопила! Найди немного мяса! | Тестера! Нађи месо! | |||||
268 | You got the rocket launcher! | GOTLAUNCHER | Raketenwerfer genommen. | ¡Obtuviste el lanzacohetes! | Un LANCE-ROQUETTES! | Felvetted a rakétavetőt! | Hai trovato un lanciarazzi! | Você pegou um lança-foguetes. | Получена ракетница! | Покупили сте ракетни бацач! | |||||
269 | You got the plasma gun! | GOTPLASMA | Plasma-Gewehr genommen. | ¡Obtuviste el fusil de plasma! | Un FUSIL A PLASMA! | Felvetted a plazma fegyvert! | Hai trovato un fucile al plasma! | Você pegou o fuzil de plasma! | Получен плазмомет! | Покупили сте плазма пиштољ! | |||||
270 | You got the shotgun! | GOTSHOTGUN | Schrotflinte genommen. | ¡Obtuviste la escopeta! | Un FUSIL A POMPE! | Felvetted a sörétes puskát! | Hai trovato un fucile! | Você pegou a espingarda! | Получен дробовик! | Покупили сте сачмару! | |||||
271 | You got the super shotgun! | GOTSHOTGUN2 | Super-Schrotflinte genommen. | ¡Obtuviste la súper escopeta! | Un SUPER FUSIL DE CHASSE! | Felvetted a Szuper sörétes puskát! | Hai trovato una doppietta! | Você pegou uma espingarda de cano duplo! | Получен супер-дробовик! | Покупили сте супер сачмару! | |||||
272 | Picked up a pistol. | PICKUP_PISTOL_DROPPED | Pistole genommen. | Recogiste una pistola. | Un PISTOLET. | Felvettél egy pisztolyt. | Raccolta una pistola. | Pegou uma pistola. | Получен пистолет. | Покупили сте пиштољ. | |||||
273 | You pick up a demonic dagger. | BETA_BONUS1 | Dämonischen Dolch genommen. | Recogiste una daga demoníaca. | Dague diabolique récupérée. | Felvettél egy démoni tőrt. | Hai raccolto un pugnale demoniaco. | Voce pegou uma adaga demoníaca. | Вы подобрали демонический кинжал. | Купите демонски бодеж. | |||||
274 | You pick up a skullchest. | BETA_BONUS2 | Schädelkiste genommen. | Recogiste un cofre de calaveras. | Recogiste un cofre de cráneos. | Coffre-crâne récupéré. | Felvettél egy skullchest-et. | Hai raccolto un cofanetto del teschio. | Voce pegou um cofre-caveria. | Вы подобрали сундук с черепом. | Купите ковчег с лобањом. | ||||
275 | You pick up an evil sceptre. | BETA_BONUS3 | Teuflisches Zepter genommen. | Recogiste un cetro del mal. | Sceptre maléfique récupéré. | Felvettél egy gonosz jogart. | Hai raccolto uno scettro del male. | Voce pegou um cetro maligno. | Вы подобрали скипетр зла. | Купите зли скиптар. | |||||
276 | You pick up an unholy bible. | BETA_BONUS4 | Unheilige Bibel genommen | Recogiste una biblia profana. | Bible profane récupérée. | Felvettél egy istentelen bibliát. | Hai raccolto una bibbia profana. | Voce pegou uma biblia profana. | Вы подобрали порочную Библию. | Купите несвету библију. | |||||
277 | Locks | ||||||||||||||
278 | You need a blue key to activate this object | PD_BLUEO | Du brauchst einen blauen Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una llave azul para activar este objeto | Il vous faut une clé bleue pour activer cet objet. | Egy kék kulcs szükséges az objektum aktiválásához. | Ti serve una chiave blu per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave azul para ativar este objeto | Для активации нужен синий ключ | Треба вам плави кључ да би активирали овај предмет | |||||
279 | You need a red key to activate this object | PD_REDO | Du brauchst einen roten Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una llave roja para activar este objeto | Il vous faut une clé rouge pour activer cet objet. | Piros kulcs kell, hogy aktiválhasd ezt az objektumot. | Ti serve una chiave rossa per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave vermelha para ativar este objeto | Для активации нужен красный ключ | Треба вам црвени кључ да би активирали овај предмет | |||||
280 | You need a yellow key to activate this object | PD_YELLOWO | Du brauchst einen gelben Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una llave amarilla para activar este objeto | Il vous faut une clé jaune pour activer cet objet. | Egy sárga kulccsal aktiválható ez az objektum | Ti serve una chiave gialla per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave amarela para ativar este objeto | Для активации нужен жёлтый ключ | Треба вам жути кључ да би активирали овај предмет | |||||
281 | You need a blue key to open this door | PD_BLUEK | Du brauchst einen blauen Schlüssel, um diese Tür zu öffnen. | Necesitas una llave azul para abrir esta puerta | Il vous faut une clé bleue pour ouvrir cette porte. | Az ajtót a kék kulcs nyitja. | Ti serve una chiave blu per aprire questa porta | Você precisa de uma chave azul para abrir essa porta | Нужен синий ключ, чтобы открыть | Треба вам плави кључ да би отворили ова врата | |||||
282 | You need a red key to open this door | PD_REDK | Du brauchst einen roten Schlüssel, um diese Tür zu öffnen. | Necesitas una llave roja para abrir esta puerta | Il vous faut une clé rouge pour ouvrir cette porte. | Piros kulcs szükséges, hogy az ajtót kinyithasd. | Ti serve una chiave rossa per aprire questa porta | Você precisa de uma chave vermelha para abrir essa porta | Нужен красный ключ, чтобы открыть | Треба вам црвени кључ да би отворили ова врата | |||||
283 | You need a yellow key to open this door | PD_YELLOWK | Du brauchst einen gelben Schlüssel, um diese Tür zu öffnen. | Necesitas una llave amarilla para abrir esta puerta | Il vous faut une clé jaune pour ouvrir cette porte. | Kell egy sárga kulcs hogy kinyisd ezt az ajtót. | Ti serve una chiave gialla per aprire questa porta | Você precisa de uma chave amarela para abrir essa porta | Нужен жёлтый ключ, чтобы открыть | Треба вам жути кључ да би отворили ова врата | |||||
284 | You need a blue card to activate this object | PD_BLUECO | Du brauchst eine blaue Schlüsselkarte, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una tarjeta azul para activar este objeto | Il vous faut une carte bleue pour activer cet objet. | Egy kék kártya kell, hogy ezt az objektumot aktiválhasd | Ti serve una card d'accesso blu per attivare questo oggetto | Você precisa de um cartão de acesso azul para ativar este objeto | Для активации нужен синий ключ | Треба вам плава карта да би активирали овај предмет | |||||
285 | You need a red card to activate this object | PD_REDCO | Du brauchst eine rote Schlüsselkarte, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una tarjeta roja para activar este objeto | Il vous faut une carte rouge pour activer cet objet. | Piros kártyával aktiválható ez az objektum | Ti serve una card d'accesso rossa per attivare questo oggetto | Você precisa de um cartão de acesso vermelho para ativar este objeto | Для активации нужен красный ключ | Треба вам црвена карта да би активирали овај предмет | |||||
286 | You need a yellow card to activate this object | PD_YELLOWCO | Du brauchst eine gelbe Schlüsselkarte, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una tarjeta amarilla para activar este objeto | Il vous faut une carte jaune pour activer cet objet. | Kell egy sárga kártya hogy aktiváld ezt az objektumot. | ti serve una card d'accesso gialla per attivare questo oggetto | Você precisa de um cartão de acesso amarelo para ativar este objeto | Для активации нужен жёлтый ключ | Треба вам жута карта да би активирали овај предмет | |||||
287 | You need a blue skull to activate this object | PD_BLUESO | Du brauchst einen blauen Schädel-Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una calavera azul para activar este objeto | Necesitas un cráneo azul para activar este objeto | Il vous faut un crâne bleu pour activer cet objet. | Kell egy kék koponya hogy aktiváld ezt az objektumot. | ti serve una chiave-teschio blu per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave-crânio azul para ativar este objeto | Для активации нужен синий череп. | Треба вам плава лобања да би активирали овај предмет | ||||
288 | You need a red skull to activate this object | PD_REDSO | Du brauchst einen roten Schädel-Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una calavera roja para activar este objeto | Necesitas un cráneo rojo para activar este objeto | Il vous faut un crâne rouge pour activer cet objet. | Kell egy piros koponya hogy aktiváld ezt az objektumot. | ti serve una chiave-teschio rossa per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave-crânio vermelha para ativar este objeto | Для активации нужен красный череп. | Треба вам црвена лобања да би активирали овај предмет | ||||
289 | You need a yellow skull to activate this object | PD_YELLOWSO | Du brauchst einen gelben Schädel-Schlüssel, um dieses Objekt zu aktivieren. | Necesitas una calavera amarilla para activar este objeto | Necesitas un cráneo amarillo para activar este objeto | Il vous faut un crâne jaune pour activer cet objet. | Kell egy sárga koponya hogy aktiváld ezt az objektumot. | ti serve una chiave-teschio gialla per attivare questo oggetto | Você precisa de uma chave-crânio amarela para ativar este objeto | Для активации нужен жёлтый череп. | Треба вам жута лобања да би активирали овај предмет | ||||
290 | You need a blue card to open this door | PD_BLUEC | Du brauchst eine blaue Schlüsselkarte, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una tarjeta azul para abrir esta puerta | Il vous faut une carte bleue pour ouvrir cette porte. | Egy kék kártya kell, hogy kinyisd ezt az ajtót. | Ti serve una card d'accesso blu per aprire questa porta | Você precisa de um cartão de acesso azul para abrir essa porta | Для активации нужна синяя карта | Треба вам плава карта да би отворили ова врата | |||||
291 | You need a red card to open this door | PD_REDC | Du brauchst eine rote Schlüsselkarte, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una tarjeta roja para abrir esta puerta | Il vous faut une carte rouge pour ouvrir cette porte. | Piros kártya nyitja ezt az ajtót. | Ti serve una card d'accesso rossa per aprire questa porta | Você precisa de um cartão de acesso vermelho para abrir essa porta | Для активации нужна красная карта | Треба вам црвена карта да би отворили ова врата | |||||
292 | You need a yellow card to open this door | PD_YELLOWC | Du brauchst eine gelbe Schlüsselkarte, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una tarjeta amarilla para abrir esta puerta | Il vous faut une carte jaune pour ouvrir cette porte. | Ez az ajtó a sárga kártyával nyílik. | Ti serve una card d'accesso gialla per aprire questa porta | Você precisa de um cartão de acesso amarelo para abrir essa porta | Для активации нужна желтая карта | Треба вам жута карта да би отворили ова врата | |||||
293 | You need a blue skull to open this door | PD_BLUES | Du brauchst einen blauen Schädel-Schlüssel, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una calavera azul para abrir esta puerta | Necesitas un cráneo azul para abrir esta puerta | Il vous faut un crâne bleu pour ouvrir cette porte. | Kék koponya nyitja ezt az ajtót. | Ti serve una chiave-teschio blu per aprire questa porta | Você precisa de uma chave-crânio azul para abrir essa porta | Для активации нужен синий череп | Треба вам плава лобања да би отворили ова врата | ||||
294 | You need a red skull to open this door | PD_REDS | Du brauchst einen roten Schädel-Schlüssel, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una calavera roja para abrir esta puerta | Necesitas un cráneo rojo para abrir esta puerta | Il vous faut un crâne rouge pour ouvrir cette porte. | Egy piros koponya szükséges, hogy kinyisd ezt az ajtót. | Ti serve una chiave-teschio rossa per aprire questa porta | Você precisa de uma chave-crânio vermelha para abrir essa porta | Для активации нужен красный череп | Треба вам црвена лобања да би отворили ова врата | ||||
295 | You need a yellow skull to open this door | PD_YELLOWS | Du brauchst einen gelben Schädel-Schlüssel, um diese Tür zu öffnen | Necesitas una calavera amarillo para abrir esta puerta | Necesitas un cráneo amarillo para abrir esta puerta | Il vous faut un crâne jaune pour ouvrir cette porte. | Ezt az ajtót egy sárga koponya nyitja. | Ti serve una chiave-teschio gialla per aprire questa porta | Você precisa de uma chave-crânio amarela para abrir essa porta | Для активации нужен жёлтый череп | Треба вам жута лобања да би отворили ова врата | ||||
296 | Cast call names | ||||||||||||||
297 | Zombieman | CC_ZOMBIE | Zombie | Zombi | Zombie | Zombi | Zombie Marine | Zumbi | Зомби | ||||||
298 | Shotgun Guy | CC_SHOTGUN | Schütze | Tipo de Escopeta | Tipo de la escopeta | Type au Fusil | Őrmester | Zombie Sergente | Cara de Espingarda | Зомби-сержант | |||||
299 | Heavy Weapon Dude | CC_HEAVY | MG-Schütze | Tipo de Armas Pesadas | Ametrallador | Type au Gros Flingue | Gépágyús pasas | Zombie Commando | Cara de Armas Pesadas | Пулемётчик | |||||
300 | Imp | CC_IMP | Kobold | Diablotin | Kobold | Imp | Имп | ||||||||
301 | Demon | CC_DEMON | Dämon | Demonio | Démon | Démon | Demone | Demônio | Демон | ||||||
302 | Lost Soul | CC_LOST | Verlorene Seele | Alma perdida | Ame Perdue | Elveszett lélek | Anima Errante | Alma Penada | Потерянная душа | ||||||
303 | Cacodemon | CC_CACO | Cacodämon | Cacodemonio | Cacodémon | Kakodémon | Cacodemone | Cacodemônio | Какодемон | ||||||
304 | Hell Knight | CC_HELL | Höllenritter | Caballero del Infierno | Chevalier Infernal | Pokollovag | Cavaliere Infernale | Cavaleiro Infernal | Рыцарь Ада | ||||||
305 | Baron of Hell | CC_BARON | Höllenbaron | Barón del Infierno | Baron des Enfers | Pokolbáró | Barone Infernale | Barão do Inferno | Барон Ада | ||||||
306 | Arachnotron | CC_ARACH | Aracnotrón | Arachnotron | Arachnotron | Арахнотрон | |||||||||
307 | Pain Elemental | CC_PAIN | Elementarschmerz | Elementar del dolor | Elémentaire de Douleur | Elemi Kín | Elementale del Dolore | Elemental da Dor | Элементаль боли | ||||||
308 | Revenant | CC_REVEN | Wiederauferstandener | Renacido | Revenant | Kísértet | Revenant | Ревенант | |||||||
309 | Mancubus | CC_MANCU | Mancube | Mancubus | Манкубус | ||||||||||
310 | Arch-Vile | CC_ARCH | Scheusal | Arch-Vile | Arche-vile | Ősálnok | Arch-vile | Арчвайл | |||||||
311 | The Spider Mastermind | CC_SPIDER | Der Spinnenmeister | Mente-Maestra Arácnida | L'Araignée Commandante | A Pókvezér | L'Aracnomente Suprema | O Demônio-Aranha | Паук-предводитель | ||||||
312 | The Cyberdemon | CC_CYBER | Der Cyberdämon | El Ciberdemonio | Le Cyberdémon | A Kiberdémon | Il Cyberdemonio | O Cyberdemon | Кибердемон | ||||||
313 | Our Hero | CC_HERO | Unser Held | Nuestro héroe | Notre Héros | Hősünk | Il Nostro eroe | Nosso Herói | Наш герой | ||||||
314 | Actor tag names | ||||||||||||||
315 | Zombieman | FN_ZOMBIE | Zombie | Zombi | Zombie | zombi | Zombie Marine | Zumbi | Зомби | ||||||
316 | Sergeant | FN_SHOTGUN | Schütze | Sargento | Type au Fusil | őrmester | Zombie Sergente | Sargento | Сержант | ||||||
317 | Chaingunner | FN_HEAVY | MG-Schütze | Ametrallador | Type au Gros Flingue | gépágyús | Zombie Commando | Metralhador | Пулемётчик | ||||||
318 | Imp | FN_IMP | Kobold | Diablotin | kobold | Imp | Имп | ||||||||
319 | Demon | FN_DEMON | Dämon | Demonio | Démon | démon | Demone | Demônio | Демон | ||||||
320 | Spectre | FN_SPECTRE | Schemen | Espectro | fantom | Spettro | Espectro | Спектр | |||||||
321 | Lost Soul | FN_LOST | Verlorene Seele | Alma perdida | Ame Perdue | Elveszett lélek | Anima Errante | Alma Penada | Потерянная душа | ||||||
322 | Cacodemon | FN_CACO | Cacodämon | Cacodemonio | Cacodémon | kakodémon | Cacodemone | Cacodemônio | Какодемон | ||||||
323 | Hell Knight | FN_HELL | Höllenritter | Caballero infernal | Chevalier Infernal | pokollovag | Cavaliere Infernale | Cavaleiro Infernal | Рыцарь Ада | ||||||
324 | Baron of Hell | FN_BARON | Höllenbaron | Barón del infierno | Baron des Enfers | pokolbáró | Barone Infernale | Barão do Inferno | Барон Ада | ||||||
325 | Arachnotron | FN_ARACH | Aracnotrón | Arachnotron | Арахнотрон | ||||||||||
326 | Pain Elemental | FN_PAIN | Elementarschmerz | Elementar del dolor | Elémentaire de Douleur | Elemi Kín | Elementale del Dolore | Elemental da Dor | Элементаль боли | ||||||
327 | Revenant | FN_REVEN | Wiederauferstandener | Renacido | kísértet | Revenant | Ревенант | ||||||||
328 | Mancubus | FN_MANCU | Mancube | Mancubus | Манкубус | ||||||||||
329 | Arch-vile | FN_ARCH | Scheusal | Arch-Vile | Arche-vile | Ősálnok | Arch-vile | Арчвайл | |||||||
330 | Spider Mastermind | FN_SPIDER | Spinnenmeister | Mente-Maestra Arácnida | L'Araignée Commandante | Pókvezér | L'Aracnomente Suprema | Demônio-Aranha | Паук-предводитель | ||||||
331 | Cyberdemon | FN_CYBER | Cyberdämon | Ciberdemonio | Le Cyberdémon | Kiberdémon | Il Cyberdemonio | Cyberdemon | Кибердемон | ||||||
332 | Nazi | FN_WOLFSS | náci | Nazista | Nazista | Нацист | |||||||||
333 | Dog | FN_DOG | Hund | Perro | Chien | kutya | Cane | Cão | Собака | ||||||
334 | Brass Knuckles | TAG_FIST | Schlagringe | Nudillos de bronce | Poing Américain | Ököl | Tirapugni | Soco Inglês | Кулаки | ||||||
335 | Chainsaw | TAG_CHAINSAW | Kettensäge | Motosierra | Tronçonneuse | Láncfűrész | Motosega | Motoserra | Бензопила | ||||||
336 | Pistol | TAG_PISTOL | Pistole | Pistola | Pistolet | Pisztoly | Pistola | Pistola | Пистолет | ||||||
337 | Shotgun | TAG_SHOTGUN | Schrotflinte | Escopeta | Fusil à pompe | Sörétes puska | Fucile | Espingarda | Дробовик | ||||||
338 | Super Shotgun | TAG_SUPERSHOTGUN | Super-Schrotflinte | Súper Escopeta | Super Fusil de chasse | Szuper sörétes puska | Fucile a doppia canna | Espingarda de cano duplo | Супер-дробовик | ||||||
339 | Chaingun | TAG_CHAINGUN | Maschinengewehr | Ametralladora | Mitrailleuse | Golyószóró | Mitragliatore a canne rotanti | Metralhadora | Пулемёт | ||||||
340 | Rocket Launcher | TAG_ROCKETLAUNCHER | Raketenwerfer | Lanzacohetes | Lance-Roquettes | Rakétavető | Lanciamissili | Lança-foguetes | Ракетница | ||||||
341 | Plasma Rifle | TAG_PLASMARIFLE | Plasmagewehr | Rifle de Plasma | Fusil à Plasma | Plazmafegyver | Fucile al Plasma | Rifle de Plasma | Плазменная пушка | ||||||
342 | BFG 9000 | TAG_BFG9000 | |||||||||||||
343 | Bullets | AMMO_CLIP | Patronen | Balas | Balles | Töltények | Proiettili | Balas | Пули | ||||||
344 | Shotgun Shells | AMMO_SHELLS | Schrotpatronen | Cartuchos de escopeta | Cartouches | Sörétek | Cartucce per fucile | Cartuchos de Espingarda | Патроны для дробовика | ||||||
345 | Rockets | AMMO_ROCKETS | Raketen | Cohetes | Roquettes | Rakéták | Razzi | Foguetes | Ракеты | ||||||
346 | Energy Cells | AMMO_CELLS | Energiezellen | Célula de energía | Cellules | Energiacellák | Batterie | Células de Energia | Энергетические ячейки | ||||||
347 | Obituaries | ||||||||||||||
348 | %o thought %g saw an arachnotron. | OB_STEALTHBABY | %o dachte, ein Arachnotron zu sehen. | %o creyó haber visto un aracnotrón. | %o a cru voir un Arachnotron. | %o azt hitte, hogy látott egy Arachnotron-t. | a %o sembrava di aver visto un arachnotron. | %o achou que viu uma arachnotron. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] арахнотрона. | ||||||
349 | %o thought %g saw an archvile. | OB_STEALTHVILE | %o dachte, ein Scheusal zu sehen. | %o creyó haber visto un arch-vile. | %o a cru voir un Arche-Vile. | %o azt hitte, hogy látott egy ősálnokot. | a %o sembrava di aver visto un Arch-Vile. | %o achou que viu um archvile. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] арчвайла. | ||||||
350 | %o thought %g saw a Baron of Hell. | OB_STEALTHBARON | %o dachte, einen Höllenbaron zu sehen. | %o creyó haber visto un Barón del Infierno. | %o a cru voir un Baron des enfers. | %o azt hitte, hogy látott egy pokolbárót. | a %o sembrava di aver visto un Barone Infernale. | %o achou que viu um Barão do Inferno. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] барона Ада. | ||||||
351 | %o thought %g saw a cacodemon. | OB_STEALTHCACO | %o dachte, einen Cacodämonen zu sehen. | %o creyó haber visto un cacodemonio. | %o a cru voir un Cacodémon. | %o azt hitte, hogy látott egy kakodémont. | a %o sembrava di aver visto un cacodemone. | %o achou que viu um cacodemônio. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] какодемона. | ||||||
352 | %o thought %g saw a chaingunner. | OB_STEALTHCHAINGUY | %o dachte, einen MG-Schützen zu sehen. | %o creyó haber visto un ametrallador. | %o a cru voir un mitrailleur. | %o azt hitte, hogy látott egy Golyószóróst. | a %o sembrava di aver visto uno zombie commando. | %o achou que viu um metralhador. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] пулемётчика. | ||||||
353 | %o thought %g saw a demon. | OB_STEALTHDEMON | %o dachte, einen Dämonen zu sehen. | %o creyó haber visto un demonio. | %o a cru voir un démon. | %o azt hitte, hogy látott egy Démont. | a %o sembrava di aver visto un demone. | %o achou que viu um demônio. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] демона. | ||||||
354 | %o thought %g saw a Hell Knight. | OB_STEALTHKNIGHT | %o dachte, einen Höllenritter zu sehen. | %o creyó haber visto un Caballero Infernal. | %o a cru voir un chevalier infernal. | %o azt hitte, hogy látott egy Pokol Lovagot. | a %o sembrava di aver visto un Cavaliere Infernale. | %o achou que viu um Cavaleiro Infernal. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] рыцаря Ада. | ||||||
355 | %o thought %g saw an imp. | OB_STEALTHIMP | %o dachte, einen Kobold zu sehen. | %o creyó haber visto un diablillo. | %o a cru voir un diablotin. | %o azt hitte, hogy látott egy Imp-et. | a %o sembrava di aver visto un imp. | %o achou que viu um imp. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] импа. | ||||||
356 | %o thought %g saw a mancubus. | OB_STEALTHFATSO | %o dachte, einen Mancubus zu sehen. | %o creyó haber visto un mancubus. | %o a cru voir un mancube. | %o azt hitte, hogy látott egy Mancubus-t. | a %o sembrava di aver visto un mancubus. | %o achou que viu um mancubus. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] манкубуса. | ||||||
357 | %o thought %g saw a revenant. | OB_STEALTHUNDEAD | %o dachte, einen Wiederauferstandenen zu sehen. | %o creyó haber visto un renacido. | %o a cru voir un revenant. | %o azt hitte, hogy látott egy Revenant. | a %o sembrava di aver visto un revenant. | %o achou que viu um revenant. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] ревенанта. | ||||||
358 | %o thought %g saw a sergeant. | OB_STEALTHSHOTGUY | %o dachte, einen Schützen zu sehen. | %o creyó haber visto un sargento. | %o a cru voir un type au fusil. | %o azt hitte, hogy látott egy Sörétesalakot. | a %o sembrava di aver visto un zombie sergente. | %o achou que viu um sargento. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] сержанта. | ||||||
359 | %o thought %g saw a zombieman. | OB_STEALTHZOMBIE | %o dachte, einen Zombie zu sehen. | %o creyó haber visto un zombi. | %o a cru voir un zombie. | %o azt hitte, hogy látott egy Zombifickót. | a %o sembrava di aver visto uno zombie marine. | %o achou que viu um zumbi. | %o краем глаза заметил@[ao_rus] зомби. | ||||||
360 | %o was punched by a revenant. | OB_UNDEADHIT | %o wurde von einem Wiederauferstandenen K.O geschlagen. | %o fue golpead@[ao_esp] por un renacido. | %o s'est pris@[e_fr] une raclée de la part d'un revenant. | %o egy Revenanttal próbált bunyózni. | %o è stato colpito dal pugno di un revenant. | %o foi socado por um revenant. | Игрока %o ударил ревенант. | ||||||
361 | %o was slashed by an imp. | OB_IMPHIT | %o wurde von einem Kobold gekratzt. | %o fue desgarrad@[ao_esp] por un Imp. | %o a été lacéré@[e_fr] par un diablotin. | %o egy Imp által szét lett hasítva. | %o è stato squarciato da un imp. | %o foi dilacerado por um imp. | Игрока %o расцарапал имп. | ||||||
362 | %o got too close to a cacodemon. | OB_CACOHIT | %o kam dem Cacodämonen zu nahe. | %o se acercó demasiado a un cacodemonio. | %o s'est approché@[e_fr] trop près d'un Cacodémon. | %o túl közel került egy Cacodémonhoz. | %o si è avvicinato troppo a un cacodemone. | %o chegou muito perto de um cacodemônio. | %o слишком сблизил@[refl_rus] с какодемоном. | ||||||
363 | %o was bit by a demon. | OB_DEMONHIT | %o wurde von einem Dämonen gebissen. | %o fue mordid@[ao_esp] por un demonio. | %o a été mordu@[e_fr] par un démon. | %o meg lett harapva egy Démon által. | %o è stato sbranato da un demone. | %o foi mordido por um demônio. | Игрока %o укусил демон. | ||||||
364 | %o was eaten by a spectre. | OB_SPECTREHIT | %o wurde von dem Schemen gefressen. | %o fue devorad@[ao_esp] por un espectro. | %o a été dévoré@[e_fr] par un spectre. | %o fel lett falva egy Kísértet jóvoltábol. | %o è stato divorato da uno spettro. | %o foi comido vivo por um espectro. | Игрока %o сожрал спектр. | ||||||
365 | %o was ripped open by a Baron of Hell. | OB_BARONHIT | %o wurde von dem Höllenbaron aufgerissen. | %o quedó hech@[ao_esp] trizas por un Barón del Infierno. | %o a été déchiré@[e_fr] par un Baron des Enfers. | %o szét lett nyitva egy Pokol Báró által. | %o è stato scoperchiato da un Barone dell'Inferno. | %o foi cortado por um Barão do Inferno. | Игрока %o разорвал барон Ада. | ||||||
366 | %o was gutted by a Hell Knight. | OB_KNIGHTHIT | %o wurde von dem Höllenritter ausgenommen. | %o fue destripad@[ao_esp] por un Caballero Infernal. | %o a été étripé@[e_fr] par un un chevalier infernal. | %ot kibelezte egy pokollovag. | %o è stato sbudellato da un Cavaliere dell'Inferno. | %o foi estripado por um Cavaleiro Infernal. | Игрока %o распотрошил рыцарь Ада. | ||||||
367 | %o was killed by a zombieman. | OB_ZOMBIE | %o wurde von einem Zombie getötet. | %o fue asesinad@[ao_esp] por un zombi. | %o a été tué@[e_fr] par un zombie. | %o meghalt egy Zombifickó által. | %o è stato ucciso da uno zombie marine. | %o foi morto por um zumbi. | Игрока %o убил зомби. | ||||||
368 | %o was shot by a sergeant. | OB_SHOTGUY | %o wurde von einem Schützen erschossen. | %o fue fusilad@[ao_esp] por un sargento. | %o s'est fait flinguer par un type au fusil. | %o meg lett lőve egy Söréteses alak által. | %o è sato impallinato da uno zombie sergente. | %o levou um tiro de um sargento. | Игрока %o застрелил сержант. | ||||||
369 | %o was incinerated by an archvile. | OB_VILE | %o wurde von einem Scheusal verbrannt. | %o fue calcinad@[ao_esp] por un arch-vile. | %o a été incinéré@[e_fr] par un Arche-Vile. | %o meg lett pörkölve egy Archördög által. | %o è stato incenerito da un arch-vile. | %o foi incinerado pelo archvile. | Игрока %o кремировал арчвайл. | ||||||
370 | %o couldn't evade a revenant's fireball. | OB_UNDEAD | %o konnte dem Feuerball des Wiederauferstandenen nicht ausweichen. | %o no pudo esquivar la bola de fuego de un renacido. | %o n'a pas réussi à esquiver un missile de revenant. | %o nem tudta kivédeni a Revenant tűzgolyóját. | %o non ha potuto evitare il missile di un revenant. | %o nao conseguiu desviar da bola de fogo do revenant. | %o не успел@[ao_rus] увернуться от снаряда ревенанта. | ||||||
371 | %o was squashed by a mancubus. | OB_FATSO | %o wurde von einem Mancubus plattgemacht. | %o fue pulverizad@[ao_esp] por un mancubus. | %o s'est fait@[e_fr] aplatir par un Mancube. | %o agyon lett lapítva egy Mancubus által. | %o è stato disintegrato da un mancubus. | %o foi esmagado por um mancubus. | Игрока %o раздавил манкубус. | ||||||
372 | %o was perforated by a chaingunner. | OB_CHAINGUY | %o wurde von einem MG-Schützen perforiert. | %o fue perforad@[ao_esp] por un ametrallador. | %o a été perforé@[e_fr] par un mitrailleur. | %o szítává lett lőve egy Golyószórós által. | %o è stato perforato da uno zombie commando. | %o foi perfurado por um metralhador. | Игрока %o продырявил пулемётчик. | ||||||
373 | %o was spooked by a lost soul. | OB_SKULL | %o wurde von einer Verlorenen Seele heimgesucht. | %o se murió de miedo ante un alma perdida. | %o s'est fait@[e_fr] surprendre par une âme perdue. | %o Halálra ijedt egy Elveszett Léleknek köszönhetően | %o è stato spaventato a morte da un'Anima Errante. | %o se assustou por uma alma penada. | %o испугал@[refl_rus] потерянной души. | ||||||
374 | %o was burned by an imp. | OB_IMP | %o wurde von einem Kobold verbrannt. | %o fue incendiad@[ao_esp] por un Imp. | %o brûlé@[e_fr] par un diablotin. | %o megégett egy Imp által. | %o è stato bruciato da un imp. | %o foi queimado por um imp. | Игрока %o сжёг имп. | ||||||
375 | %o was smitten by a cacodemon. | OB_CACO | %o wurde von einem Cacodämonen gequält. | %o fue aniquilad@[ao_esp] por un cacodemonio. | %o a été terrassé@[e_fr] par un Cacodémon. | %o beégett egy Cacodémon által. | %o è stato abbattuto da un cacodemone. | %o foi golpeado por um cacodemônio. | Игрока %o поразил какодемон. | ||||||
376 | %o was bruised by a Baron of Hell. | OB_BARON | %o wurde von einem Höllenbaron geröstet. | %o fue vapulead@[ao_esp] por un Barón del Infierno. | %o a été démoli@[e_fr] par un Baron des Enfers. | %o szétlett zúzva egy Pokol Báró által. | %o è stato scorticato da un Barone Infernale. | %o foi ferido por um Barão do Inferno. | %o получил@[ao_rus] синяк от барона Ада. | ||||||
377 | %o was splayed by a Hell Knight. | OB_KNIGHT | %o wurde von einem Höllenritter gebraten. | %o fue partid@[ao_esp] en dos por un Caballero Infernal. | %o a été éclaté@[e_fr] par un chevalier infernal. | %o szétfolyt egy Pokol Lovag által. | %o è stato squartato da un Cavaliere Infernale. | %o foi espalmado por um Cavaleiro Infernal. | Игрока %o распластал рыцарь Ада. | ||||||
378 | %o stood in awe of the spider demon. | OB_SPIDER | %o stand in Ehrfurcht vor dem Spinnendämon. | %o no tuvo oportunidad contra la mente-maestra arácnida. | %o est resté pris@[e_fr] d'admiration devant le Démon Arachnéen. | %o csak egyhelyben állt megrémülve a Pók Agytröszt miatt. | %o è stato soggiogato dal Ragno demoniaco. | %o se ajoelhou em frente do Demônio-Aranha. | %o стоял@[ao_rus] в восторге перед пауком-предводителем. | ||||||
379 | %o let an arachnotron get %h. | OB_BABY | %o ließ sich von einem Arachnotron erledigen. | %o fue alcanzad@[ao_esp] por un aracnotrón. | %o a laissé un arachnotron l'avoir. | %o hagyta hogy elkapja egy Arachnotron. | %o ha permesso che un arachnotron l'uccidesse. | %o foi pego por uma arachnotron. | %o дал@[ao_rus] арахнотрону себя убить. | ||||||
380 | %o was splattered by a cyberdemon. | OB_CYBORG | %o wurde von einem Cyberdämon zerfetzt. | %o fue hech@[ao_esp] pedazos por un ciberdemonio. | %o a été pulvérisé@[e_fr] par un Cyberdémon. | %o szétloccsant egy Kiborgdémon által. | %o è stato spiaccicato da un Cyberdemone. | %o foi arrebentado pelo Cyberdemon. | Игрока %o размазал кибердемон. | ||||||
381 | %o met a Nazi. | OB_WOLFSS | %o traf einen Nazi. | %o se encontró a un Nazi. | %o a rencontré un Nazi. | %o találkozott egy nácival. | %o ha incontrato un Nazista. | %o viu um Nazista. | %o встретил@[ao_rus] нациста. | ||||||
382 | %o was mauled by a dog. | OB_DOG | %o wurde von einem Hund zerrissen. | %o fue magullad@[ao_esp] por un perro. | %o s'est fait mordre par un chien. | %o nem kapott tetanuszt miután a kutya megharapta | %o è stato sbranato da un cane. | %o foi atacado por um cachorro. | Игрока %o разорвала собака. | ||||||
383 | %o chewed on %k's fist. | OB_MPFIST | %o kaute auf %ks Faust herum. | %o masticó el puño de %k. | %o a bouffé le poing de %k. | %o megrágta %k ökleit. | %o si è schiantato contro il pugno di %k. | %o foi espancado até a morte por %k | Игрок %o отведал кулака игрока %k. | ||||||
384 | %o was mowed over by %k's chainsaw. | OB_MPCHAINSAW | %o wurde von %ks Kettensäge zerteilt. | %o fue masacrad@[ao_esp] por la motosierra de %k. | %o a été tondu@[e_fr] par la tronconneuse de %k. | %o lelett nyírva %k Láncfűrészének által. | %o è stato falciato dalla motosega di %k. | %o foi picado pela motoserra de %k | Игрок %o скошен бензопилой игрока %k. | ||||||
385 | %o was tickled by %k's pea shooter. | OB_MPPISTOL | %o wurde von %ks Erbsenpistole gekitzelt. | %o fue cosquillead@[ao_esp] por el tirachinas de %k. | %o ha sido asesinad@[ao_esp] por la pipa de %k. | %o a été châtouillé@[e_fr] par le pistolet de %k. | %o halálra lett csiklandozva %k Pisztolya által. | %o è stato sforacchiato dalla pistola di %k'. | %o foi morto pela pistola de %k. | Игрок %o до смерти боится щекотки игрока %k. | |||||
386 | %o chewed on %k's boomstick. | OB_MPSHOTGUN | %o wurde Opfer von %ks Schrotflinte. | %o mordió@[ao_esp] el trabuco de %k. | %o ha sido agujeread@[ao_esp] por el trabuco de %k. | %o a s'est mangé@[e_fr] de la chevrotine de la part de %k. | %o megrágta %k BUMMbotját. | %o si è trovato davanti il fucile di %k. | %o foi morto pela espingarda de %k. | Игрок %o отведал дробовик игрока %k. | |||||
387 | %o was splattered by %k's super shotgun. | OB_MPSSHOTGUN | %o wurde von %ks Super-Schrotflinte zerfetzt. | %o fue reventad@[ao_esp] por la súper escopeta de %k. | %o s'est fait@[e_fr] gicler par le fusil de chasse de %k. | %o szétloccsant %k szuper sörétespuskája által. | %o è stato smembrato dalla doppietta di %k. | %o foi morto pela espingarda de cano duplo de %k. | Игрок %o размазан из обреза игрока %k. | ||||||
388 | %o was mowed down by %k's chaingun. | OB_MPCHAINGUN | %o wurde von %ks Maschinengewehr niedergemäht. | %o fue masacrado por la ametralladora de %k. | %o a été ventilé@[e_fr] par la mitrailleuse de %k. | %o szítává lett lőve %k golyószórójának által. | %o è stato falciato dal mitragliatore di %k. | %o foi massacrado pela metralhadora de %k. | Игрок %o выкошен с пулемёта игрока %k. | ||||||
389 | %o rode %k's rocket. | OB_MPROCKET | %o ritt auf %ks Rakete. | %o se montó en el cohete de %k. | %o quería montarse en el cohete de %k. | %o a chevauché la roquette de %k. | %o meglovagolta %k rakétáját. | %o ha cavalcato il razzo di %k. | %o não viu o foguete de %k. | Игрок %o прокатился на ракете игрока %k. | |||||
390 | %o almost dodged %k's rocket. | OB_MPR_SPLASH | %o schaffte es fast, %ks Rakete auszuweichen. | %o casi esquivó el cohete de %k. | %o casi esquiva el cohete de %k. | %o a presque esquivé la roquette de %k. | %o majdnem kikerülte %k rakétáját. | %o aveva quasi schivato il razzo di %k. | %o quase escapou do foguete de %k. Quase... | Игрок %o почти увернулся от ракеты %k. | |||||
391 | %o was melted by %k's plasma gun. | OB_MPPLASMARIFLE | %o wurde von %ks Plasmagewehr geschmolzen. | %o fue derretid@[ao_esp] por el rifle de plasma de %k. | %o a été réduit@[e_fr] en bouillie par le fusil a plasma de %k. | %o megolvadt %k Plazma fegyverének által. | %o è stato fuso dal fucile al plasma di %k. | %o foi torrado pelo rifle de plasma de %k. | Игрок %o расплавлен плазмомётом игрока %k. | ||||||
392 | %o was splintered by %k's BFG. | OB_MPBFG_BOOM | %o wurde von %ks BFG in Stücke gerissen. | %o fue aniquilado por la BFG de %k. | %o a été oblitéré@[e_fr] par le BFG de %k. | %o szilánkká alakult %k BFG fegyverének által. | %o è stato sminuzzato dal BFG di %k. | %o foi pego pela BFG de %k. | Игрок %o расщеплён игроком %k с помощью BFG. | ||||||
393 | %o couldn't hide from %k's BFG. | OB_MPBFG_SPLASH | %o konnte sich nicht vor %ks BFG verstecken. | %o no pudo esconderse de la BFG de %k. | %o n a pas pu se couvrir du BFG de %k. | %o nem tudott elmenekülni %k BFG-je elől. | %o non poteva nascondersi dal BFG di %k. | %o não conseguiu se esconder da BFG de %k | Игрок %o не успел спрятаться от BFG игрока %k. | ||||||
394 | %o was railed by %k. | OB_RAILGUN | %o stand in %ks Schusslinie. | %o fue rielad@[ao_esp] por %k. | %o a été aligné@[e_fr] par %k. | %o nem tudott elmenekülni %k railgun-ja elől. | %o è stato bucherellato dal railgun di %k. | %o was railed by %k. | Игрок %o пробит насквозь игроком %k. | ||||||
395 | %o was burned by %k's BFG. | OB_MPBFG_MBF | %o wurde von %ks BFG verbrannt. | %o fue vaporizad@[ao_esp] por la BFG de %k. | %o a été irradié@[e_fr] par le BFG de %k. | %o meglett égetve %k BFG-je által. | %o è stato bruciato dal BFG di %k. | %o foi torrado pela BFG de %k. | Игрока %o сжёг игрок %k с BFG. | ||||||
396 | Heretic | ||||||||||||||
397 | Pickup | ||||||||||||||
398 | Blue Key | TXT_GOTBLUEKEY | Blauer Schlüssel | Llave Azul | Clé Bleue | Kék Kulcs | Chiave blu | Chave Azul | Синий ключ | Плави кључ | |||||
399 | Yellow Key | TXT_GOTYELLOWKEY | Gelber Schlüssel | Llave Amarilla | Clé Jaune | Sárga Kulcs | Chiave gialla | Chave Amarela | Жёлтый ключ | Жути кључ | |||||
400 | Green Key | TXT_GOTGREENKEY | Grüner Schlüssel | Llave Verde | Clé Verte | Zöld Kulcs | Chiave verde | Chave Verde | Зелёный ключ | Зелени кључ | |||||
401 | Quartz Flask | TXT_ARTIHEALTH | Quarzflasche | Frasco de Cuarzo | Flasque en Quartz | Kvarc Flaska | Ampolla di quarzo | Frasco de Quartzo | Кварцевый флакон | Кварцна боца | |||||
402 | Wings of Wrath | TXT_ARTIFLY | Flügel des Zorns | Alas de Ira | Ailes du Courroux | Haragnak Szárnyai | Ali iraconde | Asas da Ira | Крылья гнева | Крила гнева | |||||
403 | Ring of Invincibility | TXT_ARTIINVULNERABILITY | Ring der Unverwundbarkeit | Anillo de Invencibilidad | Anneau d'Invincibilité | Sérthetetlenség Gyűrűje | Anello dell'invincibilità | Anel da Invencibilidade | Кольцо неуязвимости | Прстен непобедивости | |||||
404 | Tome of Power | TXT_ARTITOMEOFPOWER | Buch der Macht | Tomo de Poder | Livre du Pouvoir | Erőnek Kódexe | Tomo del potere | Tomo do Poder | Том могущества | Том моћи | |||||
405 | Shadowsphere | TXT_ARTIINVISIBILITY | Schattensphäre | Esfera de Sombra | Sphère des Ombres | Sötétgömb | Sfera dell'ombra | Esfera das Sombras | Теневая сфера | Сфера сенки | |||||
406 | Morph Ovum | TXT_ARTIEGG | Transformations-Ei | Huevo de Transformación | Ovule de Métamorphose | Alakváltó Tojás | Uovo della metamorfosi | Ovo da metamorfose | Морфийное яйцо | Преображајyће јајашце | |||||
407 | Mystic Urn | TXT_ARTISUPERHEALTH | Mystische Urne | Urna Mística | Urne Mystique | Misztikus Urna | Urna mistica | Urna Mística | Мистическая урна | Мистериозна урна | |||||
408 | Torch | TXT_ARTITORCH | Fackel | Antorcha | Torche | Fáklya | Torcia | Tocha | Факел | Бакља | |||||
409 | Time Bomb of the Ancients | TXT_ARTIFIREBOMB | Zeitbombe der Alten | Bomba de tiempo de los Ancestros | Bombe a Retardement des Anciens | Ősöknek Időzített Bombája | Bomba a tempo degli antichi | Bomba-relógio dos Antigos | Часовая бомба древних | Временска бомба древних | |||||
410 | Chaos Device | TXT_ARTITELEPORT | Chaosgerät | Dispositivo del Caos | Outil du Chaos | Káosz Szerkezet | Dispositivo del Caos | Dispositivo do Chaos | Эмблема Хаоса | Уређај хаоса | |||||
411 | Crystal Vial | TXT_ITEMHEALTH | Kristallfläschchen | Tubo de Cristal | Fiole de Cristal | Kristály Ampulla | Fiala di cristallo | Ampola de Cristal | Кристальный флакон | Кристална бочица | |||||
412 | Bag of Holding | TXT_ITEMBAGOFHOLDING | Rucksack | Bolso sin Fondo | Sac sans Fond | A Birtoklás Batyuja | Borsa Portaoggetti | Bolsa de Utensílios | Носильный кошель | Торба носивости | |||||
413 | Silver Shield | TXT_ITEMSHIELD1 | Silberner Schild | Escudo Plateado | Bouclier d'Argent | Ezüst Pajzs | Scudo d'argento | Escudo de Prata | Серебряный щит | Сребрни штит | |||||
414 | Enchanted Shield | TXT_ITEMSHIELD2 | Verzauberter Schild | Escudo Encantado | Bouclier Enchanté | űvös Pajzs | Scudo incantato | Escudo Encantado | Зачарованный щит | Зачарани штит | |||||
415 | Map Scroll | TXT_ITEMSUPERMAP | Kartenrolle | Mapa en Pergamino | Rouleau du Cartographe | Térkép Tekercs | Pergamena della Mappa | Pergaminho do Mapa | Свиток карты | Мапа | |||||
416 | Wand Crystal | TXT_AMMOGOLDWAND1 | Zauberstabkristall | Cristal para Vara | Cristal Elfique | Kristálypor | Bacchetta di cristallo | Cristal para o Cetro | Кристалл для эльфийского жезла | ||||||
417 | Crystal Geode | TXT_AMMOGOLDWAND2 | Kristallklumpen | Geoda de Cristal | Géode de Cristal | Geode di cristallo | Geodo de Cristal | Жеода кристалла | |||||||
418 | Mace Spheres | TXT_AMMOMACE1 | Keulenkugeln | Esferas de Maza | Sphère de Masse | Buzogány Gömbök | Sfere per la mazza | Esferas para Clava | Сферы для булавы | ||||||
419 | Pile of Mace Spheres | TXT_AMMOMACE2 | Haufen von Keulenkugeln | Pila de Esferas de Maza | Pile de Sphères de Masse | Pila di sfere per la mazza | Pilha de Esferas para Clava | Груда сфер для булавы | |||||||
420 | Ethereal Arrows | TXT_AMMOCROSSBOW1 | Ätherische Pfeile | Flechas Etéreas | Carreaux Ethériques | Frecce eteree | Flechas Etéreas | Эфирные стрелы | |||||||
421 | Quiver of Ethereal Arrows | TXT_AMMOCROSSBOW2 | Köcher mit ätherischen Pfeilen | Carcaj de Flechas Etéreas | Carcaza de Flechas Etéreas | Carquois de Carreaux Ethériques | Faretra di frecce eteree | Aljava de Flechas Etéreas | Колчан эфирных стрел | ||||||
422 | Claw Orb | TXT_AMMOBLASTER1 | Klauenball | Orbe de Garra | Orbe de Griffe | Sfera d'artiglio | Esfera para Garra | Когтевой шар | |||||||
423 | Energy Orb | TXT_AMMOBLASTER2 | Energieball | Orbe de Energía | Orbe Draconique | Sfera di energia | Esfera de Energia | Энергетический шар | |||||||
424 | Lesser Runes | TXT_AMMOSKULLROD1 | Kleine Runen | Runas Menores | Runes Mineurs | Rune inferiori | Runas Inferiores | Младшая руна | |||||||
425 | Greater Runes | TXT_AMMOSKULLROD2 | Große Runen | Runas Mayores | Runes Supérieures | Rune superiori | Runas Superiores | Старшая руны | |||||||
426 | Flame Orb | TXT_AMMOPHOENIXROD1 | Flammenkugel | Orbe de Flama | Orbe de Flammes | Tűzgömb | Sfera di fuoco | Globo de Chamas | Пламенный шар | ||||||
427 | Inferno Orb | TXT_AMMOPHOENIXROD2 | Infernokugel | Orbe de Averno | Orbe Infernal | Pokolgömb | Sfera infernale | Esfera Infernal | Инфернальный шар | ||||||
428 | Gold Wand | TXT_WPNGOLDWAND | Goldener Zauberstab | Vara Dorada | Baguette Elfique | Aranypálca | Bacchetta d'oro | Bastão de Ouro | Эльфийский жезл | ||||||
429 | Firemace | TXT_WPNMACE | Feuerkeule | Maza de Fuego | Masse de Feu | Tűzbuzogány | Mazza di fuoco | Clava de Fogo | Огненная булава | ||||||
430 | Ethereal Crossbow | TXT_WPNCROSSBOW | Ätherische Armbrust | Ballesta Etérea | Arbalète Ethérique | Éteri Számszeríj | Balestra eterea | Besta Etérea | Эфирный арбалет | ||||||
431 | Dragon Claw | TXT_WPNBLASTER | Drachenklaue | Garra de Dragón | Griffe Draconique | Sárkány Karom | Artiglio del drago | Garras do Dragão | Коготь дракона | ||||||
432 | Hellstaff | TXT_WPNSKULLROD | Höllenrute | Bastón Infernal | Bâton Infernal | Pokolpálca | Staffa infernale | Bastão Infernal | Посох ада | ||||||
433 | Phoenix Rod | TXT_WPNPHOENIXROD | Phönixstab | Báculo del Fénix | Bâton du Phénix | Főnix Rúd | Asta della fenice | Bastão da Fenix | Жезл феникса | ||||||
434 | Gauntlets of the Necromancer | TXT_WPNGAUNTLETS | Handschuhe des Zauberers | Guanteletes del Nigromante | Gantelets du Nécromancien | Halottidéző Páncélkesztyűi | Guanti del Negromante | Luvas do Necromante | Перчатки некроманта | ||||||
435 | Locks | ||||||||||||||
436 | You need a blue key to open this door | TXT_NEEDBLUEKEY | Du brauchst einen blauen Schlüssel um diese Tür zu öffnen | Necesitas una llave azul para abrir esta puerta | Cette porte nécessite une clé bleue pour s'ouvrir. | Az ajtó nyitásához szükséged van a kék kulcsra | Ti serve una chiave blu per aprire questa porta | Você precisa da chave azul para abrir essa porta | Для открытия нужен синий ключ | Треба вам плави кључ да би отворили ова врата | |||||
437 | You need a green key to open this door | TXT_NEEDGREENKEY | Du brauchst einen grünen Schlüssel um diese Tür zu öffnen | Necesitas una llave verde para abrir esta puerta | Cette porte nécessite une clé verte pour s'ouvrir. | Az ajtó nyitásához szükséged van a zöld kulcsra | Ti serve una chiave verde per aprire questa porta | Você precisa da chave verde para abrir essa porta | Для открытия нужен зелёный ключ | Треба вам зелени кључ да би отворили ова врата | |||||
438 | You need a yellow key to open this door | TXT_NEEDYELLOWKEY | Du brauchst einen gleben Schlüssel um diese Tür zu öffnen | Necesitas una llave amarilla para abrir esta puerta | Cette porte nécessite une clé jaune pour s'ouvrir. | Az ajtó nyitásához szükséged van a sárga kulcsra | Ti serve una chiave gialla per aprire questa porta | Você precisa da chave amarela para abrir essa porta | Для открытия нужен жёлтый ключ | Треба вам жути кључ да би отворили ова врата | |||||
439 | Actor tag names | ||||||||||||||
440 | Chicken | FN_CHICKEN | Huhn | Pollo | Poulet | Csirke | Pollo | Galinha | Цыплёнок | ||||||
441 | Weredragon | FN_BEAST | Werdrache | Bestia dragón | Dragon-garou | Vérsárkány | Drago Mannaro | Homem-dragão | Дракон-оборотень | ||||||
442 | Sabreclaw | FN_CLINK | Säbelklaue | Garra de sable | Sabregriffe | Szabjakarom | Lamartiglio | Unhas-de-Sabre | Саблекоготь | ||||||
443 | D'Sparil | FN_DSPARIL | D'Sparil | D'Sparil | Д'Спарил | ||||||||||
444 | Gargoyle | FN_HERETICIMP | Gárgola | Gargouille | Vízköpő | Gargoyle | Gárgula | Горгулья | |||||||
445 | Ironlich | FN_IRONLICH | Eiserne Leiche | Liche de hierro | Liche de Fer | Ezüst Lich | Lich di Ferro | Lich de Ferro | Железный лич | ||||||
446 | Undead Warrior | FN_BONEKNIGHT | Untoter Krieger | Guerrero no-muerto | Guerrier Mort-Vivant | Élőhalott Harcos | Guerriero Non Morto | Guerreiro Morto-vivo | Воин-нежить | ||||||
447 | Maulotaur | FN_MINOTAUR | Minotaurus | Maulotauro | Massetaure | Maulotauro | Maulotauro | Молотавр | |||||||
448 | Golem | FN_MUMMY | Golem | Gólem | Golem | Голем | |||||||||
449 | Nitrogolem | FN_MUMMYLEADER | Nitrogolem | Nitrógólem | Nitrogolem | Нитроголем | |||||||||
450 | Ophidian | FN_SNAKE | Ofidio | Ophidien | Ofidián | Ophidian | Ofídio | Офидиан | |||||||
451 | Wizard | FN_WIZARD | Zauberer | Mago | Magicien | Mágus | Mago | Mago | Волшебник | ||||||
452 | Wand Crystals | AMMO_GOLDWAND | Elfenstabkristalle | Cristales para vara | Cristaux | Cristalli per la bacchetta | Cristais para o Cetro | Кристалл для эльфийского жезла | |||||||
453 | Ethereal Arrows | AMMO_CROSSBOW | Ätherische Pfeile | Flechas etéreas | Carreaux | Frecce eteree | Flechas Etéreas | Эфирные стрелы | |||||||
454 | Claw Orbs | AMMO_BLASTER | Klauenbälle | Orbes de garra | Orbes | Sfere di artigli | Esferas para Garra | Когтевой шар | |||||||
455 | Mace Spheres | AMMO_MACE | Energiebälle | Esferas de maza | Sphères | Sfere per la mazza | Esferas para Clava | Сферы для булавы | |||||||
456 | Hellstaff Runes | AMMO_SKULLROD | Höllenrutenrunen | Runas de Vara Infernal | Runes | Rune infernali | Runas Infernais | Младшая руна | |||||||
457 | Flame Orbs | AMMO_PHOENIXROD | Flammenkugeln | Orbes de llama | Orbes de flama | Orbes de Feu | Tűzgolyók | Sfere di fuoco | Globos de Chamas | Пламенный шар | |||||
458 | Staff | TAG_STAFF | Stab | Bastón | Bâton | Bot | Staffa | Bastão | Посох | Штап | |||||
459 | Gauntlets of the Necromancer | TAG_GAUNTLETS | Handschuhe des Zauberers | Guanteletes del Nigromante | Gantelets du Nécromancien | Halottidéző Páncélkesztyűi | Guanti del Negromante | Luvas do Necromante | Перчатки некроманта | Рукавице некроманцера | |||||
460 | Elven Wand | TAG_GOLDWAND | Elfenstab | Vara de Elfo | Baguette Elfique | Elf Pálca | Scettro Elfico | Cetro Elfico | Эльфийский жезл | Вилењачки штапић | |||||
461 | Ethereal Crossbow | TAG_CROSSBOW | Ätherische Armbrust | Ballesta Etérea | Arbalète Etherique | Éteri Nyílpuska | Balestra Eterea | Besta magica | Эфирный арбалет | ||||||
462 | Dragon Claw | TAG_BLASTER | Drachenklaue | Garra de Dragón | Griffe Draconique | Sárkány Karom | Artiglio del Drago | Garra de dragao | Драконий коготь | Змајева канџа | |||||
463 | Hellstaff | TAG_SKULLROD | Höllenrute | Bastón infernal | Bâton Infernal | Pokolbot | Staffa Infernale | Bastão do Inferno | Посох ада | Мотка пакла | |||||
464 | Phoenix Rod | TAG_PHOENIXROD | Phönixstab | Báculo del Fénix | Bâton du Phénix | Főnix Rúd | Bastone della Fenice | Bastão da Fenix | Жезл феникса | Фениксов прут | |||||
465 | Firemace | TAG_MACE | Feuerkeule | Maza de Fuego | Masse de Feu | Tűzbuzogány | Mazza del Fuoco | Clava de fogo | Огненная булава | Ватрени буздован | |||||
466 | Staff | TAG_STAFFP | Stab | Bastón | Bâton | Bot | Staffa | Bastão | Посох | Штап | |||||
467 | Gauntlets of the Necromancer | TAG_GAUNTLETSP | Handschuhe des Zauberers | Guanteletes del Nigromante | Gantelets du Nécromancien | Halottidéző Páncélkesztyűi | Guanti del Negromante | Luvas do Necromante | Перчатки некроманта | Рукавице некроманцера | |||||
468 | Elven Wand | TAG_GOLDWANDP | Elfenstab | Vara de Elfo | Baguette Elfique | Elf Pálca | Scettro Elfico | Cetro Elfico | Эльфийский жезл | Вилењачки штапић | |||||
469 | Ethereal Crossbow | TAG_CROSSBOWP | Ätherische Armbust | Ballesta Etérea | Arbalète Etherique | Éteri Nyílpuska | Balestra Eterea | Besta magica | Эфирный арбалет | ||||||
470 | Dragon Claw | TAG_BLASTERP | Drachenklaue | Garra de Dragón | Griffe Draconique | Sárkány Karom | Artiglio del Drago | Garra de dragao | Драконий коготь | Змајева канџа | |||||
471 | Hellstaff | TAG_SKULLRODP | Höllenrute | Bastón infernal | Bâton Infernal | Pokolbot | Staffa Infernale | Bastão do Inferno | Посох ада | Мотка пакла | |||||
472 | Phoenix Rod | TAG_PHOENIXRODP | Phönixstab | Báculo del Fénix | Bâton du Phénix | Főnix Rúd | Bastone della Fenice | Bastão da Fenix | Жезл феникса | Фениксов прут | |||||
473 | Firemace | TAG_MACEP | Feuerkeule | Maza de Fuego | Masse de Feu | Tűzbuzogány | Mazza del Fuoco | Clava de fogo | Огненная булава | Ватрени буздован | |||||
474 | Morph Ovum | TAG_ARTIEGG | Transformations-Ei | Huevo de Transformación | Ovule de Métamorphose | Átváltoztató Gömb | Morph Ovum | Ovo da metamorfose | Морф овум | Преображајyће јајашце | |||||
475 | Timebomb of the Ancients | TAG_ARTIFIREBOMB | Zeitbombe der Alten | Bomba de tiempo de los Ancestros | Bombe a retardement des Anciens | Ősiek Időbombája | Bomba a Tempo degli Antichi | Bomba-relógio dos Antigos | Часовая бомба древних | Временска бомба древних | |||||
476 | Wings of Wrath | TAG_ARTIFLY | Flügel des Zorns | Alas de Ira | Ailes du Courroux | Harag Szárnyai | Ali Iraconde | Asas da Ira | Крылья призрака | Крила гнева | |||||
477 | Quartz Flask | TAG_ARTIHEALTH | Quarzflasche | Frasco de Cuarzo | Flasque en Quartz | Kvarc Flaska | Fiaschetta al Quarzo | Frasco de Quartzo | Кварцевая колба | Кварцна боца | |||||
478 | Shadowsphere | TAG_ARTIINVISIBILITY | Schattensphäre | Esfera de Sombra | Orbe des Ombres | Sötétgömb | Ombrosfera | Esfera das Sombras | Тенесфера | Сфера сенки | |||||
479 | Ring of Invunerability | TAG_ARTIINVULNERABILITY | Unverwundbarkeitsring | Anillo de Invencibilidad | Anneau d'Invincibilité | Sérthetetlenség Gyűrűje | Anello dell'Invincibilita' | Anel da Invencibilidade | Кольцо невидимости | Прстен непобедивости | |||||
480 | Mystic Urn | TAG_ARTISUPERHEALTH | Mystische Urne | Urna Mística | Urne Mystique | Misztikus Urna | Urna Mistica | Urna Mística | Мистическая урна | Мистериозна урна | |||||
481 | Chaos Device | TAG_ARTITELEPORT | Chaosgerät | Dispositivo del Caos | Outil du Chaos | Káosz Eszköz | Strumento del Caos | Dispositivo do Caos | Механизм хаоса | Уређај хаоса | |||||
482 | Tome of Power | TAG_ARTITOMEOFPOWER | Buch der Macht | Tomo de Poder | Livre du Pouvoir | Erő Kódexe | Tomo del Potere | Tomo do Poder | Том силы | Том моћи | |||||
483 | Torch | TAG_ARTITORCH | Fackel | Antorcha | Torche | Fáklya | Torcia | Tocha | Факел | Бакља | |||||
484 | Obituaries | ||||||||||||||
485 | %o was pecked to death. | OB_CHICKEN | %o wurde zu Tode gepickt. | %o fue picotead@[ao_esp] hasta la muerte. | %o a été picoré@[e_fr] a mort. | %o halálra lett csípve. | %o è stato beccato a morte. | %o foi bicado até a morte. | Игрока %o заклевал до смерти цыплёнок. | ||||||
486 | %o was charred by a weredragon. | OB_BEAST | %o wurde von dem Werdrachen verschmort. | %o fue carbonizad@[ao_esp] por una bestia dragón. | %o a été carbonisé@[e_fr] par un dragon-garou. | %o szénné égett egy Vérsárkány által. | %o è stato carbonizzato da una bestia. | %o foi carbonizado por um homem-dragão. | Игрока %o обуглил дракон-оборотень. | ||||||
487 | %o was slashed by a sabreclaw. | OB_CLINK | %o wurde von der Säbelklaue zerschlitzt. | %o fue acuchillad@[ao_esp] por un garra de sable. | %o s'est fait découper par un sabregriffe. | %o meglett vágva egy Szablyakarom által. | %o è stato squarciato da un lapillo. | %o foi cortado por um unhas-de-sabre. | Игрока %o нарезал саблекоготь. | ||||||
488 | %o was scalded by D'Sparil's serpent. | OB_DSPARIL1 | %o wurde von D'Sparils Schlange verbrüht. | %o fue abrasad@[ao_esp] por la serpiente de D'Sparil. | %o a été ébouillanté@[e_fr] par un serpent de D'Sparil. | %o le lett forrázva D'Sparil Kígyója által. | %o è stato bruciato dal serpente di D'Sparil. | %o foi escaldado pela serpente de D'Sparil. | Игрока %o обжёг серпент Д'Спарила. | ||||||
489 | %o was chewed up by D'Sparil's serpent. | OB_DSPARIL1HIT | %o wurde von D'Sparils Schlange verspeist. | %o fue engullid@[ao_esp] por la serpiente de D'Sparil. | %o a été dévoré@[e_fr] par un serpent de D'Sparil. | %o meglett rágva D'Sparil Kigyója által. | %o è stato masticato dal serpente di D'Sparil. | %o foi mastigado pela serpente de D'Sparil. | Игрока %o пожрал серпент Д'Спарила. | ||||||
490 | %o was no match for D'Sparil. | OB_DSPARIL2 | %o war kein Gegner für D'Sparil. | %o no fue rival para D'Sparil. | %o n'a pas pu égaler D'Sparil. | %o nem volt mértó ellenfél D'Sparil számára. | %o non era all'altezza di D'Sparil. | %o não foi páreo para D'Sparil. | %o был@[ao_rus] не ровня Д'Спарилу. | ||||||
491 | %o was smacked down by D'Sparil. | OB_DSPARIL2HIT | %o wurde von D'Sparil zerklatscht. | %o fue vapulead@[ao_esp] por D'Sparil. | %o ha sido golpead@[ao_esp] por D'Sparil. | %o a été battu@[e_fr] a plate couture par D'Sparil. | %o a földre lett csapva D'Sparil által. | %o è stato abbattuto da D'Sparil. | %o foi morto por D'Sparil. | Игрока %o сбил Д'Спарил. | |||||
492 | %o was scarred by a gargoyle. | OB_HERETICIMP | %o wurde von einem Gargoyle zerkratzt. | %o fue cicatrizad@[ao_esp] por una gárgola. | %o a été effrayé@[e_fr] par une gargouille. | %o meglett sebesítve egy Vízköpő által. | %o è stato terrorizzato da un imp. | %o foi marcado por uma gárgula. | Игрока %o изуродовала горгулья. | ||||||
493 | %o was hacked by a gargoyle. | OB_HERETICIMPHIT | %o wurde von einem Gargoyle zerhackt. | %o fue arañad@[ao_esp] por una gárgola. | %o a été mis@[e_fr] en pièces par une gargouille. | %o fel lett vágva egy Vízköpő által. | %o è stato eliminato da un imp. | %o foi cortado por um gárgula. | Игрока %o покалечила горгулья. | ||||||
494 | %o was devastated by an ironlich. | OB_IRONLICH | %o wurde von der Eisernen Leiche zerstört. | %o fue devastad@[ao_esp] por un liche de hierro. | %o a été dévasté@[e_fr] par une Liche de Fer. | %o elpusztult egy Vastetem által. | %o è stato devastato da un ironlich. | %o foi devastado por um lich de ferro. | Игрока %o растоптал железный лич. | ||||||
495 | %o got up-close and personal with an ironlich. | OB_IRONLICHHIT | %o kam der Eisernen Leiche zu nahe. | %o tuvo un encuentro cercano y personal con un liche de hierro. | %o a fait ami@[e_fr]-ami@[e_fr] avec une Liche de Fer. | %o közel került és személyes volt egy Vastetemmel szemben. | %o è andato troppo vicino a un ironlich. | %o chegou muito perto de um lich de ferro. | %o сближал@[refl_rus] с железным личем. | ||||||
496 | %o was axed by an undead warrior. | OB_BONEKNIGHT | %o wurde von dem Untoten Krieger mit der Axt bearbeitet. | %o recibió un hachazo de un guerrero no-muerto. | %o s'est pris@[e_fr] la hâche d'un guerrier mort-vivant. | %o baltát kapott egy Élőhalott Harcostól. | %o è stato accettato da un guerriero non morto . | %o foi decepado por um guerreiro morto-vivo. | Игрока %o зарубил воин-нежить. | ||||||
497 | %o was slain by an undead warrior. | OB_BONEKNIGHTHIT | %o wurde von dem Untoten Krieger hingemetzelt. | %o fue descuartizad@[ao_esp] por un guerrero no-muerto. | %o s'est fait pourfendre par un guerrier mort-vivant. | %o meghalt egy Élőhalott Harcos által. | %o è stato ucciso da un guerriero non morto. | %o foi picotado por um guerreiro morto-vivo. | Игрока %o сразил воин-нежить. | ||||||
498 | %o was blasted into cinders by a Maulotaur. | OB_MINOTAUR | %o wurde von dem Minotaurus in Asche verwandelt. | %o fue volad@[ao_esp] en cenizas por un Maulotauro. | %o s'est fait@[e_fr] incinérer par un Massetaure. | %o darabokra robbant egy Maulotaurusz által. | %o è stato incenerito da un Maulotaur. | %o foi incinerado por um Maulotauro | Игрока %o разнёс на сгоревшие части Молотавр. | ||||||
499 | %o was pulped by a Maulotaur. | OB_MINOTAURHIT | %o wurde von dem Minotaurus zu Brei verarbeitet. | %o fue pulpad@[ao_esp] por un Maulotauro. | %o s'est fait@[e_fr] éclater par un Massetaure. | %o péppé lett zúzva egy Maulotaurusz által. | %o è stato ridotto in poltiglia da un Maulotaur. | %o foi esmagado por um Maulotauro | Игрока %o превратил в кровавое месиво Молотавр. | ||||||
500 | %o was smashed by a golem. | OB_MUMMY | %o wurde von einem Golem erschlagen. | %o fue aplastad@[ao_esp] por un golem. | %o a été défoncé@[e_fr] par un golem. | %o összelett törve egy Gólem által. | %o è stato schiacciato da una mummia. | %o foi esmagado por um golem. | Игрока %o разбил голем. | ||||||
501 | %o was shrieked to death by a nitrogolem. | OB_MUMMYLEADER | %o wurde von einem Nitrogolem zu Tode gekreischt. | %o fue chillad@[ao_esp] hasta la muerte por un nitrogolem. | %o ha sido aplanad@[ao_esp] hasta la muerte por un nitrogolem. | %o s'est fait@[e_fr] percer les tympans par un nitrogolem. | %o halálra lett ijesztve egy Nitrógólem által. | %o è stato stroncato da una mummia. | %o agonizou na frente de um nitrogolem. | Игрока %o убил криком нитроголем. | |||||
502 | %o was rattled by an ophidian. | OB_SNAKE | %o hörte das Klappern des Ophidian. | %o fue agitad@[ao_esp] por un ofidio. | %o s'est fait@[e_fr] secouer par un ophidien. | %o halálra lett csörgetve egy Kígyószerű által. | %o è stato stritolato da un serpente. | %o foi sacudido por um ofídio. | Игрока %o потряс офидиан. | ||||||
503 | %o was cursed by a wizard. | OB_WIZARD | %o wurde von dem Magier verflucht. | %o fue maldecid@[ao_esp] por un mago. | %o ha sido hechizad@[ao_esp] por un mago. | %o a été maudit@[e_fr] par un sorcier. | %o meglett átkozva egy Varázsló által. | %o è stato maledetto da un mago. | %o foi amaldicoado por um mago. | Игрока %o проклял волшебник. | |||||
504 | %o was palpated by a wizard. | OB_WIZARDHIT | %o spürte den Hauch des Magiers. | %o fue palpad@[ao_esp] por un mago. | %o a été palpé@[e_fr] par un sorcier. | %o meglett tapogatva egy Varázsló által. | %o è stato toccato da un mago. | %o foi apalpado por um mago. | Игрока %o нащупал волшебник. | ||||||
505 | %o got staffed by %k. | OB_MPSTAFF | %o wurde von %k verprügelt. | %o fue apalead@[ao_esp] por %k. | %o s'est fait@[e_fr] matraquer par %k. | %o meglett botozva %k által. | %o è stato preso a colpi di staffa da %k. | %o levou uma sova do bastão de %k. | Игрок %o сел на посох игрока %k. | ||||||
506 | %o got a shock from %k's gauntlets. | OB_MPGAUNTLETS | %o bekam einen Schock von %ks Handschuhen. | %o recibió un choque de los guanteletes de %k. | %o s'est pris@[e_fr] un coup de jus par les gantelets de %k. | %o kapott egy sokkot %k által. | %o è stato folgorato dai guanti di %k. | %o tomou um choque das luvas de %k. | Игрок %o шокирован перчатками %k. | ||||||
507 | %o waved goodbye to %k's elven wand. | OB_MPGOLDWAND | %o sagte „Tschüß“ zu %ks Elfenstab. | %o le dijo adiós a la vara de elfo de %k. | %o à fait coucou à la baguette magique de %k. | %o integetett egy viszlátot %k Elf Pálcájának. | %o ha fatto ciao ciao allo scettro elfico di %k. | %o acenou para o cetro elfico de %k. | Игрок %o узрел прощальный взмах эльфийского жезла %k. | ||||||
508 | %o was pegged by %k's ethereal crossbow. | OB_MPCROSSBOW | %o von %ks Armbrustbolzen aufgespießt. | %o fue flechad@[ao_esp] por la ballesta etérea de %k. | %o s'est fait@[e_fr] clouer par l'arbalète étherique de %k. | %o fel lett rögzítve %k Éteri Nyílpuskájának által. | %o è stato inchiodato dalla balestra eterea di &k. | %o foi esmigalhado pela besta etérea de %k. | Игрок %o изранен болтами эфирного арбалета %k. | ||||||
509 | %o was blasted a new one by %k's dragon claw. | OB_MPBLASTER | %o bekam %ks Drachenklaue zu spüren. | %o quedó bien jodid@[ao_esp] por la garra de dragón de %k. | %o s'est fait flinguer par la griffe draconique de %k. | %o újszerűnek látszik %k Sárkány Karomjának köszönhetően. | A %o èstato aperto un buco nuovo dall'Artiglio di Drago di %k. | %o sentiu o poder da garra de dragão de %k. | Игрок %o взорван драконьим когтем %k. | ||||||
510 | %o got sent down under by %k's hellstaff. | OB_MPSKULLROD | %o brach unter %ks Höllenrute zusammen. | %o se inclinó ante el bastón infernal de %k. | %o repose six pieds sous terre grâce au Bâton infernal de %k. | %o lelett küldve %k Pokolbotjának köszönhetően. | %o è stato mandato sottoterra dalla Staffa Infernale di %k. | %o foi mandado bem pra baixo pelo bastão do inferno de %k. | Игрок %o сослан в самый низ посохом Ада %k. | ||||||
511 | %o was scorched to cinders by %k's phoenix rod. | OB_MPPHOENIXROD | %o wurde voin %ks Phönixstab verschmort. | %o fue reducid@[ao_esp] a cenizas por el báculo del Fénix de %k. | %o s'est fait@[e_fr] réduire en cendres par le Bâton du Phénix de %k. | %o halomra lett égve %k Főnix Rúdjának által. | %o è stato ridotto in cenere dal Bastone della Fenice di %k. | %o virou cinzas com o bastão da fenix de %k. | Игрок %o сожжён в пепел жезлом феникса %k. | ||||||
512 | %o was bounced by %k's firemace. | OB_MPMACE | %o prallte an %ks Feuerkeule ab. | %o recibió los rebotes de la maza de fuego de %k. | %o a rebondi@[e_fr] sur les balles de la Masse de Feu à %k. | %o pattant egy nagyot %k Tűzbuzogányának köszönhetően. | %o è stato spazzato via dalla Mazza del Fuoco di %k. | %o saiu pulando após ver a clava de fogo de %k. | Игрок %o отбит огненной булавой %k. | ||||||
513 | %o got clapped by %k's charged staff. | OB_MPPSTAFF | %o bekam eine Klatsche durch %ks geladenen Stab. | %o recibió los palos del bastón cargado de %k . | %o à été foudroyé@[e_fr] par le bâton chargé de %k. | %o csattant egy nagyot %k Feltöltött Botjának által. | %o è scoppiato a causa della staffa incantata di %k. | %o tomou um tapa do bastão de %k. | Игрок %o отведал заряженного посоха %k. | ||||||
514 | %o was bled dry by %k's gauntlets. | OB_MPPGAUNTLETS | %o wurde von %ks Handschuhen ausgeblutet. | %o fue desangrad@[ao_esp] por los guanteletes de %k. | %o s'est fait@[e_fr] saigner à blanc par les gantelets de %k. | %o elvérzett %k Páncélöklei által. | Il sangue di %o è stato prosciugato dai guanti di %k. | %o sangrou nas luvas de %k. | Игрок %o опустошён перчатками %k. | ||||||
515 | %o was assaulted by %k's elven wand. | OB_MPPGOLDWAND | %o wurde von %ks Elfenstab überwältigt. | %o fue asaltad@[ao_esp] por la vara de elfo de %k. | %o à été assailli@[e_fr] par la baguette elfique de %k. | %o meglett bántva %k Elf Botjának köszönhetően. | %o è stato assalito dallo Scettro Elfico di %k. | %o foi massacrado pelo cetro elfico de %k. | Игрок %o атакован %k с эльфийским жезлом. | ||||||
516 | %o was shafted by %k's ethereal crossbow. | OB_MPPCROSSBOW | %o wurde von %ks Armbrustbolzen durchbohrt. | %o fue encañonad@[ao_esp] por la ballesta etérea de %k. | %o s'est fait@[e_fr] transpercer par l'arbalète éthérique de %k. | %o megkóstolta %k Éteri Nyílpuskáját. | %o è stato impalato dalla balestra eterea di %k. | %o foi flechado pela besta etérea de %k. | Игрок %o пробит эфирным арбалетом %k. | ||||||
517 | %o was ripped apart by %k's dragon claw. | OB_MPPBLASTER | %o wurde von der Drachenklaue zerrissen. | %o fue desgarrad@[ao_esp] por la garra de dragón de %k. | %o à été mis@[e_fr] en pièces par la griffe draconique de %k. | %o szét lett tépve %k Sárkány Karomja által. | %è stato fatto a brandelli dall'Artiglio di Drago di %k. | %o foi cortado pela garra de dragão de %k. | Игрок %o разорван драконьим когтем %k. | ||||||
518 | %k poured %p hellstaff on %o. | OB_MPPSKULLROD | %k ließ den Höllenregen auf %o los. | %k virtió su bastón infernal en %o. | %k à versé toute la rage des enfers sur %o. | %k ráfröcsögte a Pokolbotját %o felé. | %k ha fatto sgorgare la sua Staffa Infernale su %o. | %k usou seu bastão do inferno para banir %o. | Игрок %k залил игрока %o горячим дождём, использовав посох ада. | ||||||
519 | %o was burned down by %k's phoenix staff. | OB_MPPPHOENIXROD | %o wurde von %ks Phönixstab verbrannt. | %o fue rostizad@[ao_esp] por el báculo del Fénix de %k. | %o à été incinéré@[e_fr] par le Bâton du Phénix de %k. | %o elégett %k Főnix Botjának által. | %o è stato incendiato dal Bastone della Fenice di %k. | %o foi queimado pelo bastão da fenix de %k. | Игрок %o сожжён жезлом феникса %k. | ||||||
520 | %o was squished by %k's giant mace sphere. | OB_MPPMACE | %o wurde von %ks Feuerkeule zerquetscht. | %o fue aplastad@[ao_esp] por una esfera gigante de la maza de %k. | %o s'est fait@[e_fr] écraser par la balle de Masse géante de %k. | %o össze lett nyomva %k hatalmas buzogány gömbje által. | %o è stato spiaccicato da una sfera gigante della Mazza del Fuoco di %k. | %o foi esmagado pela clava de %k. | Игрок %o раздавлен огромной сферой из огненной булавы %k. | ||||||
521 | Hexen | ||||||||||||||
522 | Pickup | ||||||||||||||
523 | Blue Mana | TXT_MANA_1 | Blaues Mana | Maná Azul | Mana Azul | Mana Bleu | Mana blu | Mana Azul | Синяя мана | Плава мана | |||||
524 | Green Mana | TXT_MANA_2 | Grünes Mana | Maná Verde | Mana Verde | Mana Vert | Mana verde | Mana Verde | Зеленая мана | Зелена мана | |||||
525 | Combined Mana | TXT_MANA_BOTH | Kombiniertes Mana | Maná Combinado | Mana Combinado | Mana Combiné | Mana misto | Mana Combinada | Комбинированная мана | Мешана мана | |||||
526 | Steel Key | TXT_KEY_STEEL | Stahlschlüssel | Llave de Acero | Clé d'Acier | Chiave d'acciaio | Chave de Aço | Стальной ключ | Челични кључ | ||||||
527 | Cave Key | TXT_KEY_CAVE | Höhlenschlüssel | Llave de la Caverna | Clé de la Cave | Chiave della caverna | Chave da Caverna | Пещерный ключ | Пећински кључ | ||||||
528 | Axe Key | TXT_KEY_AXE | Axtschlüssel | Llave de Hacha | Clé de la Hache | Chiave dell'ascia | Chave do Machado | Ключ-топор | Кључ секире | ||||||
529 | Fire Key | TXT_KEY_FIRE | Feuerschlüssel | Llave de Fuego | Clé du Feu | Chiave del fuoco | Chave do Fogo | Огненный ключ | Ватрени кључ | ||||||
530 | Emerald Key | TXT_KEY_EMERALD | Smaragdschlüssel | Llave Esmeralda | Clé d'Emeraude | Chiave di smeraldo | Chave Esmeralda | Изумрудный ключ | Смарагдни кључ | ||||||
531 | Dungeon Key | TXT_KEY_DUNGEON | Kerkerschlüssel | Llave del Calabozo | Clé du Donjon | Chiave del sotterraneo | Chave da Masmorra | Ключ от подземелья | Кључ од тамнице | ||||||
532 | Silver Key | TXT_KEY_SILVER | Silberschlüssel | Llave de Plata | Clé d'Argent | Chiave d'argento | Chave Prata | Серебряный ключ | Сребрни кључ | ||||||
533 | Rusted Key | TXT_KEY_RUSTED | Rostiger Schlüssel | Llave Oxidada | Clé Rouillée | Chiave arrugginita | Chave Enferrujada | Ржавый ключ | Зарђао кључ | ||||||
534 | Horn Key | TXT_KEY_HORN | Hornschlüssel | Llave de Cuerno | Clé Corne | Chiave del corno | Chave do Chifre | Роговой ключ | Рогати кључ | ||||||
535 | Swamp Key | TXT_KEY_SWAMP | Sumpfschlüssel | Llave del Pantano | Clé des Marécages | Chiave della palude | Chave do Pântano | Болотный ключ | Мочварни кључ | ||||||
536 | Castle Key | TXT_KEY_CASTLE | Burgschlüssel | Llave del Castillo | Clé du Château | Chiave del castello | Chave do Castelo | Ключ от замка | Кључ од замка | ||||||
537 | Icon of the Defender | TXT_ARTIINVULNERABILITY2 | Ikone des Verteidigers | Ícono del Defensor | Ícono del Defensor | Icône du Défenseur | Icona del difensore | Ícone do Defensor | Символ защитника | Икона браниоца | |||||
538 | Dark Servant | TXT_ARTISUMMON | Dunkler Diener | Sirviente Oscuro | Serviteur Noir | Servitore oscuro | Servo Negro | Тёмный слуга | Мрачни слуга | ||||||
539 | Porkalator | TXT_ARTIEGG2 | Porcinador | Porcificateur | Porchificatore | Porquificador | Свиноморфер | Поркалатор | |||||||
540 | Flechette | TXT_ARTIPOISONBAG | Flechette | Fléchette | Fiaschetta | Зелье | Флечет | ||||||||
541 | Banishment Device | TXT_ARTITELEPORTOTHER | Verbannungsgerät | Dispositivo de Desvanecimiento | Outil de Banissement | Artifatto dell'esilio | Dispositivo do Banimento | Эмблема изгнания | Уређај протеривања | ||||||
542 | Boots of Speed | TXT_ARTISPEED | Turbo-Stiefel | Botas de Velocidad | Bottes de Célérité | Stivali della velocità | Botas da Velocidade | Сапоги-скороходы | Чизме брзине | ||||||
543 | Krater of Might | TXT_ARTIBOOSTMANA | Kelch der Macht | Vasija de Fuerza | Cratère de Pouvoir | Calice della forza | Calice do Poder | Чаша могущества | Кратер силе | ||||||
544 | Dragonskin Bracers | TXT_ARTIBOOSTARMOR | Drachenhaut-Armschutz | Brazaletes de piel de Dragón | Bracelets en Peau de Dragon | Bracciali in pelle di drago | Guarda-de-Braço de Pele de Dragão | Наручи из драконьей кожи | Наруквице од змајеве коже | ||||||
545 | Disc of Repulsion | TXT_ARTIBLASTRADIUS | Rückstoßscheibe | Disco de Repulsión | Disque de Répulsion | Disco della repulsione | Disco da Repulsão | Диск отторжения | Диск одвратности | ||||||
546 | Mystic Ambit Incant | TXT_ARTIHEALINGRADIUS | Verbannungsgerät | Encanto de Ámbito Místico | Incantation Mystique | Confine mistico | Encanto Místico | Чары магического единства | Мистични очарани свитак | ||||||
547 | Yorick's Skull | TXT_ARTIPUZZSKULL | Yoricks Schädel | Calavera de Yorick | Crâne de Yorick | Teschio di Yorick | Caveira de Yorick | Череп Йорика | Јорикова лобања | ||||||
548 | Heart of D'sparil | TXT_ARTIPUZZGEMBIG | D'Sparils Herz | Corazón de D'Sparil | Cœur de D'Sparil | Cuore di d'sparil | Coração de D'Sparil | Сердце Д'Спарила | Срце Д'Спарила | ||||||
549 | Ruby Planet | TXT_ARTIPUZZGEMRED | Rubinplanet | Planeta Rubí | Planète de Rubis | Pianeta di rubino | Planeta Rubi | Рубиновая планета | Планета рубина | ||||||
550 | Emerald Planet | TXT_ARTIPUZZGEMGREEN1 | Smaragdplanet | Planeta Esmeralda | Planète d'Emeraude | Pianeta di smeraldo | Planeta Esmeralda | Изумрудная планета | Планета смарагда | ||||||
551 | Emerald Planet | TXT_ARTIPUZZGEMGREEN2 | Smaragdplanet | Planeta Esmeralda | Planète de Saphir | Pianeta di smeraldo | Planeta Esmeralda | Изумрудная планета | Планета смарагда | ||||||
552 | Sapphire Planet | TXT_ARTIPUZZGEMBLUE1 | Saphirplanet | Planeta Zafiro | Planète de Saphir | Pianeta di zaffiro | Planeta Safira | Сапфировая планета | Планета сафира | ||||||
553 | Sapphire Planet | TXT_ARTIPUZZGEMBLUE2 | Saphirplanet | Planeta Zafiro | Planète de Saphir | Pianeta di zaffiro | Planeta Safira | Сапфировая планета | Планета сафира | ||||||
554 | Daemon Codex | TXT_ARTIPUZZBOOK1 | Códice del Demonio | Codex Démoniaque | Codice Demoniaco | Códice Demoníaco | Кодекс демона | Демонски кодекс | |||||||
555 | Liber Oscura | TXT_ARTIPUZZBOOK2 | Liber Oscura | Liber Oscura | Либер оскура | ||||||||||
556 | Flame Mask | TXT_ARTIPUZZSKULL2 | Flammenmaske | Mascara de Llamas | Mascara de Flamas | Masque de Flammes | Maschera delle fiamme | Mascara das Chamas | Маска пламени | Маска пламена | |||||
557 | Glaive Seal | TXT_ARTIPUZZFWEAPON | Schwetsiegel | Sello de Espada | Sceau du Glaive | Sigillo della brando | Selo do Gládio | Печать воителя | Запечаћен глејв | ||||||
558 | Holy Relic | TXT_ARTIPUZZCWEAPON | Heiliges Relikt | Santa Reliquia | Relique Sacrée | Reliquia sacra | Relíquia Sagrada | Святая реликвия | Света реликвија | ||||||
559 | Sigil of the Magus | TXT_ARTIPUZZMWEAPON | Symbol des Magiers | Emblema del Mago | Sceau du Mage | Suggello del magus | Sigilo do Mago | Символ мага | Магнусов сигил | ||||||
560 | Clock Gear | TXT_ARTIPUZZGEAR | Zahnrad | Engranaje de reloj | Rouage d'Horloge | Ingranaggio d'orologio | Engrenagem do Relógio | Часовая шестерня | Сатни зупчаник | ||||||
561 | You Cannot Use This Here | TXT_USEPUZZLEFAILED | Das kannst du hier nicht benutzen | No puedes usar esto aquí | Vous ne pouvez pas utiliser cela ici. | Non puoi usare questo oggetto qui | Você não pode usar isto aqui | Здесь это невозможно использовать | Не можете ово користити овде | ||||||
562 | Mesh Armor | TXT_ARMOR1 | Mesh Armour | Kettenrüstung | Armadura de Malla | Armure de Mailles | Maglia metallica | Armadura de malha | Кольчуга | Верижњача | |||||
563 | Falcon Shield | TXT_ARMOR2 | Falkenschild | Escudo de Halcón | Bouclier du Faucon | Scudo del falco | Escudo do Falcão | Соколиный щит | Соколови штит | ||||||
564 | Platinum Helmet | TXT_ARMOR3 | Platinhelm | Casco de Platino | Casque de Platine | Elmo di platino | Capacete de Platina | Платиновый шлем | Кацига од платине | ||||||
565 | Amulet of Warding | TXT_ARMOR4 | Wachamulett | Amuleto de Guarda | Amulette de Protection | Amuleto di protezione | Amuleto da Proteção | Амулет стража | Амулет одлагања | ||||||
566 | Timon's Axe | TXT_WEAPON_F2 | Timons Axt | Hacha de Timón | Hache de Timon | Ascia di timon | Machado de Timon | Топор Тимона | Тимонова секира | ||||||
567 | Hammer of Retribution | TXT_WEAPON_F3 | Hammer der Rache | Martillo de Retribución | Marteau de la Rétribution | Martello del castigo | Martelo da Retribuição | Молот возмездия | Чекић одмазде | ||||||
568 | Quietus Assembled | TXT_WEAPON_F4 | Erlöser komplettiert | Quietus Ensamblado | Quietus Assemblée | Quietus assemblato | Quietus Montada | Последний довод собран воедино | Тишина састављена | ||||||
569 | Serpent Staff | TXT_WEAPON_C2 | Schlangenstab | Vara de Serpiente | Sceptre du Serpent | Bastone del serpente | Cetro da Serpente | Змеиный посох | Змијин штап | ||||||
570 | Firestorm | TXT_WEAPON_C3 | Feuersturm | Tormenta de Fuego | Tempête de Feu | Tempesta di fuoco | Tempestade de Fogo | Огненный шторм | Ватрена олуја | ||||||
571 | Wraithverge Assembled | TXT_WEAPON_C4 | Geisterbringer komplettiert | Vara Fantasmal Ensamblada | Vara Fantasmal Ensamblada | Verge Phantasmale Assemblée | Verga Sconfinaspettri assemblata | Wraithverge Montado | Жезл духов собран воедино | Штап утвара састављен | |||||
572 | Frost Shards | TXT_WEAPON_M2 | Frostsplitter | Fragmentos de Escarcha | Eclats de Givre | Frantumi gelati | Cacos de Gelo | Ледяные осколки | Ледене крхотине | ||||||
573 | Arc of Death | TXT_WEAPON_M3 | Todesblitz | Arcos de la Muerte | Foudre Mortelle | Arco della morte | Arcos da Morte | Дуга смерти | Лукови смрти | ||||||
574 | Bloodscourge Assembled | TXT_WEAPON_M4 | Blutgeißel komplettiert | Plaga Sangrienta ensamblada | Fléau Sanglant Assemblé | Flagello di Sangue assemblato | Bloodscourge Montada | Кровавый бич собран воедино | Крваво зло састављено | ||||||
575 | A weapon piece! This is your lucky day! | TXT_WEAPONPIECE | Ein Waffensegment. Das ist dein Glückstag! | ¡Una pieza de un arma! ¡Es tu día de suerte! | Une pièce d'arme! C'est votre jour de chance! | Il frammento di un'arma! È il tuo giorno fortunato! | Um fragmento de arma! Esse é o seu dia de sorte! | Часть оружия! Сегодня Ваш счастливый день! | Део оружја! Ово је твој сретан дан! | ||||||
576 | Segment of Quietus | TXT_QUIETUS_PIECE | Segment des Erlösers | Segmento de Quietus | Segment de Quietus | Parte del Quietus | Segmento da Quietus | Часть последнего довода | Део тишине | ||||||
577 | Segment of Wraithverge | TXT_WRAITHVERGE_PIECE | Segment des Geisterbringers | Segmento del Báculo Fantasmal | Segment de la Verge Phantasmale | Parte della Verga Sconfinaspettri | Segmento do Wraithverge | Часть жезла духов | Део штапа утвара | ||||||
578 | Segment of Bloodscourge | TXT_BLOODSCOURGE_PIECE | Segment der Blutgeißel | Segmento de la Plaga Sangrienta | Segment du Fléau Sanglant | Parte del Flagello di Sangue | Segmento da Bloodscourge | Часть кровавого бича | Део крвавог зла | ||||||
579 | Locks | ||||||||||||||
580 | You need the Steel Key | TXT_NEED_KEY_STEEL | Du brauchst den Stahlschlüssel | Necesitas la Llave de Acero | Vous avez besoin de la Clé d'Acier | Ti serve la Chiave d'Acciaio | Você precisa da Chave de Aço | Для открытия нужен стальной ключ | Треба вам челични кључ | ||||||
581 | You need the Cave Key | TXT_NEED_KEY_CAVE | Du brauchst den Höhlenschlüssel | Necesitas la Llave de la Caverna | Vous avez besoin de la Clé de la Cave | Ti serve la Chiave della Caverna | Você precisa da Chave da Caverna | Для открытия нужен пещерный ключ | Треба вам пећински кључ | ||||||
582 | You need the Axe Key | TXT_NEED_KEY_AXE | Du brauchst den Axtschlüssel | Necesitas la Llave de Hacha | Vous avez besoin de la Clé de la Hache | Ti serve la Chiave dell'Ascia | Você precisa da Chave do Machado | Для открытия нужен ключ-топор | Треба вам кључ секире | ||||||
583 | You need the Fire Key | TXT_NEED_KEY_FIRE | Du brauchst den Feuerschlüssel | Necesitas la Llave de Fuego | Vous avez besoin de la Clé du Feu | Ti serve la Chiave del Fuoco | Você precisa da Chave do Fogo | Для открытия нужен огненный ключ | Треба вам ватрени кључ | ||||||
584 | You need the Emerald Key | TXT_NEED_KEY_EMERALD | Du brauchst den Smaragdschlüssel | Necesitas la Llave Esmeralda | Vous avez besoin de la Clé d'Emeraude | Ti serve la Chiave di Smeraldo | Você precisa da Chave Esmeralda | Для открытия нужен изумрудный ключ | Треба вам смарагдни кључ | ||||||
585 | You need the Dungeon Key | TXT_NEED_KEY_DUNGEON | Du brauchst den Kerkerschlüssel | Necesitas la Llave del Calabozo | Vous avez besoin de la Clé du Donjon | Ti serve la Chiave del Sotterraneo | Você precisa da Chave das Masmorras | Для открытия нужен ключ от подземелья | Треба вам кључ од тамнице | ||||||
586 | You need the Silver Key | TXT_NEED_KEY_SILVER | Du brauchst den Silberschlüssel | Necesitas la Llave de Plata | Vous avez besoin de la Clé d'Argent | Ti serve la Chiave d'Argento | Você precisa da Chave Prata | Для открытия нужен серебряный ключ | Треба вам сребрни кључ | ||||||
587 | You need the Rusted Key | TXT_NEED_KEY_RUSTED | Du brauchst den rostigen Schlüssel | Necesitas la Llave Oxidada | Vous avez besoin de la Clé Rouillée | Ti serve la Chiave Arrugginita | Você precisa da Chave Enferrujada | Для открытия нужен ржавый ключ | Треба вам зарђао кључ | ||||||
588 | You need the Horn Key | TXT_NEED_KEY_HORN | Du brauchst den Hornschlüssel | Necesitas la Llave de Cuerno | Vous avez besoin de la Clé Corne | Ti serve la Chiave del Corno | Você precisa da Chave do Chifre | Для открытия нужен роговой ключ | Треба вам рогати кључ | ||||||
589 | You need the Swamp Key | TXT_NEED_KEY_SWAMP | Du brauchst den Sumpfschlüssel | Necesitas la Llave del Pantano | Vous avez besoin de la Clé des Marécages | Ti serve la Chiave della Palude | Você precisa da Chave do Pântano | Для открытия нужен болотный ключ | Треба вам мочварни кључ | ||||||
590 | You need the Castle Key | TXT_NEED_KEY_CASTLE | Du brauchst den Burgschlüssel | Necesitas la Llave del Castillo | Vous avez besoin de la Clé du Château | Ti serve la Chiave del Castello | Você precisa da Chave do Castelo | Для открытия нужен ключ от замка | Треба вам кључ од замка | ||||||
591 | Actor tag names | ||||||||||||||
592 | Afrit | FN_FIREDEMON | Afrit | Африт | |||||||||||
593 | Serpent | FN_DEMON1 | Chaos-Schlange | Serpiente | Kígyó | Serpente del Caos | Серпент | ||||||||
594 | Ettin | FN_ETTIN | Ettin | Эттин | |||||||||||
595 | Centaur | FN_CENTAUR | Zentaur | Centauro | Centaure | Kentaúr | Centauro | Кентавр | |||||||
596 | Slaughtaur | FN_SLAUGHTAUR | Schlachtaur | Massacauro | Sangtaure | Slaughtaúr | Sventrauro | Старший кентавр | |||||||
597 | Bishop | FN_BISHOP | Bischof | Obispo | Evèque | Érsek | Vescovo | Епископ | |||||||
598 | Wendigo | FN_ICEGUY | Wendigo | Вендиго | |||||||||||
599 | Stalker | FN_SERPENT | Wasserjäger | Acechador | Chasseur | Cserkész | Cacciatore | Сталкер | |||||||
600 | Reiver | FN_WRAITH | Phantom | Saqueador | Incursore | Грабитель | |||||||||
601 | Death Wyvern | FN_DRAGON | Todesdrache | Wyvern de la muerte | Guiverno de la muerte | Vouivre de la Mort | Viverna Mortale | Виверна смерти | |||||||
602 | Korax | FN_KORAX | Korax | Коракс | |||||||||||
603 | Zedek | FN_FBOSS | Zedek | Зедек | |||||||||||
604 | Menelkir | FN_MBOSS | Menelkir | Менелкир | |||||||||||
605 | Traductus | FN_CBOSS | Traductus | Традуктус | |||||||||||
606 | Heresiarch | FN_HERESIARCH | Erzketzer | Heresiarca | L'Hérésiarche | Eresiarca | Ересиарх | ||||||||
607 | Blue Mana | AMMO_MANA1 | Blaues Mana | Maná azul | Mana azul | Mana Bleu | Mana blu | Синяя мана | Плава мана | ||||||
608 | Green Mana | AMMO_MANA2 | Grünes Mana | Maná verde | Mana verde | Mana Vert | Mana verde | Зелёная мана | Зелена мана | ||||||
609 | Mace of Contrition | TAG_CWEAPMACE | Streitkolben | Maza de Contrición | Masse de Pénitence | Bűnbánat Buzogánya | Mazza del Pentimento | Булава раскаяния | Буздован кајања | ||||||
610 | Serpent Staff | TAG_CWEAPSTAFF | Schlangenstab | Bastón de Serpiente | Sceptre du Serpent | Kígyó Bot | Staffa del Serpente | Змеиный посох | Змијин штап | ||||||
611 | Firestorm | TAG_CWEAPFLAME | Feuersturm | Tormenta de Fuego | Tempête de Feu | Tűzvihar | Tempesta di Fuoco | Огненный шторм | Ватрена олуја | ||||||
612 | Wraithverge | TAG_CWEAPWRAITHVERGE | Geisterbringer | Báculo Fantasmal | Verge Phantasmale | Lélekvég | Verga SconfinaSpettri | Жезл духов | Штап утвара | ||||||
613 | Spiked Gauntlets | TAG_FWEAPFIST | Stachelhandschuhe | Guanteletes Puntiagudos | Gantelets à Pointes | Tűskés Páncélkesztyűk | Guantoni Spinati | Шипастые рукавицы | Бодљикаве рукавице | ||||||
614 | Timon's Axe | TAG_FWEAPAXE | Timons Axt | Hacha de Timón | Hache de Timon | Timon Baltája | Ascia di Timon | Топор тимона | Тимонова секира | ||||||
615 | Hammer of Retribution | TAG_FWEAPHAMMER | Hammer der Rache | Martillo de Retribución | Marteau de la Rétribution | Büntetés Kalapácsa | Martello del Castigo | Молот возмездия | Чекић одмазде | ||||||
616 | Quietus | TAG_FWEAPQUIETUS | Erlöser | Quietus | Némusz | Quietus | Последний довод | Тишина | |||||||
617 | Sapphire Wand | TAG_MWEAPWAND | Saphirstab | Varita de Zafiro | Baguette de Saphir | Zafír Pálca | Scettro di Zaffiro | Сапфировая волшебная палочка | Сафиров штап | ||||||
618 | Frost Shards | TAG_MWEAPFROST | Frostsplitter | Fragmentos de Escarcha | Eclats de Givre | Fagy Szilánkok | Schegge di Ghiaccio | Замораживающие осколки | Ледене крхотине | ||||||
619 | Arcs of Death | TAG_MWEAPLIGHTNING | Todesblitz | Arcos de la Muerte | Foudre Mortelle | Halál Körívei | Archi della Morte | Дуга смерти | Лукови смрти | ||||||
620 | Bloodscourge | TAG_MWEAPBLOODSCOURGE | Blutgeißel | Plaga Sangrienta | Fléau Sanglant | Vérkorbács | Flagello di Sangue | Кровавый бич | Крваво зло | ||||||
621 | Disc of Repulsion | TAG_ARTIBLASTRADIUS | Rückstoßscheibe | Disco de Repulsión | Disque de Répulsion | Visszaszorítás Lemeze | Disco della Repulsione | Отражающий диск | Диск одвратности | ||||||
622 | Dragonskin Bracers | TAG_ARTIBOOSTARMOR | Drachenhaut-Armschutz | Brazaletes de piel de Dragón | Brassards en peau de Dragon | Sárkánybőr Hevederek | Bracciali in Pelle di Drago | Наручи драконьей кожи | Наруквице од змајеве коже | ||||||
623 | Krater of Might | TAG_ARTIBOOSTMANA | Kelch der Macht | Crátera de Poder | Cratère de Pouvoir | Hatalom Kráterje | Calice della Forza | Кубок могущества | Кратер силе | ||||||
624 | Flechette | TAG_ARTIPOISONBAG | Fléchette | Nyíl | Fiaschetta | Флешетта | Флечет | ||||||||
625 | Poison Cloud Flechette | TAG_ARTIPOISONBAG1 | Flechette (Giftwolke) | Flechette de Nube Venenosa | Fléchette - Nuage Toxique | Mérgező Felhő Nyíl | Fiaschetta Velenosa | Флешетта ядовитого облака | Флечет отровног облака | ||||||
626 | Timebomb Flechette | TAG_ARTIPOISONBAG2 | Flechette (Zeitbombe) | Bomba de Tiempo Flechette | Fléchette - Bombe a Retardement | Időbomba Nyíl | Fiaschetta a Tempo | Флешетта часовой бомбы | Флечет временске бомбе | ||||||
627 | Grenade Flechette | TAG_ARTIPOISONBAG3 | Flechettre (Granate) | Granada Flechette | Fléchette - Grenade | Gránát Nyíl | Fiaschetta da Lancio | Флешетта граната | Флечет граната | ||||||
628 | Mystic Ambit Incant | TAG_ARTIHEALINGRADIUS | Encantamiento de Ámbito Místico | Incantation Mystique | Misztikus Mágialista | Incantamento Mistico | Мистический зачарованный свиток | Мистични очарани свитак | |||||||
629 | Icon of the Defender | TAG_ARTIDEFENDER | Ikone des Verteidigers | Icono del Defensor | Ícono del Defensor | Icône du Défenseur | Védelmező Ikonja | Emblema del Difensore | Икона защитника | Икона браниоца | |||||
630 | Porkelator | TAG_ARTIPORK | Porkalator | Porcinador | Porcificateur | Malacátor | Porchificatore | Хрякинатор | Поркалатор | ||||||
631 | Boots of Speed | TAG_ARTISPEED | Turbo-Stiefel | Botas de Velocidad | Bottes de Célérité | Sebesség Cipői | Stivali della Fretta | Сапоги скорости | Чизме брзине | ||||||
632 | Dark Servant | TAG_ARTISUMMON | Dunkler Diener | Servidor Oscuro | Serviteur Noir | Sötét Szolga | Servo Oscuro | Тёмный слуга | Мрачни слуга | ||||||
633 | Banishment Device | TAG_ARTITELEPORTOTHER | Verbannungsgerät | Dispositivo de Destierro | Outil de Banissement | Számüzető Készülék | Congegno dell'Esilio | Механизм изгнания | Уређај протеривања | ||||||
634 | Yorick's Skull | TAG_ARTIPUZZSKULL | Yoricks Schädel | Calavera de Yorick | Cráneo de Yorick | Crâne de Yorick | Yorick Koponyája | Teschio di Yorick | Череп Йорика | Јорикова лобања | |||||
635 | Heart of D'Sparil | TAG_ARTIPUZZGEMBIG | D'Sparils Herz | Corazón de D'Sparil | Cœur de D'Sparil | D'Sparil Szíve | Cuore di D'Sparil | Серце Д'Спарила | Срце Д'Спарила | ||||||
636 | Ruby Planet | TAG_ARTIPUZZGEMRED | Rubinplanet | Planeta Rubí | Planète en rubis | Rubin Bolygó | Pianeta di Rubino | Рубиновая планета | Планета рубина | ||||||
637 | Emerald Planet (1) | TAG_ARTIPUZZGEMGREEN1 | Smaragdplanet (1) | Planeta Esmeralda (1) | Planète en émeraude (1) | Smaragd Bolygó (1) | Pianeta di Smeraldo (1) | Изумрудная планета (1) | Планета смарагда (1) | ||||||
638 | Emerald Planet (2) | TAG_ARTIPUZZGEMGREEN2 | Smaragdplanet (2) | Planeta Esmeralda (2) | Planète en émeraude (2) | Smaragd Bolygó (2) | Pianeta di Smeraldo (2) | Изумрудная планета (2) | Планета смарагда (2) | ||||||
639 | Sapphire Planet (1) | TAG_ARTIPUZZGEMBLUE1 | Saphirplanet (1) | Planeta Zafiro (1) | Planète en saphir (1) | Zafír Bolygó (1) | Pianeta di Zaffiro (1) | Сапфировая планета (1) | Планета сафира (1) | ||||||
640 | Sapphire Planet (2) | TAG_ARTIPUZZGEMBLUE2 | Saphirplanet (2) | Planeta Zafiro (2) | Planète en saphir (2) | Zafír Bolygó (2) | Pianeta di Zaffiro (2) | Сапфировая планета (2) | Планета сафира (2) | ||||||
641 | Daemon Codex | TAG_ARTIPUZZBOOK1 | Códice del Demonio | Codex Démoniaque | Démon Kódex | Codice Demoniaco | Кодекс демона | Демонски кодекс | |||||||
642 | Liber Oscura | TAG_ARTIPUZZBOOK2 | Liber Oscura | Либер Оскура | Либер Оскура | ||||||||||
643 | Flame Mask | TAG_ARTIPUZZSKULL2 | Flammenmaske | Mascara de Llamas | Mascara de Flamas | Masque de Flammes | Láng Maszk | Maschera delle Fiamme | Огненная маска | Маска пламена | |||||
644 | Glaive Seal | TAG_ARTIPUZZFWEAPON | Schwertsiegel | Sello de Espada | Sceau du Glaive | Glaive Pecsét | Sigillo del Brando | Запечатанный палаш | Запечаћени глејв | ||||||
645 | Holy Relic | TAG_ARTIPUZZCWEAPON | Heiliges Relikt | Santa Reliquia | Relique Sacrée | Szent Ereklye | Reliquia Sacra | Святая реликвия | Света реликвија | ||||||
646 | Sigil of the Magus | TAG_ARTIPUZZMWEAPON | Symbol des Magiers | Emblema del Mago | Sceau du Mage | Mágus Pecsétje | Suggello del Magus | Сигила магнуса | Магнусов сигил | ||||||
647 | Iron gear | TAG_ARTIPUZZGEAR1 | Eisenzahnrad | Engranaje de Hierro | Engrenage en Fer | Vas Felszerelés | Ingranaggio di Ferro | Железная шестерня | Сатни зупчаник | ||||||
648 | Brass gear | TAG_ARTIPUZZGEAR2 | Messingzahnrad | Engranaje de Bronce | Engrenage en Bronze | Sárgaréz Felszerelés | Ingranaggio di Ottone | Латунная шестерня | Месингани зупчаник | ||||||
649 | Brass and iron gear | TAG_ARTIPUZZGEAR3 | Messing-und-Eisen-Zahnrad | Engranaje de Bronce y Hierro | Engrenage en Fer et Bronze | Vas és Sárgaréz Felszerelés | Ingranaggio di Ferro e Ottone | Латунная и железная шестерни | Месингани и сатни зупчаник | ||||||
650 | Silver and brass gear | TAG_ARTIPUZZGEAR4 | Silber-und-Messing-Zahnrad | Engranaje de Plata y Bronce | Engrenage en Argent et Bronze | Ezüst és Sárgaréz Felszerelés | Ingranaggio di Ottone e Argento | Серебряная и латунная шестерни | Сребрни и месингани зупчаник | ||||||
651 | Obituaries | ||||||||||||||
652 | %o tasted an Afrit's fire. | OB_FIREDEMON | %o spürte das Feuer des Afrits. | %o probó el fuego de un Afrit. | %o a goûté au feu d'un Afrit. | %o megkóstolta a Tűz Szellem varázsát. | %o ha assaggiato il fuoco di un Afrit. | %o отведал@[ao_rus] огня Африта. | |||||||
653 | %o was scalded by a Serpent. | OB_DEMON1 | %o wurde von der Chaos-Schlange gebissen. | %o fue escaldad@[ao_esp] por una Serpiente. | %o a été brûlé@[e_fr] par un Serpent. | %o meglett forrázva egy Kígyó által. | %o è stato sciolto da un Serpente del Caos | Игрока %o спалил Серпент. | |||||||
654 | %o was poisoned by a Serpent. | OB_DEMON2 | %o wurde von der Chaos-Schlange verbrannt. | %o fue envenenad@[ao_esp] por una Serpiente. | %o a été empoisonné@[e_fr] par un Serpent. | %o meglett mérgezve egy Kígyó által. | %o è stato avvelenato da un Serpente del Caos. | Игрока %o отравил Серпент. | |||||||
655 | %o was mashed by an Ettin. | OB_ETTIN | %o wurde von dem Ettin zermatscht. | %o fue hech@[ao_esp] puré por un Ettin. | %o quedó hech@[ao_esp] puré por un Ettin. | %o a été réduit@[e_fr] en purée par un Ettin. | %o péppé lett ütve egy Kétfejű által. | %o è stato schiacciato da un Ettin. | Игрока %o раздробил Эттин. | ||||||
656 | %o was cut up by a Centaur. | OB_CENTAUR | %o wurde von dem Zentaur aufgeschlitzt. | %o fue partid@[ao_esp] por un Centauro. | %o a été tranché@[e_fr] par un Centaure. | %o szétlett vágva egy Kentaur által. | %o è stato affettato da un Centauro. | Игрока %o разрезал Кентавр. | |||||||
657 | %o was cut up by a Slaughtaur. | OB_SLAUGHTAURHIT | %o wurde von dem Schlachtaur aufgeschlitzt. | %o fue partid@[ao_esp] por un Masacrauro. | %o a été tranché@[e_fr] par un Sangtaure. | %o szétlett vágva egy Vágtaur által. | %o è stato affettato da uno Sventrauro. | Игрока %o разрезал Старший кентавр. | |||||||
658 | %o was struck down by a Slaughtaur's fireball. | OB_SLAUGHTAUR | %o wurde von dem Feuerball des Schlachtaurs niedergestreckt. | %o fue abatid@[ao_esp] por la bola de fuego de un Masacrauro. | %o a été touché@[e_fr] par une boule de feu de Sangtaure. | %o szétesett egy Vágtaur tűzgolyója által. | %o è stato abbattuto dalla palla di fuoco di uno Sventrauro. | Игрока %o сбил огненным шаром Старший кентавр. | |||||||
659 | %o succumbed to a Bishop's dark power. | OB_BISHOP | %o fiel der dunklen Macht des Bischofs zum Opfer. | %o fue sucumbid@[ao_esp] al poder oscuro de un Obispo. | %o a succombé au pouvoir obscur d'un évèque. | %o megadta magát a Püspök fekete erejének. | %o è stato sottomesso dalla magia oscura di un Vescovo. | %o поддал@[refl_rus] чёрным силам Епископа. | |||||||
660 | %o was frozen solid by a Wendigo. | OB_ICEGUY | %o wurde von dem Wendigo tiefgefroren. | %o quedó congelad@[ao_esp] por un Wendigo. | %o a été gelé@[e_fr] par un Wendigo. | %o befagyott egy Wendigo által. | %o è stato congelato da un Wendigo. | Игрока %o полностью заморозил Вендиго. | |||||||
661 | %o was mauled by a Stalker. | OB_SERPENTHIT | %o wurde von dem Wasserjäger zerfleischt. | %o fue triturad@[ao_esp] por un Acechador. | %o a été mutilé@[e_fr] par un Chasseur. | %o szétlett marcangolva egy Orvvadász által. | %o è stato malmenato da un Cacciatore. | Игрока %o сломал Сталкер. | |||||||
662 | %o was melted by a Stalker. | OB_SERPENT | %o wurde von dem Wasserjäger geschmolzen. | %o fue derretid@[ao_esp] por un Acechador. | %o a été fondu@[e_fr] par un Chasseur. | %o szétfolyt egy Orvvadász által. | %o è stato squagliato da un Cacciatore. | Игрока %o расплавил Сталкер. | |||||||
663 | %o was charred by a Reiver. | OB_WRAITH | %o wurde von dem Phantom verkohlt. | %o fue carbonizad@[ao_esp] por un Saqueador. | %o a été carbonisé@[e_fr] par un Reiver. | %o elszenesedett egy Fosztogató által. | %o è stato carbonizzato da un Incursore. | Игрока %o обуглил Грабитель. | |||||||
664 | %o had %p life stolen by a Reiver. | OB_WRAITHHIT | %o wurde das Leben von dem Phantom gestohlen. | %o fue robad@[ao_esp] de su vida por un Saqueador. | %o a perdu la vie face à un Reiver. | %o élete el lett lopva egy Fosztogató által. | %o ha permesso che un Incursore prosciugasse la sua vita | Жизнь игрока %o украл Грабитель. | |||||||
665 | %o was incinerated by the Death Wyvern. | OB_DRAGON | %o wurde von dem Todesdrachen verbrannt. | %o fue calcinad@[ao_esp] por el Guiverno de la Muerte. | %o a été incinéré@[e_fr] par une vouivre de la mort. | %o el lett égetve egy Halál Sárkány által. | %o è stato incenerito da una Viverna Mortale. | Игрока %o кремировала Виверна Смерти. | |||||||
666 | %o was swept from the board by Korax. | OB_KORAX | %o wurde von Korax vom Feld gefegt. | %o fue barrid@[ao_esp] del tablero por Korax. | %o a été balayé@[e_fr] de l'échiquier par Korax. | %o el lett söpörve a tábláról Korax által. | %o è stato eliminato dalla scacchiera da Korax. | Игрока %o скинул с доски Коракс. | |||||||
667 | %o was slain by Zedek. | OB_FBOSS | %o wurde von Zedek hingemetzelt. | %o recibió una puñalada de Zedek. | %o a été pourfendu@[e_fr] par Zedek. | %o meghalt Zedek által. | %o è stato ammazzato da Zedek. | Игрока %o сразил Зедек. | |||||||
668 | %o couldn't absorb Menelkir's Mana. | OB_MBOSS | %o konnte Menelkirs Mana nicht verkraften. | %o no pudo absorber el maná de Menelkir. | %o No pudo absorber el mana de Menelkir. | %o n'aurait pu absorber le mana de Menelkir. | %o nem tudta elnyelni Menelkir manáját. | %o non è riuscito ad assorbire il mana di Menelkir. | %o не смог@[irreg_2_rus] бороться с маной Менелкира. | ||||||
669 | %o was baptized by Traductus. | OB_CBOSS | %o wurde von Traductus getauft. | %o fue bautizad@[ao_esp] por Traductus. | %o a été baptisé@[e_fr] par Traductus. | %o meglett keresztelve Traductus által. | %o è stato battezzato da Traductus. | Игрока %o крестил Традуктус. | |||||||
670 | %o had %p bones rolled by the Heresiarch. | OB_HERESIARCH | %os Knochen wurden vom Erzketzer gerollt. | %o tuvo sus huesos arrollados por el Heresiarca. | %o s'est fait@[e_fr] rouler les os par l'Hérésiarche. | %o csontváza kilett forgatva az Eretnek Vezér által. | Le ossa di %o sono state accartocciate dall'Eresiarca. | Ересиарх сыграл в кости игрока %o. | |||||||
671 | %o was beaten to a pulp by %k's bare fists. | OB_MPFWEAPFIST | %o wurde von %ks nackten Fäusten zu Hackfleisch verarbeitet. | %o quedó molid@[ao_esp] a golpes por los puños limpios de %k. | %o à été tabassé@[e_fr] à mort par les poings de %k. | %o péppé lett verve %k ökleivel. | %k ha ridotto %o in poltiglia a mani nude. | Игрок %o избит в мясо голыми руками %k. | |||||||
672 | %o got the axe from %k. | OB_MPFWEAPAXE | %o sah %ks Axt. | %o recibió el hachazo de %k. | %o s'est fait@[e_fr] hacher menu par %k. | %o megkapta %k baltáját. | %o ha preso un colpo d'ascia da %k. | Игрок %o словил топорик %k. | |||||||
673 | %o had %p head caved in by %k's hammer. | OB_MPFWEAPHAMMERM | %o wurde der Kopf von %ks Hammer eingeschlagen. | %o tuvo su cabeza hundida por el martillo de %k. | %o s'est fait@[e_fr] éclater le crâne par le marteau de %k. | %o kapott egy üreges fejet %k Kalapácsa által. | La testa di %o è stata aperta in due dal martello di %k. | Голова игрока %o была вдолблена в тело молотом %k. | |||||||
674 | %o's soul was forged anew by %k's hammer. | OB_MPFWEAPHAMMERR | %os Seele wurde durch %ks Hammer erneuert. | El alma de %o fue forjada de nuevo por el martillo de %k. | %o a eu son âme reforgée par le marteau de %k. | %o lelke újra lett kovácsolva %k Kalapácsa által. | L'anima di %o è stata riforgiata dal martello di %k. | Душа игрока %o была перекована молотом %k. | |||||||
675 | %o was silenced by %k's mighty Quietus. | OB_MPFWEAPQUIETUS | %o wurde durck %ks Erlöser befreit. | %o fue silenciad@[ao_esp] por el poderoso Quietus de %k. | %o à été réduit@[e_fr] au silence par le pouvoir de %k et Quietus. | %o el lett némítva %k hatalmas Némusza által. | %o è stato zittito dal potente Quietus di %k. | Игрок %o утихомирен легендарным Последним доводом %k. | |||||||
676 | %o got a mace to the face from %k. | OB_MPCWEAPMACE | %o bekam %ks Streitkolben ins Gesicht. | %o consiguió un mazazo a la cara de parte de %k. | %o s'est fait@[e_fr] casser la figure par la masse de %k. | %o kapott egy buzogányt a fejébe %k által. | %o si è preso una mazzata in faccia da %k. | Игрок %o получил по морде булавой %k. | |||||||
677 | %o was bitten by %k's serpent staff. | OB_MPCWEAPSTAFFM | %o wurde von %ks Schlangenstab gebissen. | %o fue mordid@[ao_esp] por el bastón de la serpiente de %k. | %o s'est fait@[e_fr] mordre par le Bâton du Serpent %k. | %o meglett harapva %k Kígyó Botja által. | %o è stato morso dalla Staffa del Serpente di %k. | Игрок %o искусан змеиным посохом %k. | |||||||
678 | %o choked on %k's serpent staff. | OB_MPCWEAPSTAFFR | %o verschluckte sich an %ks Schlangenstab. | %o se ahogó con el bastón de la serpiente de %k. | %o s'est étranglé@[e_fr] sur le Bâton du Serpent de %k | %o megfulladt %k Kígyó Botja által. | %o è soffocato a causa della Staffa del Serpente di %k. | Игрок %o задушен змеиным посохом %k. | |||||||
679 | %o was lit up by %k's flames. | OB_MPCWEAPFLAME | %o wurde von %ks Flammen erleuchtet. | %o fue encendid@[ao_esp] por las llamas de %k. | %o s'est fait@[e_fr] allumer par %k. | %o fel lett gyújtva %k tűze által. | %o è stato illuminato dalle fiamme di %k. | Игрок %o сгорел в огне %k. | |||||||
680 | %o was cleansed by %k's Wraithverge. | OB_MPCWEAPWRAITHVERGE | %o wurde durch %ks Geisterbringer geläutert. | %o fue limpiad@[ao_esp] por la vara fantasmal de %k. | %o a été purifié@[e_fr] par la Verge Phantasmale de %k. | %o meglett tisztítva %k Lélekvégje által. | %o è stato purificato dalla Verga SconfinaSpettri di %k. | Игрок %o очищен Жезлом Духов %k. | |||||||
681 | %o took one too many sapphire beams from %k. | OB_MPMWEAPWAND | %o bekam zu viele Saphierstrahlen von %k ab. | %o recibió demasiados rayos de zafiro de %k. | %o s'est pris@[e_fr] un rayon saphirique en trop de la part de %k. | %o túl sok zafír sugarat kapott %k-tól/től. | %o si è buscato un raggio di zaffiro di troppo da %k. | Игрок %o схватил слишком много сапфировых зарядов от %k. | |||||||
682 | %o was turned into a frosty fellow by %k. | OB_MPMWEAPFROST | %o wurde von %k schockgefrostet. | %o fue convertid@[ao_esp] en un helado por %k. | %o fue convertid@[ao_esp] en una persona helada por %k. | %o s'est fait@[e_fr] transformer en glaçon par %k. | %o jégbaráttá alakult %k által. | %o è stato trasformato in un simpatico pupazzo di neve da %k. | Игрок %o обращается в ледяную скульптуру благодаря %k. | ||||||
683 | %o received a shocking revelation from %k. | OB_MPMWEAPLIGHTNING | %o musste eine schockierende Enthüllung von %k verkraften. | %o recibió una revelación impactante de %k. | %o a reçu un sacré coup de jus de la part de %k. | %o kapott egy sokkoló relevációt %k-tól/től | %o ha ricevuto una notizia "elettrizzante" da %k. | Игрок %o откровенно шокирован %k. | |||||||
684 | %o was wiped off the face of the universe by %k's Bloodscourge. | OB_MPMWEAPBLOODSCOURGE | %o wurde von %ks Blutgeißel aus dem Universum verbannt. | %o fue borrad@[ao_esp] de la faz del universo por la plaga sangrienta de %k. | %o s'est fait@[e_fr] effacer de l'univers par le Fléau Sanglant de %k. | %o kilett törölve az univerzumból %k Vérkorbácsának köszönhetően. | %o è stato cancellato dalla faccia dell'universo dal Flagello di Sangue di %k. | Игрок %o стёрт с лица вселенной Кровавым бичем %k. | |||||||
685 | Strife | ||||||||||||||
686 | Pickups | ||||||||||||||
687 | You picked up the Metal Armor. | TXT_METALARMOR | You picked up the Metal Armour. | Du hast die Metallrüstung genommen. | Recogiste la Armadura de Metal. | Vous avez pris l'armure de métal. | Felvetted a Fémpáncélt. | Hai raccolto l'Armatura di Metallo. | Voce pegou a armadura de metal. | Получена металлическая броня. | |||||
688 | You picked up the Leather Armor. | TXT_LEATHERARMOR | You picked up the Leather Armour. | Du hast die Lederrüstung genommen. | Recogiste la Armadura de Cuero. | Vous avez pris l'armure de cuir. | Felvetted a Bőrpáncélt. | Hai raccolto l'Armatura di Cuoio. | Voce pegou a armadura leve. | Получена кожаная броня. | |||||
689 | You picked up the Med patch. | TXT_MEDPATCH | Du hast den Verband genommen. | Recogiste un Parche Médico. | Vous avez pris le pansement. | Felvetted a Raktapaszt. | Hai raccolto le Bende. | Voce pegou um pequeno kit de primeiros socorros. | Получен медицинский бинт. | ||||||
690 | You picked up the Medical kit. | TXT_MEDICALKIT | Du hast den Verbandskasten genommen. | Recogiste un Kit Médico. | Vous avez pris le kit médical. | Felvetted az Elsősegélycsomagot. | Hai raccolto il Kit di Pronto Soccorso. | Voce pegou um kit medio de primeiros socorros. | Получена аптечка. | ||||||
691 | You picked up the Surgery Kit. | TXT_SURGERYKIT | Du hast den Erste-Hilfe-Kasten genommen. | Recogiste un Kit Quirúrgico. | Vous avez pris le kit de chirurgie. | Felvetted az Orvosi Műtőfelszerelést. | Hai raccolto il Kit Chirurgico. | Voce pegou um kit de primeiros socorros grande. | Получен медкомплект. | ||||||
692 | You picked up the map. | TXT_STRIFEMAP | Du hast die Karte genommen. | Recogiste el mapa. | Vous avez pris la carte | Felvetted a térképet. | Hai raccolto la Mappa. | Voce pegou o mapa. | Получена карта. | ||||||
693 | You picked up the ring. | TXT_BELDINSRING | Du hast den Ring genommen. | Recogiste un anillo. | Vous avez pris l'anneau. | Felvetted a gyűrűt. | Hai raccolto l'Anello. | Voce pegou o anel. | Получено кольцо. | ||||||
694 | You picked up the Offering Chalice. | TXT_OFFERINGCHALICE | Du hast den Opferkelch genommen. | Recogiste el Cáliz de Ofrenda. | Vous avez pris le Calice d'obole. | Felvetted az Áldozati Kelyhet. | Hai raccolto il Calice delle Offerte. | Voce pegou o calice de oferenda. | Получена чаша для подношений. | ||||||
695 | You picked up the ear. | TXT_EAR | Du hast das Ohr gernommen. | Recogiste la oreja. | Vous avez pris l'oreille. | Felvetted a fület. | Hai raccolto l'Orecchio. | Voce pegou a orelha. | Получено ухо. | ||||||
696 | You picked up the broken power coupling. | TXT_BROKENCOUPLING | Du hast den defekten Stromabnehmer genommen. | Recogiste el acoplador de energía roto. | Vous avez pris le coupleur énergétique cassé. | Felvetted a hibás tápcsatlakozót. | Hai raccolto la Coppia Energetica Rotta. | Você pegou o acoplador de energia quebrado. | Получена повреждённая муфта. | ||||||
697 | You picked up the Shadow armor. | TXT_SHADOWARMOR | You picked up the Shadow armour. | Du hast die Schattenrüstung genommen. | Recogiste una armadura de Sombra. | Vous avez pris l'armure de l'ombre. | Felvetted az Árnyékpáncélt. | Hai raccolto l'Armatura Ombra. | Voce pegou a armadura das sombras. | Получена теневая броня. | |||||
698 | You picked up the Environmental Suit. | TXT_ENVSUIT | Du hast den Schutzanzug genommen. | Recogiste un Traje Ambiental. | Vous avez pris la combinaison hazmat. | Felvetted a Védőruhát. | Hai raccolto la Tuta Ambientale. | Voce pegou a roupa anti-radiacao. | Получен защитный костюм. | ||||||
699 | You picked up the Guard Uniform. | TXT_GUARDUNIFORM | Du hast die Wächteruniform genommen. | Recogiste el Uniforme de un Guardia. | Vous avez pris l'Uniforme du garde. | Felvetted az Őr Egyenruhát. | Hai raccolto l'Uniforme da Guardia. | Voce pegou o uniforme - Guarda. | Получена униформа стражника. | ||||||
700 | You picked up the Officer's Uniform. | TXT_OFFICERSUNIFORM | Du hast die Offiziersuniform genommen. | Recogiste el Uniforme de un Oficial. | Vous avez pris l'Uniforme de l'officier. | Felvetted a Tiszti Egyenruhát. | Hai raccolto l'Uniforme da Ufficiale. | Voce pegou o uniforme - Oficial. | Получена униформа офицера. | ||||||
701 | You picked up the flame thrower parts. | TXT_FTHROWERPARTS | Du hast die Flammenwerferteile genommen. | Recogiste las partes del lanzallamas. | Vous avez pris les pièces du lance-flames. | Felvetted a lángszóró részeit. | Hai raccolto delle parti di Lanciafiamme. | Voce pegou uma parte do lanca-chamas. | Получены детали для огнемёта. | ||||||
702 | You picked up the report. | TXT_REPORT | Du hast den Report genommen. | Recogiste el reporte. | Vous avez pris le compte-rendu. | Felvetted a jelentést. | Hai raccolto il rapporto. | Voce pegou o relatorio. | Получен отчёт. | ||||||
703 | You picked up the info. | TXT_INFO | Du hast die Info genommen. | Recogiste la información. | Vous avez pris l'info. | Felvetted az információt. | Hai raccolto delle Informazioni. | Voce pegou a informacao. | Получена сводка. | ||||||
704 | You picked up the Targeter. | TXT_TARGETER | Du hast die Zielhilfe genommen. | Recogiste el apuntador. | Vous avez pris le cibleur. | Felvetted a Célzóberendezést. | Hai raccolto il Puntatore. | Voce pegou o Targeter. | Получен целеуказатель. | ||||||
705 | You picked up the Communicator. | TXT_COMMUNICATOR | Du hast den Kommunikator genommen. | Recogiste el comunicador. | Vous avez pris le Communicateur | Felvetted a Kommunikátort | Hai raccolto il Comunicatore. | Voce pegou o Transmissor. | Получен коммуникатор. | ||||||
706 | You picked up the coin. | TXT_COIN | Du hast die Münze genommen. | Recogiste una moneda. | Vous avez pris la pièce. | Felvetted az érmét. | Hai raccolto la Moneta. | Voce pegou a moeda. | Получена монета. | ||||||
707 | You picked up %d gold. | TXT_XGOLD | Du hast %d Gold genommen. | Recogiste %d monedas de oro. | Vous avez pris %d pièces. | Felvettél %d aranyat. | Hai raccolto %d pezzi d'oro. | Voce pegou %d moedas. | Получено %d золотых. | ||||||
708 | You picked up the Teleporter Beacon. | TXT_BEACON | Du hast das Teleportersignal genommen. | Recogiste un faro de teletransportación. | Vous avez pris la balise de téléporteur. | Felvetted a Teleport jelzőt. | Hai raccolto il Radiofaro per Teletrasporto. | Voce pegou o sinalizador de teletransporte. | Получен телепортационный маяк. | ||||||
709 | You picked up the Degnin Ore. | TXT_DEGNINORE | Du hast das Degnin-Erz genommen. | Recogiste el Mineral Degnin. | Vous avez pris le minerai de Degnin. | Felvetted a Degnin Ércet. | Hai raccolto il Minerale Degnin. | Voce pegou o minerio Degnin. | Получена дегнинская руда. | ||||||
710 | You picked up the scanner. | TXT_SCANNER | Du hast den Scanner genommen. | Recogiste el escáner. | Vous avez pris l'analyseur. | Felvetted a szkennert. | Hai raccolto lo Scanner. | Voce pegou o scanner. | Получен сканер. | ||||||
711 | The scanner won't work without a map! | TXT_NEEDMAP | Der Scanner kann ohne Karte nicht funktionieren. | ¡El escáner no funcionará sin un mapa! | L'analyseur ne marchera pas sans une carte! | Térkép nélkül nem fog működni a szkenner! | Lo scanner non può funzionare senza una mappa! | O scanner nao funciona sem um mapa! | Сканер не будет работать без карты! | ||||||
712 | You picked up the Prison pass. | TXT_PRISONPASS | Du hast den Gefängnispass genommen. | Recogiste el pase de la Prisión. | Vous avez pris le passe de la prison. | Felvetted a Börtön belépőkártyát. | Hai raccolto il lasciapassare per la Prigione. | Voce pegou o passe da prisao. | Получен пропуск в тюрьму. | ||||||
713 | You picked up the crossbow. | TXT_STRIFECROSSBOW | Du hast die Armbrust genommen. | Recogiste la ballesta. | Vous avez pris l'arbalète. | Felvetted a számszeríjat. | Hai raccolto la Balestra. | Voce pegou a besta. | Получен арбалет. | ||||||
714 | You picked up the assault gun. | TXT_ASSAULTGUN | Du hast das Sturmgewehr genommen. | Recogiste el fusil de asalto. | Vous avez pris le fusil d'assaut. | Felvetted a gépfegyvert. | Hai raccolto il fucile d'assalto. | Voce pegou a metralhadora. | Получена штурмовая винтовка. | ||||||
715 | You picked up the mini missile launcher. | TXT_MMLAUNCHER | Du hast den Miniraketenwerfer genommen. | Recogiste el mini lanzacohetes. | Vous avez pris le lance mini-missile. | Felvetted a minirakétavetőt. | Hai raccolto il Mini-Lanciamissili. | Voce pegou o mini lanca-misseis. | Получена мини-ракетница. | ||||||
716 | You picked up the flame thrower. | TXT_FLAMER | Du hast den Flammenwerfer genommen. | Recogiste el lanzallamas. | Vous avez pris le lance-flames. | Felvetted a lángszórót. | Hai raccolto il Lanciafiamme. | Voce pegou o lanca-chamas. | Получен огнемёт. | ||||||
717 | You picked up the mauler. | TXT_MAULER | Du hast den Vernichter genommen. | Recogiste el triturador. | Vous avez pris le Broyeur. | Felvetted a sorvasztót. | Hai raccolto il Pestatore. | Voce pegou o mauler. | Получен истязатель. | ||||||
718 | You picked up the Grenade launcher. | TXT_GLAUNCHER | Du hast den Granatwerfer genommen. | Recogiste el lanzagranadas. | Vous avez pris le lance-grenades | Felvetted a gránátvetőt. | Hai raccolto il Lanciagranate. | Voce pegou o lanca-granadas. | Получен гранатомёт. | ||||||
719 | You picked up the SIGIL. | TXT_SIGIL | Du hast das SIGIL genommen. | Recogiste el EMBLEMA. | Vous avez pris le SIGIL. | Felvetted a Pecsétet. | Hai raccolto il SIGILLO. | Voce pegou o SIGIL. | Получен СИГИЛ. | ||||||
720 | You picked up the Base Key. | TXT_BASEKEY | Du hast den Basisschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Base. | Vous avez pris la clé de la Base. | Felvetted a Bázis kulcsát. | Hai raccolto la chiave della Base. | Voce pegou a chave da Base. | Получен ключ от базы. | ||||||
721 | You picked up the Govs Key. | TXT_GOVSKEY | Du hast den Gouverneursschlüssel genommen. | Recogiste la Llave del Gobernador. | Vous avez pris la clé du Gouverneur. | Felvetted a Kormányzó parcellájának kulcsát. | Hai raccolto la chiave del Governatore. | Voce pegou a chave do Governador. | Получен ключ губернатора. | ||||||
722 | You picked up the Passcard. | TXT_PASSCARD | Du hast die Zugangskarte genommen. | Recogiste el Pase de Acceso. | Vous avez pris le passe. | Felvetted a Belépőkártyát. | Hai raccolto la Tessera Lasciapassare. | Voce pegou o cartao de passe. | Получен пропуск. | ||||||
723 | You picked up the ID Badge. | TXT_IDBADGE | Du hast die Identitätskarte genommen. | Recogiste la insignia de Identificación. | Vous avez pris le Badge d'identification. | Felvetted az Azonosítójelvényt. | Hai raccolto il Distintivo. | Voce pegou o distintivo de identificacao. | Получен бейдж с ID. | ||||||
724 | You picked up the Prison Key. | TXT_PRISONKEY | Du hast den Gefängnisschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Prisión. | Vous avez pris la clé de la Prison. | Felvetted a Börtönkulcsot. | Hai raccolto la chiave della Prigione. | Voce pegou a chave da prisao. | Получен ключ от тюрьмы. | ||||||
725 | You picked up the Severed Hand. | TXT_SEVEREDHAND | Du hast die abgetrennte Hand genommen. | Recogiste la Mano Cercenada. | Vous avez pris la main coupée. | Felvetted a Levágott kezet. | Hai raccolto la Mano Mozzata. | Voce pegou a mao decepada. | Получена оторванная рука. | ||||||
726 | You picked up the Power1 Key. | TXT_POWER1KEY | Du hast den Kraftwerksschlüssel 1 genommen | Recogiste la Llave de Energía 1. | Vous avez pris la clé Power1. | Felvetted az Áram1 kulcsot. | Hai raccolto la chiave della Centrale n.1 | Voce pegou a chave Power1. | Получен ключ электростанции 1. | ||||||
727 | You picked up the Power2 Key. | TXT_POWER2KEY | Du hast den Kraftwerksschlüssel 2 genommen | Recogiste la Llave de Energía 2. | Vous avez pris la clé Power2. | Felvetted az Áram2 kulcsot. | Hai raccolto la chiave della Centrale n.2 | Voce pegou a chave Power2. | Получен ключ электростанции 2. | ||||||
728 | You picked up the Power3 Key. | TXT_POWER3KEY | Du hast den Kraftwerksschlüssel 3 genommen | Recogiste la Llave de Energía 3. | Vous avez pris la clé Power3. | Felvetted az Áram3 kulcsot. | Hai raccolto la chiave della Centrale n.3 | Voce pegou a chave Power3. | Получен ключ электростанции 3. | ||||||
729 | You picked up the Gold Key. | TXT_GOLDKEY | Du hast den Goldschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de Oro. | Vous avez pris la clé d'or. | Felvetted az Aranykulcsot. | Hai raccolto la chiave dorata | Voce pegu a chave de ouro. | Получен золотой ключ. | ||||||
730 | You picked up the ID Card. | TXT_IDCARD | Du hast den Ausweis genommen. | Recogiste la Tarjeta de Identificación. | Vous avez pris la Carte d'identité. | Felvetted az Igazolványt. | Hai raccolto la Tessera di Identificazione. | Voce pegou o cartao de identificacao. | Получено удостоверение. | ||||||
731 | You picked up the Silver Key. | TXT_SILVERKEY | Du hast den Silberschlüssel genommen. | Recogiste la Llave Plateada. | Vous avez pris la clé d'argent. | Felvetted az ezüstkulcsot. | Hai raccolto la chiave argentata | Voce pegou a chave de prata. | Получен серебряный ключ. | ||||||
732 | You picked up the Oracle Key. | TXT_ORACLEKEY | Du hast den Orakelschlüssel genommen. | Recogiste la Llave del Oráculo. | Vous avez pris la clé Oraclé. | Felvetted az Orákulum kulcsát. | Hai raccolto la chiave dell'Oracolo. | Voce pegou a chave do Oraculo. | Получен ключ Оракула. | ||||||
733 | You picked up the Military ID. | TXT_MILITARYID | Du hast den Militärausweis genommen. | Recogiste la Identificación Militar. | Vous avez pris l'ID Militaire. | Felvetted a Katonai igazolványt. | Hai raccolto l'Identificativo Militare. | Voce pegou a ID do militar. | Получено военное удостоверение личности. | ||||||
734 | You picked up the Order Key. | TXT_ORDERKEY | Du hast den Ordensschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Orden. | Vous avez pris la clé de l'Ordre. | Felvetted a Rend kulcsát. | Hai raccolto la chiave dell'Ordine. | Voce pegou a chave da Ordem. | Получен ключ Ордена. | ||||||
735 | You picked up the Warehouse Key. | TXT_WAREHOUSEKEY | Du hast den Lagerhausschlüssel genommen | Recogiste la Llave del Almacén. | Vous avez pris la clé de l'entrepôt. | Felvetted a Raktár kulcsát. | Hai raccolto la chiave del Magazzino. | Voce pegou a chave do barracao. | Получен ключ от склада. | ||||||
736 | You picked up the Brass Key. | TXT_BRASSKEY | Du hast den Messingschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de Latón. | Vous avez pris la clé de bronze. | Felvetted a Rézkulcsot. | Hai raccolto la chiave d'Ottone. | Voce pegou a chave de bronze. | Получен латунный ключ. | ||||||
737 | You picked up the Red Crystal Key. | TXT_REDCRYSTAL | Du hast den roten Kristallschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de Cristal Rojo. | Vous avez pris la clé cristal rouge. | Felvetted a Vörös Kristály Kulcsot. | Hai raccolto la chiave del Cristallo Rosso. | Voce pegou a chave - Cristal Vermelho. | Получен красный ключ-кристалл. | ||||||
738 | You picked up the Blue Crystal Key. | TXT_BLUECRYSTAL | Du hast den blauen Kristallschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de Cristal Azul. | Vous avez pris la clé cristal bleu. | Felvetted a Kék Kristály Kulcsot. | Hai raccolto la chiave del Cristallo Blu. | Voce pegou a chave - Cristal Azul. | Получен синий ключ-кристалл. | ||||||
739 | You picked up the Chapel Key. | TXT_CHAPELKEY | Du hast den Kapellenschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Capilla. | Vous avez pris la clé de la chapel. | Felvetted a Kápolna Kulcsát. | Hai raccolto la chiave della Cappella | Voce pegou a chave da capela. | Получен ключ от часовни. | ||||||
740 | You picked up the Catacomb Key. | TXT_CATACOMBKEY | Du hast den Katakombenschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Catacumba. | Vous avez pris la clé des Catacombes. | Felvetted a Katakombák kulcsát. | Hai raccolto la chiave delle Catacombe. | Voce pegou a chave da catatumba. | Получен ключ от катакомб. | ||||||
741 | You picked up the Security Key. | TXT_SECURITYKEY | Du hast den Sicherheitsschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de Seguridad. | Vous avez pris la clé de la Sécurité. | Felvetted a Biztonsági Kulcsot. | Hai raccolto la chiave della Sicurezza. | Voce pegou a chave de seguranca. | Получен ключ охраны. | ||||||
742 | You picked up the Core Key. | TXT_COREKEY | Du hast den Reaktorschlüssel genommen. | Recogiste la Llave del Núcleo. | Vous avez pris la clé du réacteur. | Felvetted a Mag kulcsát. | Hai raccolto la chiave del Nucleo. | Voce pegou a chave principal. | Получен ключ от реактора. | ||||||
743 | You picked up the Mauler Key. | TXT_MAULERKEY | Du hast den Vernichterschlüssel genommen. | Recogiste la Llave del Triturador. | Vous avez pris la clé du Broyeur. | Felvetted a sorvasztó kulcsát -- vagy mi ez is majd megnézem | Hai raccolto la chiave del Pestatore. | Voce pegou a chave do Mauler. | Получен ключ истязателя. | ||||||
744 | You picked up the Factory Key. | TXT_FACTORYKEY | Du hast den Fabrikschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Fábrica. | Vous avez pris la clé de l'usine. | Felvetted a Gyár kulcsát. | Hai raccolto la chiave della Fabbrica. | Voce pegou a chave da Fabrica. | Получен ключ от завода. | ||||||
745 | You picked up the Mine Key. | TXT_MINEKEY | Du hast den Minenschlüssel genommen. | Recogiste la Llave de la Mina. | Vous avez pris la clé de la mine. | Felvetted a Bánya kulcsát. | Hai raccolto la chiave della Miniera. | Voce pegou a chave da Mina. | Получен ключ от шахт. | ||||||
746 | You picked up the New Key5. | TXT_NEWKEY5 | Du hast den neuen Schlüssel 5 genommen. | Recogiste la Llave Nueva5. | Vous avez pris la nouvelle clé 5. | Felvetted az Új kulcs5-öt. | Hai raccolto la Nuova Chiave n.5 | Voce pegou a Chave Nova5. | Получен Новый Ключ5. | ||||||
747 | You picked up the Oracle Pass. | TXT_ORACLEPASS | Du hast den Orakelpass genommen. | Recogiste el Pase del Oráculo. | Vous avez pris le passe de l'Oracle. | Felvetted az Orákulum Belépőkártyáját. | Hai raccolto il Lasciapassare dell'Oracolo. | Voce pegou o passe do Oraculo. | Получен пропуск Оракула. | ||||||
748 | You picked up the HE-Grenade Rounds. | TXT_HEGRENADES | Du hast die HE-Granaten genommen. | Recogiste las Granadas HE. | Vous avez pris les Grenades Explosives. | Felvetted a HE-Gránátokat. | Hai raccolto delle granate ad Alto Potenziale | Voce pegou granadas HE. | Получена связка гранат. | ||||||
749 | You picked up the Phosphorus-Grenade Rounds. | TXT_PHGRENADES | Du hasr die Phosphorgranaten genommen. | Recogiste las Granadas de Fósforo. | Vous avez pris les Grenades Phosphoriques. | Felvetted a Foszfor-gránátokat. | Hai raccolto delle Granate al Fosforo. | Voce pegou granadas PH. | Получена связка фосфорных гранат. | ||||||
750 | You picked up the clip of bullets. | TXT_CLIPOFBULLETS | Du hast die Gewehrmunition genommen. | Recogiste un cargador con balas. | Vous avez pris le Chargeur. | Felvettél egy tár lőszert. | Hai raccolto un caricatore di proiettili. | Voce pegou um clipe. | Получена обойма патронов. | ||||||
751 | You picked up the box of bullets. | TXT_BOXOFBULLETS | Du hast die Munitionskiste genommen. | Recogiste una caja de balas. | Vous avez pris la boîte de balles. | Felvettél egy doboz lőszert. | Hai raccolto una scatola di proiettili. | Voce pegou uma caixa de balas. | Получена коробка патронов. | ||||||
752 | You picked up the mini missiles. | TXT_MINIMISSILES | Du hast die Miniraketen genommen. | Recogiste mini misiles. | Vous avez pris les mini-missiles. | Felvetted a minirakétákat. | Hai raccolto dei mini-missili. | Voce pegou mini-misseis. | Получены мини-ракеты. | ||||||
753 | You picked up the crate of missiles. | TXT_CRATEOFMISSILES | Du hast die Miniraketenkiste genommen. | Recogiste una caja de misiles. | Vous avez pris la caisse de missiles. | Felvettél egy ládányi minirakétát. | Hai raccolto una cassa di missili. | Voce pegou uma caixa de misseis. | Получен ящик мини-ракет. | ||||||
754 | You picked up the energy pod. | TXT_ENERGYPOD | Du hast die Energiezelle genommen. | Recogiste una vaina de energía. | Vous avez pris la cellule d'énergie. | Felvettél egy energiahüvelyt. | Hai raccolto un nucleo energetico. | Voce pegou uma celula de energia (pequeno). | Получена энергоячейка. | ||||||
755 | You picked up the energy pack. | TXT_ENERGYPACK | Du hast das Energiepack genommen. | Recogiste un pack de energía. | Vous avez pris le pack energétique. | Felvetted az energiacsomagot. | Hai raccolto una carica energetica grande. | Voce pegou uma celula de energia (grande). | Получена энергобатарея. | ||||||
756 | You picked up the poison bolts. | TXT_POISONBOLTS | Du hase die Giftbolzen genommen. | Recogiste las saetas venenosas. | Vous avez pris les carreaux empoisonnés. | Felvetted a mérgezett nyilakat. | Hai raccolto dei dardi velenosi. | Voce pegou flechas (venenosas). | Получены отравленные болты. | ||||||
757 | You picked up the electric bolts. | TXT_ELECTRICBOLTS | Du hast die elektrischen Bolzen genommen. | Recogiste las saetas eléctricas. | Vous avez pris les carreaux électriques. | Felvetted az elektromos nyilakat. | Hai raccolto dei dardi elettrici. | Voce pegou flechas (eletricas). | Получены электрические болты. | ||||||
758 | You picked up the ammo satchel. | TXT_AMMOSATCHEL | Du hast die Munitionstasche genommen. | Recogiste un estuche de munición. | Vous avez pris la sacoche de munitions | Felvetted a lőszeres táskát. | Hai raccolto una Borsa delle Munizioni. | Voce pegou uma mochila de municao. | Получен ранец для боеприпасов. | ||||||
759 | You have a feeling that it wasn't to be touched... | MSG_TALISMANRED | Du hast das Gefühl, dass man es nicht anfassen sollte... | Tienes la sensación de que no debía ser tocado... | Vous avez un pressentiment qu'il ne fallait pas y toucher..... | Úgy érzed azt nem kéne megérinteni... | Hai la sensazione che non doveva essere toccato... | Кажется, этой вещи ещё никто не касался... | |||||||
760 | Whatever it is, it doesn't belong in this world... | MSG_TALISMANGREEN | Was auch immer es ist, es gehört nicht in diese Welt... | Sea lo que sea, no pertenece a este mundo... | Quel que soit cette chose, elle ne devrait pas être ici... | Bármi legyen ez, nem ebben a világban van a helye... | Qualunque cosa sia, non appartiene a questo mondo... | Что бы это ни было, оно не из этого мира... | |||||||
761 | It must do something... | MSG_TALISMANBLUE | Es muss etwas tun... | Debe hacer algo... | Ca doit servir a quelque chose... | Deve fare qualcosa... | Оно ведь зачем-то нужно?.. | ||||||||
762 | You have super strength! | MSG_TALISMANPOWER | Du hast Superkräfte | ¡Tienes súper fuerza! | Vous avez une puissance inégalée! | Hai la super forza! | Вы получили сверхсилу! | ||||||||
763 | Locks | ||||||||||||||
764 | You don't have the key | TXT_NEEDKEY | Du hast den Schlüssel nicht | No tienes la llave | Vous n'avez pas la clé. | Ehhez nincs kulcsod. | Non hai la chiave necessaria | Voce nao possui a chave | Нужен ключ | ||||||
765 | You need a passcard | TXT_NEED_PASSCARD | Du brauchst eine Zugangskarte. | Necesitas el pase de acceso | Vous avez besoin du passe. | Belépőkártyára lesz szükséged. | Ti serve un lasciapassare | Precisa do cartao de passe | Нужен пропуск | ||||||
766 | You need a pass card key to open this door | TXT_NEED_PASSCARD_DOOR | Du brauchst eine Zugangskarte, um diese Tür zu öffnen. | Necesitas un pase de acceso para abrir esta puerta | Vous avez besoin du passe ouvrir cette porte. | Belépőkártya nélkül nem nyílik ez az ajtó. | Ti serve una tessera lasciapassare per aprire questa porta. | Precisa do cartao de passe para abrir a porta | Для открытия нужен пропуск | ||||||
767 | You need an ID card | TXT_NEED_IDCARD | Du brauchst einen Ausweis. | Necesitas una tarjeta de Identificación | Vous avez besoin d'une carte d'identité. | Igazolvány szükséges | Ti serve una tessera identificativa. | Precisa do cartao de indentificacao | Нужна личная карта | ||||||
768 | You don't have the key to the prison | TXT_NEED_PRISONKEY | Du brauchst den Schlüssel zum Gefängnis | No tienes la llave a la prisión | Vous n'avez pas la clé de la prison. | Nincs kulcsod a börtönhöz. | Ti manca la chiave per la prigione | Voce nao tem a chave da prisao | Нужен ключ от тюрьмы | ||||||
769 | Hand print not on file | TXT_NEED_HANDPRINT | Handabdruck nicht gespeichert! | La huella digital no esta en el archivo | Votre main n'est pas reconnue par le scanner. | Azonosítatlan kézlenyomat. | Impronta digitale non in archivio | Biometria nao autorizada | Отпечаток руки не распознан | ||||||
770 | You need the Gold Key | TXT_NEED_GOLDKEY | Du brauchst den goldenen Schlüssel | Necesitas la Llave Dorada | Vous avez besoin d'une clé d'or. | Aranykulcs szükséges. | Ti serve la chiave dorata | Voce precisa da chave dourada | Нужен золотой ключ | ||||||
771 | You need an ID Badge | TXT_NEED_IDBADGE | Du brauchst eine Identitätskarte. | Necesitas una Insignia de Identificación | Vous avez besoin d'un badge d'identification. | Azonosító jelvény szükséges. | Ti serve un distintivo di identificazione | Voce precisa do distintivo de identificacao | Нужна личная карта | ||||||
772 | You need an ID Badge to open this door | TXT_NEED_IDBADGE_DOOR | Du brauchst eine Identitätskarte, um diese Tür zu öffnen. | Necesitas una Insignia de Identificación para abrir esta puerta | Vous avez besoin d'un badge d'identification pour ouvrir cette porte. | Azonosító jelvény szükséges az ajtó kinyitásához. | Ti serve un distintivo di identificazione per superare questa porta | Voce precisa do distintivo de identificacao para abrir a porta | Для открытия нужна личная карта | ||||||
773 | You need the Silver Key | TXT_NEED_SILVERKEY | Du brauchst den Silberschlüssel | Necesitas la Llave Plateada | Vous avez besoin de la clé en argent. | Az ezüskulccsal szükséges. | Ti serve la chiave argentata | Voce precisa da chave de prata | Нужен серебряный ключ | ||||||
774 | You need the Brass Key | TXT_NEED_BRASSKEY | Du brauchst den Messingschlüssel | Necesitas la Llave de Bronce | Vous avez besoin de la clé en bronze. | A rézkulcs szükséges. | Ti serve la chiave d'ottone | Voce precisa da chave de latao | Нужен латунный ключ | ||||||
775 | You need the Red Crystal | TXT_NEED_REDCRYSTAL | Du brauchst den roten Kristall | Necesitas el Cristal Rojo | Vous avez besoin du cristal rouge. | A vörös kristályra lesz szükség itt. | Ti serve il Cristallo Rosso | Voce precisa do cristal vermelho | Нужен красный кристалл | ||||||
776 | You need the Blue Crystal | TXT_NEED_BLUECRYSTAL | Du brauchst den blauen Kristall | Necesitas el Cristal Azul | Vous avez besoin du cristal bleu. | A kék kristályra lesz szükség itt. | Ti serve il Cristallo Blu | Voce precisa do cristal azul | Нужен синий кристалл | ||||||
777 | This area is only available in the retail version of Strife | TXT_RETAIL_ONLY | Dieser Bereich ist nur in der kompletten Version von Strife erreichbar. | Esta área solo está disponible en la versión retail de Strife. | Cette zone n'est accessible que dans la version complète de Strife. | Ez a terület kizárólag a Strife teljes verziójában érhető el | Quest'area è disponibile solo nella versione completa di Strife. | AREA DISPONIVEL NA VERSAO REGISTRADA | Эта локация доступна только в полной версии игры Strife | ||||||
778 | That doesn't seem to work | TXT_DOES_NOT_WORK | Das scheint nicht zu funktionieren | Parece que eso no funciona | Cela ne semble pas fonctionner. | Ez így nem megy. | Non sembra funzionare | Parece que nao funciona | Похоже, это не работает | ||||||
779 | You need the chalice! | TXT_NEED_CHALICE | Du brauchst den Kelch! | ¡Necesitas el Cáliz! | Vous avez besoin du calice! | Hai bisogno del calice. | Нужна чаша! | ||||||||
780 | You need the Oracle Pass! | TXT_NEED_OPASS | Du brauchst den Orakelpass! | ¡Necesitas el Pase del Oráculo! | Vous avez besoin du passe Oracle! | Hai bisogno del pass dell'Oracolo. | Нужен пропуск Оракула! | ||||||||
781 | Actor tags | ||||||||||||||
782 | Dagger | TAG_PUNCHDAGGER | Dolch | Daga | Dague de Poing | Tör | Pugnale | Faca | Кинжал | ||||||
783 | Crossbow | TAG_STRIFECROSSBOW1 | Armbrust | Ballesta | Arbalète | Nyílpuska | Balestra | Besta | Арбалет | ||||||
784 | Crossbow | TAG_STRIFECROSSBOW2 | Which one is poison? Might be worth clarifying. | Armbrust | Ballesta | Arbalète | Nyílpuska | Balestra | Besta | Арбалет | |||||
785 | Assault Gun | TAG_ASSAULTGUN | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Fucile d'Assalto | Metralhadora | Винтовка | ||||||
786 | Mini Missile Launcher | TAG_MMLAUNCHER | Miniraketenwerfer | Mini Lanzamisiles | Lanceur de Mini-Missiles | Mini Rakétavető | Mini-Lanciamissili | Mini Lanca-misseis | Мини-ракетница | ||||||
787 | Flame Thrower | TAG_FLAMER | Flammenwerfer | Lanzallamas | Lance-Flammes | Lángszóró | Lanciafiamme | Lanca-chamas | Огнемёт | ||||||
788 | Mauler | TAG_MAULER1 | Vernichter | Triturador | Broyeur | Szétbomló | Pestatore | Mauler | Истязатель | ||||||
789 | Mauler | TAG_MAULER2 | Vernichter | Triturador | Broyeur | Szétbomló | Pestatore | Mauler | Мучитель | ||||||
790 | Grenade Launcher | TAG_GLAUNCHER1 | Granatwerfer | Lanzagranadas | Lance-Grenades | Gránátvető | Lanciagranate | Lanca-granadas | Гранатомёт | ||||||
791 | Grenade Launcher | TAG_GLAUNCHER2 | Same here, which is HE? Which is Phosphorous? | Granatwerfer | Lanzagranadas | Lance-Grenades | Gránátvető | Lanciagranate | Lanca-granadas | Гранатомёт | |||||
792 | Sigil | TAG_SIGIL | Emblema | Pecsét | Sigillo | SIGIL | Сигил | ||||||||
793 | Coin | TAG_COIN | Münze | Moneda | Pièce | Érme | Moneta | moeda(s) | Монета | ||||||
794 | Med patch | TAG_MEDPATCH | Medizinische Bandage | Parche Médico | Pansement | Ragtapasz | Bende | Primeiros socorros (pequeno) | Бинт | ||||||
795 | Medical kit | TAG_MEDICALKIT | Verbandskasten | Kit Médico | Kit Médical | Orvosi Készlet | Kit di Pronto Soccorso | Primeiros socorros (medio) | Аптечка | ||||||
796 | Surgery Kit | TAG_SURGERYKIT | Erste-Hilfe-Kasten | Kit Quirúrgico | Kit de Chirurgie | Sebészeti Készlet | Kit Chirurgico | Primeiros socorros (grande) | Медкомплект | ||||||
797 | Ring | TAG_BELDINSRING | Anillo | Anneau | Gyűrű | Anello | Anel | Кольцо | |||||||
798 | Offering Chalice | TAG_OFFERINGCHALICE | Opferkelch | Cáliz de Ofrenda | Calice d'Obole | Áldozati kehely | Calice delle Offerte | Calice de oferenda | Чаша для подношений | ||||||
799 | Ear | TAG_EAR | Ohr | Oreja | Oreille | Fül | Orecchio | Orelha | Ухо | ||||||
800 | Broken Power Coupling | TAG_BROKENCOUPLING | Defekter Stromabnehmer | Acoplador de Energía Roto | Coupleur Energétique cassé | Elromlott Tápcsatlakozó | Coppia Energetica Rotta | Acoplador de energia quebrado | Повреждённая муфта | ||||||
801 | Shadow Armor | TAG_SHADOWARMOR | Shadow Armour | Schattenrüstung | Armadura de Sombra | Armure de l'Ombre | Sötét Páncél | Armatura Ombra | Armadura das sombras | Теневая броня | |||||
802 | Environmental Suit | TAG_ENVSUIT | Schutzanzug | Traje Ambiental | Combinaison Hazmat | Védőöltözet | Tuta Ambientale | Roupa anti-radiacao | Защитный костюм | ||||||
803 | Guard Uniform | TAG_GUARDUNIFORM | Wächteruniform | Uniforme de Guardia | Uniforme de Garde | Őr Egyenruha | Uniforme da Guardia | Uniforme - Guarda | Униформа стражника | ||||||
804 | Officer's Uniform | TAG_OFFICERSUNIFORM | Offiziersuniform | Uniforme de Oficial | Uniforme d'Officier | Tiszti Egyenruha | Uniforme da Ufficiale | Uniforme - Oficial | Офицерская униформа | ||||||
805 | Flame Thrower Parts | TAG_FTHROWERPARTS | Flammenwerferteile | Partes de Lanzallamas | Pièces de Lance-Flamme | Lángszóró Alkatrészek | Parti di Lanciafiamme | Partes do lanca-chamas | Детали огнемёта | ||||||
806 | Report | TAG_REPORT | Reporte | Compte-rendu | Jelentés | Rapporto | Relatorio | Отчёт | |||||||
807 | Info | TAG_INFO | Información | Információ | Informazioni | Informacao | Сводка | ||||||||
808 | Targeter | TAG_TARGETER | Zielhilfe | Apuntador | Cibleur | Célzó eszköz | Puntatore | Targeter | Целеуказатель | ||||||
809 | Communicator | TAG_COMMUNICATOR | Kommunikator | Comunicador | Communicateur | Kommunikátor | Comunicatore | Transmissor | Коммуникатор | ||||||
810 | Degnin Ore | TAG_DEGNINORE | Degnin-Erz | Mineral Degnin | Minerai de Degnin | Degnin Érc | Minerale Degnin | Minerio Degnin | Денгинская руда | ||||||
811 | Accuracy | TAG_GUNTRAINING | Präzision | Precisión | Précision | Pontosság | Precisione | Precisao | Меткость | ||||||
812 | Toughness | TAG_HEALTHTRAINING | Ausdauer | Dureza | Endurance | Kitartás | Robustezza | Forca | Живучесть | ||||||
813 | Scanner | TAG_SCANNER | Escáner | Analyseur | Szkenner | Scanner | Scanner | Сканер | |||||||
814 | Prison Pass | TAG_PRISONPASS | Gefängnispass | Pase de Prisión | Passe de la Prison | Börtön Engedély | Lasciapassare Prigione | Credencial - Prisao | Пропуск в тюрьму | ||||||
815 | Alarm | TAG_ALARM | Alarma | Alarme | Riasztó | Allarme | Alarme | Тревога | |||||||
816 | Ammo | TAG_AMMOFILLUP | Munition | Munición | Munitions | Lőszer | Munizioni | Municao | Боеприпасы | ||||||
817 | Health | TAG_HEALTHFILLUP | Gesundheit | Salud | Santé | Életerő | Salute | Saude | Здоровье | ||||||
818 | Teleporter Beacon | TAG_TELEPORTERBEACON | Teleportersignal | Faro de Teletransportación | Balise de téléportation | Teleport Sugárzó | Radiofaro per Teletrasporto | Sinalizador para teletransporte | Телепортационный маяк | ||||||
819 | Metal Armor | TAG_METALARMOR | Metal Armour | Metallrüstung | Armadura de Metal | Armure en Métal | Fém Páncél | Armatura di Metallo | Armadura de metal | Металлическая броня | |||||
820 | Leather Armor | TAG_LEATHER | Leather Armour | Lederrüstung | Armadura de Cuero | Armure en Cuir | Bőr Páncél | Armatura di Cuoio | Armadura leve | Кожаная броня | |||||
821 | HE-Grenade Rounds | TAG_HEGRENADES | HE-Granaten | Granadas HE | Grenades Explosives | Gránát Lőszer | Granata HE | Municao - Granadas HE | Осколочные гранаты | ||||||
822 | Phosphorus-Grenade Rounds | TAG_PHGRENADES | Phosphorgranaten | Granadas de Fósforo | Grenades Incendiaires | Foszfor-Gránát Lőszer | Granata al Fosforo | Municao - Granadas PH | Фосфорные гранаты | ||||||
823 | Clip of Bullets | TAG_CLIPOFBULLETS | Gewehrmunition | Cargador de Balas | Chargeur d'Assaut | Golyó töltények | Caricatore di Proiettili | Clipe de balas | Обойма патронов | ||||||
824 | Ammo | TAG_BOXOFBULLETS | Munitionskiste | Caja de Municiones | Bôite de Munitions | Lőszer | Munizioni | Caixa de balas | Боеприпасы | ||||||
825 | Mini Missiles | TAG_MINIMISSILES | Miniraketen | Mini Misiles | Mini-Missiles | Mini Rakéták | Mini-Missili | Misseis | Мини-ракеты | ||||||
826 | Crate of Missiles | TAG_CRATEOFMISSILES | Raketenkiste | Caja de Cohetes | Caisse de Mini-Missiles | Ládányi Rakéta | Cassa di Missili | Caixa de Misseis | Коробка ракет | ||||||
827 | Energy Pod | TAG_ENERGYPOD | Energiezelle | Vaina de Energía | Cellule Energétique | Energia Lőszer | Nucleo Enegetico | Energia (pequeno) | Энергоячейка | ||||||
828 | Energy Pack | TAG_ENERGYPACK | Energiekiste | Pack de Energía | Pack Energétique | Energia Csomag | Carica Energetica | Energia (grande) | Энергобатарея | ||||||
829 | Poison Bolts | TAG_POISONBOLTS | Giftbolzen | Saetas Venenosas | Carreaux Empoisonnés | Mérgező Nyílak | Dardi Velenosi | Flechas (veneno) | Отравленные болты | ||||||
830 | Electric Bolts | TAG_ELECTRICBOLTS | Elektrische Bolzen | Saetas Eléctricas | Carreaux Electriques | Elektromos Nyílak | Dardi Elettrici | Flechas (eletricas) | Электрические болты | ||||||
831 | Ammo Satchel | TAG_AMMOSATCHEL | Munitionstasche | Bolsa de Municiones | Sacoche à munitions | Lőszeres táska | Borsa di Munizioni | Pacote de municao | Ранец для боеприпасов | ||||||
832 | Base Key | TAG_BASEKEY | Basisschlüssel | Llave de la Base | Clé de la base | Bázis Kulcs | Chiave della Base | Chave da Base | Ключ от базы | ||||||
833 | Govs Key | TAG_GOVSKEY | Gouverneursschlüssel | Llave del Gobernador | Clé du Gouverneur | Kormányzó Kulcs | Chiave del Governatore | Chave do Governador | Ключ губернатора | ||||||
834 | Passcard | TAG_PASSCARD | Zugangskarte | Pase de Acceso | Passe | Belépőkártya | Tessera Lasciapassare | Cartao de passe | Пропуск | ||||||
835 | ID Badge | TAG_IDBADGE | Identitätskarte | Insignia de identificación | Badge d'Identification | Azonosító Jelvény | Distintivo | Distintivo de Identificacao | Бейдж с ID | ||||||
836 | Prison Key | TAG_PRISONKEY | Gefängnisschlüssel | Llave de Prisión | Clé de la Prison | Börtön Kulcs | Chiave della Prigione | Chave da prisao | Ключ от тюрьмы | ||||||
837 | Severed Hand | TAG_SEVEREDHAND | Abgetrennte Hand | Mano Cercenada | Main coupée | Levágott Kéz | Mano Mozzata | Mao | Отрезанная рука | ||||||
838 | Power1 Key | TAG_POWER1KEY | Kraftwerksschlüssel 1 | Llave de Poder 1 | Clé Power1 | Áram1 Kulcs | Chiave della Centrale 1 | Chave Power1 | Ключ ЭС 1 | ||||||
839 | Power2 Key | TAG_POWER2KEY | Kraftwerksschlüssel 2 | Llave de Poder 2 | Clé Power2 | Áram2 Kulcs | Chiave della Centrale 2 | Chave Power2 | Ключ ЭС 2 | ||||||
840 | Power3 Key | TAG_POWER3KEY | Kraftwerksschlüssel 3 | Llave de Poder 3 | Clé Power3 | Áram3 Kulcs | Chiave della Centrale 3 | Chave Power3 | Ключ ЭС 3 | ||||||
841 | Gold Key | TAG_GOLDKEY | Goldschlüssel | Llave Dorada | Clé en Or | Aranykulcs | Chiave Dorata | Chave de ouro | Золотой ключ | ||||||
842 | ID Card | TAG_IDCARD | Ausweis | Tarjeta de Identificación | Carte d'Identité | Azonosító Kártya | Tessera Identificativa | Cartao de Identificacao | Удостоверение | ||||||
843 | Silver Key | TAG_SILVERKEY | Silberschlüssel | Llave Plateada | Clé en Argent | Ezüst Kulcs | Chiave Argentata | Chave de prata | Серебряный ключ | ||||||
844 | Oracle Key | TAG_ORACLEKEY | Orakelschlüssel | Llave del Oráculo | Clé de l'Oracle | Orákulum kulcs | Chiave dell'Oracolo | Chave do Oraculo | Ключ Оракула | ||||||
845 | Military ID | TAG_MILITARYID | Militärausweis | Identificación Militar | Identification Militaire | Katonai Azonosító Kártya | Identificativo Militare | ID do militar | Военный ID | ||||||
846 | Order Key | TAG_ORDERKEY | Ordensschlüssel | Llave de la Orden | Clé de l'Ordre | Rend Kulcs | Chiave dell'Ordine | Chave da Ordem | Ключ Ордена | ||||||
847 | Warehouse Key | TAG_WAREHOUSEKEY | Lagerhausschlüssel | Llave del Almacén | Clé de l'Entrepôt | Raktár Kulcs | Chiave del Magazzino | Chave do barracao | Ключ от склада | ||||||
848 | Brass Key | TAG_BRASSKEY | Messingschlüssel | Llave de Latón | Clé en Bronze | Sárgaréz Kulcs | Chiave d'Ottone | Chave de bronze | Латунный ключ | ||||||
849 | Red Crystal Key | TAG_REDCRYSTALKEY | Roter Kristallschlüssel | Llave de Cristal Rojo | Clé de Cristal Rouge | Piros Kristály Kulcs | Chiave di Cristallo Rosso | Chave - Cristal vermelho | Крас. ключ-кристалл | ||||||
850 | Blue Crystal Key | TAG_BLUECRYSTALKEY | Blauer Kristallschlüssel | Llave de Cristal Azul | Clé de Crisal Bleu | Kék Kristály Kulcs | Chiave di Cristallo Blu | Chave - Cristal azul | Син. ключ-кристалл | ||||||
851 | Chapel Key | TAG_CHAPELKEY | Kapellenschlüssel | Llave de la Capilla | Clé de la Chapelle | Kápolna Kulcs | Chiave della Cappella | Chave da capela | Ключ от часовни | ||||||
852 | Catacomb Key | TAG_CATACOMBKEY | Katakombenschlüssel | Llave de la Catacumba | Clé des Catacombes | Katakomb Kulcs | Chiave delle Catacombe | Chave da catatumba | Ключ от катакомб | ||||||
853 | Security Key | TAG_SECURITYKEY | Sicherheitsschlüssel | Llave de Seguridad | Clé de la Sécurité | Biztonsági Kulcs | Chiave della Sicurezza | Chave de seguranca | Ключ охраны | ||||||
854 | Core Key | TAG_COREKEY | Reaktorschlüssel | Llave del Núcleo | Clé du Réacteur | Mag Kulcs | Chiave del Nucleo | Chave principal | Ключ от реактора | ||||||
855 | Mauler Key | TAG_MAULERKEY | Vernichterschlüssel | Llave del Triturador | Clé du Broyeur | Szétbomló Kulcs | Chiave del Pestatore | Chave - Mauler | Ключ истязателя | ||||||
856 | Factory Key | TAG_FACTORYKEY | Fabrikschlüssel | Llave de la Fábrica | Clé de l'Usine | Gyár Kulcs | Chiave della Fabbrica | Chave da fabrica | Ключ от завода | ||||||
857 | Mine Key | TAG_MINEKEY | Minenschlüssel | Llave de la Mina | Clé de la Mine | Bánya Kulcs | Chiave della Miniera | Chave da mina | Ключ от шахт | ||||||
858 | New Key5 | TAG_NEWKEY5 | Neuer Schlüssel 5 | Llave Nueva5 | Clé nouveau 5 | Új Kulcs5 | Nuova Chiave 5 | Chave Nova5 | Новый ключ5 | ||||||
859 | Oracle Pass | TAG_ORACLEPASS | Orakelpass | Pase del Oráculo | Passe de l'Oracle | Orákulum engedély | Lasciapassare dell'Oracolo | Passe do Oraculo | Пропуск Оракула | ||||||
860 | 10 gold | TAG_10GOLD | 10 Gold | 10 de Oro | 10 Pièces | 10 arany | 10 pezzi d'oro | 10 moedas | 10 золотых | ||||||
861 | 25 gold | TAG_25GOLD | 25 Gold | 25 de Oro | 25 Pièces | 25 arany | 25 pezzi d'oro | 25 moedas | 25 золотых | ||||||
862 | 50 gold | TAG_50GOLD | 50 Gold | 50 de Oro | 50 Pièces | 50 arany | 50 pezzi d'oro | 50 moedas | 50 золотых | ||||||
863 | 300 gold | TAG_300GOLD | 400 Gold | 300 de Oro | 300 Pièces | 300 arany | 300 pezzi d'oro | sortudo! 300 moedas | 300 золотых | ||||||
864 | Person | TXT_PERSON | Persona | Personne | Személy | Persona | Pessoa | Горожанин | |||||||
865 | Acolyte | TAG_ACOLYTE | Ministrant | Acólito | Acolyte | Ministráns | Accolito | Acolyte | Служитель | ||||||
866 | Armorer | TAG_ARMORER | Armourer | Rüster | Armero | Armurier | Páncél Kovács | Armaiolo | Armeiro | Бронник | |||||
867 | Bar Keep | TAG_BARKEEP | Wirt | Cantinero | Barman | Csapos | Barista | Garcom de bar | Хозяин таверны | ||||||
868 | Beggar | TAG_BEGGAR | Bettler | Mendigo | Mendiant | Koldus | Mendicante | Pedinte | Нищий | ||||||
869 | Macil | TAG_MACIL1 | Macil | Macil | Macil | Macil | MACIL | Мэйсил | |||||||
870 | Macil | TAG_MACIL2 | Macil | Macil | Macil | Macil | MACIL | Мэйсил | |||||||
871 | Medic | TAG_MEDIC | Sanitäter | Médico | Médecin | Szanitéc | Medico | Medico | Врач | ||||||
872 | Oracle | TAG_ORACLE | Orakel | Oráculo | Orákulum | Oracolo | Oraculo | Оракул | |||||||
873 | Priest | TAG_PRIEST | Priester | Sacerdote | Prêtre | Pap | Sacerdote | Жрец | |||||||
874 | Rat Buddy | TAG_RATBUDDY | Ratte | Ratero | Copain Rat | Patkány Cimbora | Amico dei Ratti | Крыса | |||||||
875 | Rebel | TAG_REBEL | Rebell | Rebelde | Rebelle | Lázadó | Ribelle | Rebelde | Повстанец | ||||||
876 | Templar | TAG_TEMPLAR | Templer | Templario | Templier | Templomos | Templare | TEMPLAR | Храмовник | ||||||
877 | Weapon Smith | TAG_WEAPONSMITH | Waffenschmied | Forjador de Armas | Forgeron | Fegyver Kovács | Fabbro | Ferreiro | Оружейник | ||||||
878 | Red Talisman | TAG_TALISMANRED | Roter Talisman | Talismán rojo | Talisman Rouge | Vörös Talízmán | Talismano rosso | Красный талисман | |||||||
879 | Green Talisman | TAG_TALISMANGREEN | Grüner Talisman | Talismán verde | Talisman Vert | Talismano verde | Зелёный талисман | ||||||||
880 | Blue Talisman | TAG_TALISMANBLUE | Blauer Talisman | Talismán azul | Talisman Bleu | Talismano blu | Синий талисман | ||||||||
881 | Obituaries | ||||||||||||||
882 | %o was zealously shot down by an Acolyte. | OB_ACOLYTE | %o wurde eifrig von dem Ministranten erschossen. | %o fue celosamente derribad@[ao_esp] por un Acólito. | %o a souffert d'une bavure policière. | %o buzgóan lelett lőve egy Oltárszolga által. | %o è stato zelantemente abbattuto da un accolito. | %o фанатично убит@[ao_rus] служителем. | |||||||
883 | %o should have never rebelled against Macil. | OB_MACIL | %o hätte nicht gegen Macil rebellieren sollen. | %o no debió haberse rebelado contra Macil. | %o n'aurait jamais du se rebeller contre Macil. | %o Macil ellen próbált fellázadni. | %o non avrebbe mai dovuto opporsi a Macil. | Игроку %o не следовало восставать против Мэйсила. | |||||||
884 | %o was gunned down by a Rebel. | OB_REBEL | %o wurde von einem Rebellen erschossen. | %o fue fusilad@[ao_esp] por un Rebelde. | %o a été abattu@[e_fr] par un rebelle. | %o lelett lőve egy Lázadó által. | %o è stato colpito a morte da un Ribelle. | Игрока %o расстрелял повстанец. | |||||||
885 | %o was beaten to death by the poor. | OB_BEGGAR | %o fiel der Armut zum Opfer. | %o fue abatid@[ao_esp] hasta la muerte por los pobres. | %o a été battu@[e_fr] a mort par un pauvre. | %o halálra lett verve a szegénység által. | %o è stato calpestato dalla povertà. | Игрока %o забили до смерти нищие. | |||||||
886 | %o should have never picked a fight with a civilian. | OB_PEASANT | %o hätte sich nicht mit einem Zivilisten anlegen sollen. | %o nunca debió haberse metido en una pelea con un civil. | %o n'aurait jamais du chercher des noises a un civil. | %o megpróbált Civillel szemben harcolni. | %o non avrebbe mai dovuto prendersela con un civile. | Игроку %o не следовало начинать драку с горожданином. | |||||||
887 | %o was struck down by the Spectre. | OB_ALIENSPECTRE | %o wurde von dem Schemen niedergestreckt. | %o fue abatid@[ao_esp] por el Espectro. | %o a été terrassé@[e_fr] par le Spectre. | %o ki lett ütve a Kísértet által. | %o è stato abbattuto dallo Spettro. | Игрока %o уничтожил спектр. | |||||||
888 | %o felt the wrath of The One God. | OB_ENTITY | %o spürte den Zorn des Einen Gottes. | %o sintió la ira del Dios Único. | %o a senti le courroux du Seul Dieu. | %o megérezte az Egyetlen Isten haragját. | %o ha assistito all'ira dell'Unico Dio. | %o столкнул@[refl_rus] с гневом Единого Бога. | |||||||
889 | %o couldn't escape from the Lore Master's grasp. | OB_LOREMASTER | %o konnte dem Griff des Wissensmeisters nicht entkommen. | %o no pudo escapar del agarre del Maestro del Conocimiento. | %o n'a pu échapper a l'emprise du Maître des Traditions. | %o nem tudott elmenekülni a Tan Mester elől. | %o non è riuscito a sfuggire alla stretta del Maestro del Sapere. | %o не смог@[irreg_2_rus] избежать длани Хранителя мудрости. | |||||||
890 | %o was deleted by the Programmer. | OB_PROGRAMMER | %o wurde vom Programmierer gelöscht. | %o fue suprimid@[ao_esp] por el Programador. | %o a été effacé@[e_fr] par le Programmeur. | %o kilett törölve a Programozó által. | %o è stato cancellato dal Programmatore. | Игрока %o удалил Программист. | |||||||
891 | %o was blown away by the Bishop. | OB_STFBISHOP | %o wurde vom Bischof weggeblasen. | %o fue volad@[ao_esp] en pedazos por el Obispo. | %o a été pulvérisé@[e_fr] par l'Evèque. | %o el lett fújva a Püspök által. | %o è stato spazzato via dal Vescovo. | Игрока %o поразил Епископ. | |||||||
892 | %o was shot down by a Sentinel. | OB_SENTINEL | %o wurde von dem Wächter niedergeschossen. | %o fue derribado por un Centinela. | %o a été abattu@[e_fr] par une Sentinelle. | %o meglett lőve egy Őrszem által. | %o è stato impallinato dalla Sentinella. | Игрока %o застрелил страж. | |||||||
893 | %o was swept away by a Crusader. | OB_CRUSADER | %o wurde vom Ordensritter weggeblasen. | %o fue barrid@[ao_esp] por un Cruzado. | %o a été balayé@[e_fr] par un croisé. | %o el lett söpörve egy Keresztes Lovag által. | %o è stato tolto di mezzo da un Crociato. | Игрока %o смёл крестоносец. | |||||||
894 | %o was sentenced by an Inquisitor. | OB_INQUISITOR | %o wurde vom Inquisitor verurteilt. | %o fue sentenciad@[ao_esp] por un Inquisidor. | %o a été condamné@[e_fr] par un Inquisiteur. | %o el lett ítélve egy Vizsgálóbíró által. | %o è stato condannato da un Inquisitore. | Игрока %o приговорил инквизитор. | |||||||
895 | %o was bugged by a Stalker. | OB_STALKER | rus Оригинал: «%o was bugged by a Stalker.» Игра слов непереведена. | %o wurde von dem Jäger genervt. | %o fue fastidiad@[ao_esp] por un Acechador. | %o a été asticoté@[e_fr] par un chasseur. | %o bogaras lett egy Settenkedő által. | %o è stato violentato da un Cacciatore. | Игрока %o ужалил сталкер. | ||||||
896 | %o triggered the automatic defenses. | OB_TURRET | %o triggered the automatic defences. | %o hat die automatische Verteidigung ausgelöst. | %o activó las defensas automáticas. | %o a déclenché les défenses automatiques. | %o bekapcsolta az automata védelmi rendszert. | %o ha attivato le difese automatiche. | %o включил@[ao_rus] автоматическую защиту. | ||||||
897 | %o was clawed by a Templar. | OB_TEMPLARHIT | %o wurde von dem Templer aufgeschlitzt. | %o fue desgarrad@[ao_esp] por un Templario. | %o a été griffé@[e_fr] par un Templier. | %o meglett karmolva egy Templomos által. | %o è stato artigliato da un Templare. | Игрока %o разорвал храмовник. | |||||||
898 | %o was vaporized by a Templar. | OB_TEMPLAR | %o wurde von dem Templer vaporisiert. | %o fue vaporizad@[ao_esp] por un Templario. | %o a été vaporisé@[e_fr] par un Templier. | %o elpárolgott egy Templomos által. | %o è stato vaporizzato da un Templare. | Игрока %o испепелил храмовник. | |||||||
899 | %o was sliced open by a Reaver. | OB_REAVERHIT | %o wude von dem Plünderer aufgeschlitzt. | %o fue rebanad@[ao_esp] por un Saqueador. | %o a été fendu@[e_fr] par un Reaver. | %o szétlett vágva egy Fosztogató által. | %o è stato aperto a metà da un Saccheggiatore. | Игрока %o разрезал на куски похититель. | |||||||
900 | %o was shot down by a Reaver. | OB_REAVER | %o wurde von dem Plünderer niedergeschossen. | %o fue derribad@[ao_esp] por un Saqueador. | %o a été descendu@[e_fr] par un Reaver. | %o le lett lőve egy Fosztogató által. | %o è stato colpito da un Saccheggiatore. | Игрока %o застрелил похититель. | |||||||
901 | %o was unwittingly backstabbed by %k. | OB_MPPUNCHDAGGER | %o wurde von %k hinterrücks erdolcht. | %o fue apuñalad@[ao_esp] sin darse cuenta por %k. | %o s'est fait@[e_fr] planter un lame dans le dos de la part de %k. | %o véletlenül hátbalett szúrva %k által. | %o è stato colto alle spalle da %k senza che se ne accorgesse. | %o foi pego pela faca de %k. | Игрок %o был непреднамеренно заколот кинжалом %k. | ||||||
902 | %o got bolted to the wall by %k. | OB_MPELECTRICBOLT | %o wurde von %k an die Wand genagelt. | %o quedó atornillad@[ao_esp] a la pared por %k. | %o s'est fait@[e_fr] clouer au mur par %k. | %o falra lett szegezve %k által. | %o è stato inchiodato al muro da %k. | %o recebeu alguns choques de %k. | Игрок %o был прибит к стене %k. | ||||||
903 | %o received a lethal dose of %k's wrath. | OB_MPPOISONBOLT | %o erhielt eine tödliche Dosis von %ks Zorn. | %o recibió una dosis letal de la ira de %k. | %o a recu une dose létale de la colère de %k. | %o kapott egy haragnyi adalékot %k-tól/től. | %o ha ricevuto una dose letale dell'ira di %k. | %o recebeu uma dose letal da ira de %k. | Игрок %o получил смертельную дозу гнева %k. | ||||||
904 | %o was drilled full of holes by %k's assault gun. | OB_MPASSAULTGUN | %o wurde von %ks Sturmgewehr perforiert. | %o fue taladrad@[ao_esp] por el fusil de asalto de %k. | %o s'est fait@[e_fr] couvrir de trous par le fusil d'assaut de %k. | %o kilett lyukazva %k Gépfegyvere által. | %o è stato crivellato dall'arma d'assalto di %k. | %o virou uma peneira diante da metralhadora de %k. | Игрок %o изрешечён штурмовой винтовкой %k. | ||||||
905 | %o gulped down %k's missile. | OB_MPMINIMISSILELAUNCHER | %o schluckte %ks Rakete herunter. | %o se tragó el misil de %k. | %o a avalé le missile de %k. | %o lenyelte %k rakétáját. | %o ha inghiottito il missile di %k. | %o engoliu misseis de %k. | Игрок %o проглотил ракету %k. | ||||||
906 | %o was inverted by %k's H-E grenade. | OB_MPSTRIFEGRENADE | %o wurde von %ks HE-Granate invertiert. | %o fue invertid@[ao_esp] por la granada HE de %k. | %o a été mis@[e_fr] sens dessus dessous par la grenade explosive de %k. | %o kilett fordítva %k gránátája által. | %o è stato invertito dalla granata H-E di %k. | %o foi pego pelas granadas de %k. | Игрок %o инвертировался H-E гранатой %k. | ||||||
907 | %o took a flame bath in %k's phosphorous pyre. | OB_MPPHOSPHOROUSGRENADE | %o nahm ein Flammenbad in %ks Scheiterhaufen. | %o tomó un baño de llamas en la hoguera de fósforo de %k. | %o s'est permis@[e_fr] une pyroclave dans les flammes phosphoriques de %k. | %o kapott egy tűzfürdőt %k máglyájától. | %o ha fatto un bagno nelle fiamme nella pira di fosforo di %k. | %o nao fugiu do fogo causado pelas granadas PH de %k. | Игрок %o принял горячую ванну из чистого фосфора %k. | ||||||
908 | %o was barbecued by %k. | OB_MPFLAMETHROWER | %o wurde von %k gegrillt | %o fue asad@[ao_esp] por %k. | %o est passé@[e_fr] au barbecue de %k. | %o meglett sütve %k által. | %o è stato fatto alla griglia da %k. | %o virou churrasco por causa de %k. | Игрок %k поджарил игрока %o. | ||||||
909 | %o was zapped by %k. | OB_MPMAULER1 | %o wurde von %k geschockt. | %o fue electrocutad@[ao_esp] por %k. | %o s'est fait@[e_fr] électrocuter par %k. | %o kapott egy áramot %k által. | %o è stato fulminato da %k. | Игрок %k ударил током игрока %o. | |||||||
910 | %o was viciously vaporized by %k. | OB_MPMAULER | %o wurde von %k vaporisiert. | %o fue viciosamente vaporizad@[ao_esp] por %k. | %o à été vicieusement vaporisé@[e_fr] par %k. | %o elpárolgott %k által. | %o è stato crudelmente vaporizzato da %k. | %o foi vaporizado por %k. | Игрок %k безжалостно распылил игрока %o. | ||||||
911 | %o bowed down to the sheer power of %k's Sigil. | OB_MPSIGIL | %o kapitulierte vor der Macht von %ks Sigil. | %o se inclinó ante el poder puro del emblema de %k. | %o s'est prosterné@[e_fr] face à la toute puissance du Sigil de %k. | %o fejet hajtott %k Pecsétje ereje előtt. | %o si è prostrato davanti alla pura potenza del Sigillo di %k. | %o sentiu o poder de %k:SIGIL. | Игрок %o склонился перед силой Сигила игрока %k. | ||||||
912 | Miscellaneous | ||||||||||||||
913 | Quest for the Sigil | TXT_STRIFE_EPI | Suche nach dem Sigil | La búsqueda del Emblema | La Quête du Sigil | Alla ricerca del Sigillo | В поисках Сигила | ||||||||
914 | You've freed the prisoners! | TXT_FREED_PRISONERS | Du hast die Gefangenen befreit! | ¡Has liberado a los prisioneros! | Vous avez libéré les prisonniers! | Hai liberato i prigionieri! | Пленники освобождены! | ||||||||
915 | You've destroyed the Converter! | TXT_DESTROYED_CONVERTER | Du hast den Konverter zerstört! | ¡Has destruido el Convertidor! | Vous avez détruit le convertisseur! | Hai distrutto i Convertitori! | Конвертер уничтожен! | ||||||||
916 | Congratulations! You have completed the training area | TXT_COMPLETED_TRAINING | Gratuliere! Du hast das Trainingsprogramm bestanden. | ¡Felicidades! Has completado el área de entrenamiento | Félicitations! Vous êtes arrivé à la fin de l'entraînement. | Gratulálok. Elvégezted a gyakorló területet. | Congratulazioni! Hai completato l'area di addestramento | Браво! Ты прошёл тренировку | |||||||
917 | You've blown up the Crystal | TXT_QUEST_14 | Du hast den Kristall zerstört. | Has volado el Cristal | Vous avez explosé le cristal! | Szétrobbantottad a kristályt | Hai fatto esplodere il Cristallo | Voce explodiu o cristal | Кристалл взорван | ||||||
918 | You've blown up the Gates | TXT_QUEST_16 | Du hast die Tore geöffnet. | Has volado las Puertas | Vous avez explosé les portes! | A levegőbe repítetted a kapukat | Hai fatto esplodere i Cancelli | Voce explodiu as portas | Ворота взорваны | ||||||
919 | You've blown up the Computer | TXT_QUEST_27 | Du hast den Computer zerstört. | Has volado la Computadora | Vous avez explosé l'ordinateur! | Felrobbantottad a számítógépet | Hai fatto esplodere il Computer | Voce explodiu o computador | Компьютер взорван | ||||||
920 | You killed the Bishop! | TXT_KILLED_BISHOP | Du hast den Bischof getötet. | ¡Mataste al Arzobispo! | Vous avez tué l'évèque! | Megölted a Püspököt! | Hai ucciso il Vescovo! | Voce matou o bispo! | Епископ убит! | ||||||
921 | You've killed the Oracle! | TXT_KILLED_ORACLE | Du hast das Orakel getötet | ¡Has matado al Oráculo! | Vous avez tué l'oracle! | Megölted az Orákulumot! | Hai ucciso l'Oracolo! | Voce matou o Oraculo! | Оракл убит! | ||||||
922 | You killed Macil! | TXT_KILLED_MACIL | Du hast Macil getötet. | ¡Mataste a Macil! | ¡Has matado a Macil! | Vous avez tué Macil! | Megölted Macilt! | Hai ucciso Macil! | Voce matou Macil! | Мэйсил убит! | |||||
923 | You've killed the Loremaster! | TXT_KILLED_LOREMASTER | Du hast den Wissensmeister getötet! | ¡Has matado al Maestro del Conocimiento! | Vous avez tué le Maitre des traditions! | Megölted a Tudóst! | Hai ucciso il Maestro del Sapere! | Voce matou o Loremaster! | Хранитель мудрости убит! | ||||||
924 | You fool! You've set off the alarm. | TXT_YOUFOOL | Du Trottel! Du hast den Alarm ausgelöst. | ¡Insensat@[ao_esp]! Has activado la alarma. | ¡Tont@[ao_esp]! Has activado la alarma. | Vous êtes fou! Vous avez activé l'alarme! | Te barom! Beindítottad a riasztót. | Stolto! Hai fatto scattare l'allarme. | Глупец. Ты включил сигнализацию! | ||||||
925 | You're dead! You set off the alarm. | TXT_YOUREDEAD | Du bist tot. Du hast den Alarm ausgelöst. | ¡Estás muert@[ao_esp]! Activaste la alarma. | Vous êtes mort! Vous avez activé l'alarme! | Beindult a riasztó. Halott vagy! | Sei morto! L'allarme è scattato. | Ты поднял тревогу! Готовься к смерти! | |||||||
926 | You seem to have enough! | TXT_HAVEENOUGH | Du scheinst genug zu haben. | ¡Se ve que tienes suficiente! | Vous avez l'air d'en avoir assez! | Úgy néz ki eleged van már! | Sembra ne hai avuto abbastanza! | Voce parece ter bastante! | Кажется, тебе хватит! | ||||||
927 | Go away! | TXT_GOAWAY | Verschwinde! | ¡Lárgate! | Allez-vous en! | Takarodj! | Vattene via! | Va embora! | Уходи! | ||||||
928 | Incoming Message... | TXT_COMM0 | Nachricht erhalten... | Mensaje entrante... | Message reçu. | Bejövő Üzenet | Messaggio in arrivo... | Входящее сообщение... | |||||||
929 | Incoming Message from BlackBird... | TXT_COMM1 | Nachricht von Blackbird erhalten... | Mensaje entrante de BlackBird... | Message reçu de BlackBird | Bejövő Üzenet Feketerigótól. | Messaggio in arrivo da Blackbird... | Входящее сообщение от Чёрного дрозда... | |||||||
930 | Find help | TXT_FINDHELP | Finde Hilfe | Busca ayuda | Trouvez de L'aide | Keress segítséget | Trova aiuto | Найди помощь | Нађи помоћ | ||||||
931 | for %u | TXT_TRADE | für %u | por %u | pour %u | csak neked %u | per %u | за %u | |||||||
932 | Chex Quest | ||||||||||||||
933 | Pickups | ||||||||||||||
934 | Picked up the Chex(R) Armor. | GOTCHEXARMOR | Picked up the Chex(R) Armour. | Du hast die Chex(R) Rüstung genommen | Recogiste la armadura Chex(R). | Vous avez pris l'armure Chex(R). | Raccolta un'Armatura Chex(R). | Pegou a armadura Chex(R). | Получена Chex(R)-броня. | ||||||
935 | Picked up the Super Chex(R) Armor! | GOTSUPERCHEXARMOR | Picked up the Super Chex(R) Armour! | Du hast die Superchex(R)Rüstung genommen! | ¡Recogiste la armadura Súper Chex(R)! | Vous avez pris la super armure Chex(R)! | Raccolta la Super Armatura Chex(R)! | Pegou a super armadura Chex(R)! | Получена Chex(R)-сверхброня! | ||||||
936 | Picked up a glass of water. | GOTWATER | Du hast ein Glas Wasser genommen. | Recogiste un vaso de agua. | Vous avez pris un verre d'eau. | Raccolto un bicchiere d'acqua. | Pegou um copo de agua. | Получен стакан воды. | |||||||
937 | Picked up slime repellent. | GOTREPELLENT | Du hast das Schleimabwehrmittel genommen. | Recogiste un repelente de baba. | Vous avez pris de la chaux répulsive. | Raccolto del repellente allo slime. | Pegou repelente de lesma. | Получен репеллент против слизи. | |||||||
938 | Supercharge Breakfast! | GOTBREAKFAST | Überladenes Frühstück! | ¡Desayuno supercargado! | Petit-déjeuner superchargé! | Colazione da supercarica! | Um belo cafe da manha! | Супер-завтрак! | |||||||
939 | Picked up a blue key. | GOTCBLUEKEY | Du hast einen blauen Schlüssel genommen. | Recogiste una llave azul. | Vous avez pris une clé bleue. | Raccolta una chiave blu. | Pegou a chave azul. | Получен синий ключ. | |||||||
940 | Picked up a yellow key. | GOTCYELLOWKEY | Du hast einen gelben Schlüssel genommen. | Recogiste una llave amarilla. | Vous avez pris une clé jaune. | Raccolta una chiave gialla. | Pegou a chave amarela. | Получен жёлтый ключ. | |||||||
941 | Picked up a red key. | GOTCREDKEY | Du hast einen roten Schlüssel genommen. | Recogiste una llave roja. | Vous avez pris une clé rouge. | Raccolta una chiave rossa. | Pegou a chave vermelha. | Получен красный ключ. | |||||||
942 | Picked up a bowl of fruit. | GOTFRUIT | Du hast eine Obstschale genommen. | Recogiste un tazón de fruta. | Vous avez pris un bol de fruits. | Raccolto un vassoio di frutta. | Pegou uma bacia de frutas. | Полуена тарелка с фруктами. | |||||||
943 | Vegetables are REALLY good for you! | GOTVEGETABLESNEED | Gemüse ist RICHTIG gut für dich! | ¡Los vegetales son REALMENTE buenos para ti! | Les légumes sont VRAIMENT bons pour vous! | La verdura ti fa DAVVERO bene! | Vegetais sao REALMENTE bons para voce! | Овощи КРАЙНЕ полезны для вашего здоровья! | |||||||
944 | Picked up a bowl of vegetables. | GOTVEGETABLES | Du hast eine Gemüseschale genommen. | Recogiste un tazón de vegetales. | Vous avez pris un bol de légumes. | Raccolto un vassoio di verdura. | Pegou uma bacia de vegetais. | Получена тарелка с овощами. | |||||||
945 | Found a Slime-Proof Suit | GOTSLIMESUIT | Du hast einen Schleimbeständigen Anzug gefunden | Encontraste un traje a prueba de baba. | Combinaison pare-gelée | Raccolto un vestito a prova di slime | Achou roupa anti-radiacao | Получен противослизневый костюм | |||||||
946 | Found a Computer Area Map | GOTCHEXMAP | Du hast eine Computerkarte gefunden | Encontraste un mapa computarizado del área. | Vous avez trouve une carte informatique de la zone. | Trovata una mappa computerizzata | Achou um GPS | Получена компьютерная карта местности | |||||||
947 | Picked up a mini zorch recharge. | GOTZORCHRECHARGE | Du hast eine Minizorcher-Ladung genommen. | Recogiste una recarga de mini zorch. | Vous avez pris une mini recharge zorch. | Raccolta una ricarica di mini zorch. | Pegou carga para mini zorcher. | Получена зарядка для Мини-Зорчера. | |||||||
948 | Picked up a mini zorch pack. | GOTMINIZORCHPACK | Du hast ein Minizorcher-Ladepaket genommen. | Recogiste un paquete de mini zorch. | Vous avez pris un pack de mini recharges zorch. | Raccolta una scatola di mini zorch. | Pegou mais cargas para mini zorcher. | Получена батарея для Мини-Зорчера. | |||||||
949 | Picked up a zorch propulsor recharge. | GOTPROPULSORRECHARGE | Du hast eine Propeller-Ladung genommen. | Recogiste una recarga de propulsor de zorch. | Vous avez pris une recharge propulseur zorch. | Raccolta una ricarica di zorch a propulsione. | Pegou carga para propulsor zorch. | Получена зарядка для Ускорителя Зорча. | |||||||
950 | Picked up a zorch propulsor pack. | GOTPROPULSORPACK | Du hast ein Propeller-Ladepaket genommen. | Recogiste un paquete de propulsor de zorch. | Vous avez pris un paquet propulseur zorch. | Raccolta una scatola di zorch a propulsione. | Pegou mais cargas para propulsor zorch. | Получена батарея для Ускорителя Зорча. | |||||||
951 | Picked up a phasing zorcher recharge | GOTPHASINGZORCHERRECHARGE | Du hast eine Phasenzorcher-Ladung genommen. | Recogiste una recarga de zorch de fase. | Vous avez pris une recharge zorch phasée. | Raccolta una ricarica per zorcher a phasing | Pegou carga para mega zorcher. | Получена зарядка для Фазерного Зорчера. | |||||||
952 | Picked up a phasing zorcher pack. | GOTPHASINGZORCHERPACK | Du hast ein Phasenzorcher-Ladepaket genommen. | Recogiste un paquete de zorch de fase. | Vous avez pris un pack de recharges zorch phasée. | Raccolta una scatola per zorcher a phasing. | Pegou mais carga para mega zorcher. | Получена батарея для Фазерного Зорчера. | |||||||
953 | Picked up a large zorcher recharge. | GOTLARGEZORCHERRECHARGE | Du hast eine Zorcher-Ladung genommen. | Recogiste una gran recarga de zorch. | Vous avez pris une recharge pour zorcheur large. | Raccolta una ricarica per zorcher grande. | Pegou carga para zorcher grande. | Получена зарядка для Большого Зорчера. | |||||||
954 | Picked up a large zorcher pack. | GOTLARGEZORCHERPACK | Du hast ein Zorcher-Ladepaket genommen. | Recogiste un gran paquete de zorch. | Vous avez pris un pack de recharges pour zorcheur large. | Raccolta una scatola per zorcher grande. | Pegou mais carga para zorcher grande. | Получена батарея для Большого Зорчера. | |||||||
955 | Picked up a Zorchpak! | GOTZORCHPACK | Du hast ein Zorchpaket genommen. | ¡Recogiste un Zorchpak! | Vous avez pris un zorchpak! | Raccolto uno ZorchZaino! | Pegou um Zorchpak! | Получен Зорч-рюкзак! | |||||||
956 | You got the LAZ Device! Woot! | GOTLAZDEVICE | Du hast den Flächenzorcher! | ¡Tienes el dispositivo LAZ! ¡Yuju! | Vous avez pris l'Outil ZZL! Wahou! | Hai trovato il dispositivo LAZ! Cavolo! | Voce achou LAZ Device! Legal! | Получено Устройство Зорчирования Большого Радиуса! Ура! | |||||||
957 | You got the Rapid Zorcher! | GOTRAPIDZORCHER | Du hast den schnellen Zorcher genommen! | ¡Tienes el Zorcher rápido! | Vous avez pris le Zorcheur Rapide! | Hai trovato il zorcher rapido! | Voce achou Zorcher automatico! | Получен Скорострельный Зорчер! | |||||||
958 | You got the Super Bootspork! | GOTSUPERBOOTSPORK | ¡Tienes el Súper cubierto! | Vous avez pris la Super Fourchette! | Hai trovato il super bootspork! | Voce achou Super garfo! | Получена Супер Ложковилка! | ||||||||
959 | You got the Zorch Propulsor! | GOTZORCHPROPULSOR | Du hast den Propellerzorcher genommen! | ¡Tienes el Propulsor de zorch! | Vous avez pris le Propulseur Zorch! | Hai trovato il propulsore zorch! | Voce achou Propulsor Zorch! | Получен Ускоритель Зорча! | |||||||
960 | You got the Phasing Zorcher! | GOTPHASINGZORCHER | Du hast den Phasenzorcher genommen! | ¡Tienes el Zorcher de fase! | Vous avez pris le Zorcheur phasé! | Hai trovato il zorcher a phasing! | Voce achou Mega Zorcher! | Получен Фазерный Зорчер! | |||||||
961 | You got the Large Zorcher! | GOTLARGEZORCHER | Du hast den großen Zorcher genommen! | ¡Tienes el Zorcher largo! | Vous avez pris le Zorcheur Large! | Hai trovato il zorcher grande! | Voce achou Zorcher grande! | Получен Большой Зорчер! | |||||||
962 | You got the Mega Zorcher! | GOTSUPERLARGEZORCHER | Du hast den Megazorcher genommen! | ¡Tienes el Mega Zorcher! | Vous avez pris le méga Zorcheur! | Hai trovato il mega zorcher! | Voce achou Super Zorcher! | Получен Мега-Зорчер! | |||||||
963 | Picked up a Mini Zorcher. | GOTMINIZORCHER | Du hast einen Minizorcher genommen. | Recogiste un Mini Zorcher | Vous avez pris le Mini Zorcheur. | Raccolto un mini zorcher. | Voce achou Mini Zorcher. | Получен Мини-Зорчер. | |||||||
964 | Actor tags | ||||||||||||||
965 | Spoon | TAG_SPOON | Löffel | Cuchara | Cuillère à Botte | Kanál | Cucchiaio | Colher | Ложка | ||||||
966 | Super Bootspork | TAG_SPORK | Supergabel | Súper Cubierto | Super Fourchette | Szuper Rotációs Villa | Super Forcucchiaio | Super garfo | Супер Ложковилка | ||||||
967 | Mini Zorcher | TAG_MINIZORCHER | Minizorcher | Mini Zorcher | Mini Zorcheur | Mini Zorker | Mini Zorcher | Mini Zorcher | Мини-Зорчер | ||||||
968 | Large Zorcher | TAG_LARGEZORCHER | Großer Zorcher | Zorcher largo | Zorcheur Large | Nagy Zorker | Grosso Zorcher | Zorcher grande | Большой Зорчер | ||||||
969 | Super-Large Zorcher | TAG_SUPERLARGEZORCHER | Riesenzorcher | Zorcher Súper Largo | Zorcheur Extra-large | Hatalmas Zorker | Zorcher Enorme | Super Zorcher | Мега-Зорчер | ||||||
970 | Rapid Zorcher | TAG_RAPIDZORCHER | Schnellzorcher | Zorcher Rápido | Zorcheur Rapide | Gyors Zorker | Zorcher Rapido | Zorcher automatico | Быстрый Зорчер | ||||||
971 | Zorch Propulsor | TAG_ZORCHPROPULSOR | Zorch-Propeller | Propulsor de Zorch | Propulseur de Zorch | Zork Elhárító | Propulsore Zorch | Ускоритель Зорча | |||||||
972 | Phasing Zorcher | TAG_PHASINGZORCHER | Phasenzorcher | Zorcher de Fase | Zorcheur à Phase | Fokozatos Zorker | Zorcher di Fase | Фазерный Зорчер | |||||||
973 | LAZ Device | TAG_LAZDEVICE | Flächenzorcher | Dispositivo LAZ | Zorcheur Zone Large | LAZ Szerkezet | Dispositivo LAZ | Устройство «ЗБР» | |||||||
974 | %o was slimed by a flemoid. | OB_COMMONUS | %o wurde von einem Flemoiden vollgeschleimt. | %o fue pegotead@[ao_esp] por un flemoide. | %o à été gélifié par un flemoid. | %o egy flemoid eltrutyizott | %o è stato coperto di slime da un flemoid. | %o foi eslameado por um flemoid. | Игрока %o обслюнявил флемоид. | ||||||
975 | %o was slimed by a bipedicus. | OB_BIPEDICUS | %o wurde von einem Bipedicus vollgeschleimt. | %o fue pegotead@[ao_esp] por un bipedicus. | %o à été gélifié par un bipedicus. | %o è stato coperto di slime da un bipedicus. | %o foi eslameado por um bipedicus. | Игрока %o обслюнявила двуножка. | |||||||
976 | %o was slimed by an armored bipedicus. | OB_BIPEDICUS2 | %o was slimed by an armoured bipedicus. | %o wurde von einem gepanzerten Bipedicus vollgeschleimt. | %o fue pegotead@[ao_esp] por un bipedicus blindado. | %o à été gélifié par un bipedicus en armure. | %o è stato coperto di slime da un bipedicus corazzato. | %o foi eslameado por um armored bipedicus. | Игрока %o обслюнявила бронированная двуножка. | ||||||
977 | %o was slimed by a cycloptis. | OB_CYCLOPTIS | %o wurde von einem Cycloptis vollgeschleimt. | %o fue pegotead@[ao_esp] por un cicloptis. | %o à été gélifié par un cycloptis. | %o è stato coperto di slime da un cycloptis. | %o foi eslameado por um cycloptis. | Игрока %o обслюнявил циклоптис. | |||||||
978 | %o was defeated by the Flembrane. | OB_FLEMBRANE | %o wurde von der Flembrane geschlagen | %o fue vencid@[ao_esp] por la Flembrana. | %o à été battu par la Flembrane. | %o è stato sconfitto dalla Flembrana. | %o foi derrotado pela Flembrane. | Игрока %o победила Флембрана. | |||||||
979 | %o was spoon fed by %k. | OB_MPSPOON | %o wurde von %k mit dem Löffel gefüttert. | %o fue cucharead@[ao_esp] por %k. | %o à été nourri a la petite cuillière par %k. | %o è stato imboccato da %k. | %o foi comido de colher por %k. | Игрок %o поел с ложечки у игрока %k. | |||||||
980 | %o was thoroughly mixed with %k's bootspork. | OB_MPBOOTSPORK | %o wurde von %k gründlich durchgerührt. | %o fue profundamente revuelt@[ao_esp] por el cubierto de %k. | %o à été mélange minutieusement par la Super Fourchette de %k. | %o è stato mischiato ben bene dal bootspork di %k. | %o foi misturado pelo garfo de %k. | Игрок %o тщательно перемешан ложковилкой игрока %k. | |||||||
981 | %o was zorched by %k. | OB_MPZORCH | %o wurde von %k gezorcht | %o fue electrizad@[ao_esp] por %k. | %o à été zorché par %k. | %o è stato zorchato da %k. | %o foi zorcheado por %k. | Игрок %o получил заряд из Зорчера %k. | |||||||
982 | %o was hit by %k's mega-zorcher. | OB_MPMEGAZORCH | %o wurde von%ks Mega-Zorcher getroffen | %o fue impactad@[ao_esp] por el mega-zorcher de %k. | %o à été frappé par le mega zorcheur de %k. | %o è stato colpito dal mega-zorcher di %k. | %o foi pego pelo zorcher grande de %k. | Игрок %o подстрелен из Мега-Зорчера %k. | |||||||
983 | %o was rapid zorched by %k. | OB_MPRAPIDZORCH | %o wurde von %k schnellgezorcht. | %o fue electrizad@[ao_esp] rápidamente por %k. | %o à été zorché rapidement par %k. | %o è stato rapid-zorchato da %k. | %o foi zorcheado rapidamente por %k. | Игрок %o получил заряд из Быстрого Зорчера %k. | |||||||
984 | %o was zorched by %k's propulsor. | OB_MPPROPULSOR | %o wurde von %ks Propeller gezorcht | %o fue electrizad@[ao_esp] por el propulsor de %k. | %o à été zorché par le propulseur de %k. | %o è stato zorchato dal propulsore di %k. | %o foi zorcheado pelo propulsor de %k. | Игрок %o получил заряд из Ускорителя Зорча %k. | |||||||
985 | %o was hit by %k's propulsor. | OB_MPP_SPLASH | %o wurde von %ks Propeller getroffen | %o fue impactad@[ao_esp] por el propulsor de %k. | %o à été frappé par le propulseur de %k. | %o è stato colpito dal propulsore di %k. | %o foi pego pelo propulsor de %k. | Игрок %o подстрелен из Ускорителя Зорча %k. | |||||||
986 | %o was phase zorched by %k. | OB_MPPHASEZORCH | %o wurde von %k wegsynchronisiert | %o fue electrizad@[ao_esp] en fase por %k. | %o à été phasé par %k. | %o è stato phase-zorchato da %k. | %o foi mega zorcheado por %k. | Игрок %o получил заряд из Фазерного Зорчера %k. | |||||||
987 | %o fell prey to %k's LAZ device. | OB_MPLAZ_BOOM | %o fiel %ks Flächenzorcher zum Opfer | %o cayó pres@[ao_esp] ante el dispositivo LAZ de %k. | %o est devenu la proie du ZZL de %k. | %o è stato preda del dispositivo LAZ di %k. | %o foi vitima do LAZ device de %k. | Игрок %o склонился перед «ЗБР» игрока %k. | |||||||
988 | %o was lazzed by %k. | OB_MPLAZ_SPLASH | %o wurde von %k weggebeamt. | %o fue LAZeado por %k. | %o à été pris par le ZZL de %k. | %o è stato lazzato da %k. | %o foi pego pelo LAZ device de %k. | Игрок %o получил заряд из «ЗБР» игрока %k. | |||||||
989 | Miscellaneous | ||||||||||||||
990 | E1M1: Landing Zone | CHUSTR_E1M1 | E1M1: Landezone | E1M1: Zona de Aterrizaje | E1M1: La piste d'atterissage | E1M1: Landoló Zóna | E1M1: Zona di Atterraggio | E1M1: Зона приземления | |||||||
991 | E1M2: Storage Facility | CHUSTR_E1M2 | E1M2: Lagerhalle | E1M2: Instalación de Almacenamiento | E1M2: Le centre de stockage | E1M2: Struttura di Immagazzinamento | E1M2: Хранилище | ||||||||
992 | E1M3: Experimental Lab | CHUSTR_E1M3 | E1M3: Experimentelles Labor | E1M3: Laboratorio Experimental | E1M3: Les labos expérimentaux | E1M3: Laboratorio Sperimentale | E1M3: Лаборатория | ||||||||
993 | E1M4: Arboretum | CHUSTR_E1M4 | E1M4: Arboreto | E1M4: L'Arboretum | E1M4: Arboreto | E1M4: Дендрарий | |||||||||
994 | E1M5: Caverns of Bazoik | CHUSTR_E1M5 | E1M5: Die Höhlen von Bazoik | E1M5: Cavernas de Bazoik | E1M5: Les cavernes de Bazoik | E1M5: Caverne di Bazoik | E1M5: Каверны Базоика | ||||||||
995 | Mission accomplished. Are you prepared for the next mission? Press the escape key to continue... | CE1TEXT | Mission erfüllt. Bist du für die nächste Mission bereit? Drücke die ESC-Taste um fortzufahren... | Misión cumplida. ¿Estás preparad@[ao_esp] para la siguiente misión? Presiona la tecla de escape para continuar... | Mission accomplie. Etes vous prêt pour la prochaine mission? Appuyez sur échap pour continuer... | Missione compiuta. Sei pronto per la prossima missione? Premi il tasto 'esc' per continuare... | Миссия выполнена. Готовы к следующей миссии? Нажмите ESC для продолжения... | ||||||||
996 | You've done it! | CE2TEXT | Du hast es geschafft! | ¡Lo hiciste! | Vous l'avez fait! | Ce l'hai fatta! | Вы справились! | ||||||||
997 | Wonderful Job! | CE3TEXT | Großartige Arbeit! | ¡Maravilloso! | Merveilleux travail! | Meraviglioso! | Превосходная работа! | ||||||||
998 | Fantastic | CE4TEXT | Fantastisch | ¡Fantástico! | Fantastique! | Fantastico | Фантастически. | ||||||||
999 | You can't do load while in a net quest! Press a key. | CLOADNET | Du kannst während eines Netzwerkspiels keinen Spielstand laden. Drücke eine Taste | ¡No puedes cargar mientras estés en una aventura en línea! Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas charger quand vous êtes en ligne! Appuyez sur une touche. | Non puoi caricare una partita durante una net quest! Premi un tasto. | impossivel carregar, porque esta em partida online! aperte uma tecla. | Невозможно загрузить сохранение в сетевом квесте! Нажмите любую клавишу. | |||||||
1000 | Quicksave over your quest named '%s'? Press Y or N. | QSPROMPT | chex | Überschreibe %s mit einem Schnellspeicherspielstand? Drücke Y oder N. | ¿Guardar sobre tu aventura llamada '%s'? Presiona Y ó N. | Sauvegarde rapide sur le fichier '%s'? Appuyez sur Y ou N. | Sovrascrivere il salvataggio '%s'? Premi Y oppure N. | Выполнить быстрое сохранение квеста «%s»? Нажмите Y или N. | |||||||
1001 | You can't quickload during a netquest! Press a key. | QLOADNET | chex | Du kannst während eines Netzwerkspiels nicht schnellladen. Drücke eine Taste | ¡No puedes cargar una partida guardada durante una aventura en línea! Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas charger quand vous êtes en ligne! Appuyez sur une touche. | Non puoi fare un quickload durante una netquest! Premi un tasto. | Невозможно загрузить быстрое сохранение в сетевом квесте! Нажмите любую клавишу. | |||||||
1002 | Do you want to quickload the quest named '%s'? Press Y or N. | QLPROMPT | chex | Möchtest du den Spielstand %s schnellladen? Drücke Y oder N. | ¿Quieres cargar la aventura llamada '%s'? Presiona Y ó N. | Chargement rapide sur le fichier '%s'? Appuyez sur Y ou N. | Vuoi fare un quickload della quest '%s'? Premi Y oppure N. | Загрузить быстрое сохранение квеста «%s»? Нажмите Y или N. | |||||||
1003 | You can't start a new quest while in a network quest. Press a key. | CNEWGAME | Du kannst während eines Netzwerkspiels kein neues Spiel starten. Drücke eine Taste | No puedes iniciar una nueva aventura mientras estés en una aventura en línea. Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas lancer une partie quand vous êtes en ligne! appuyez sur une touche. | Non puoi iniziare una nuova quest durante una network quest. Premi un tasto. | impossivel iniciar um novo jogo enquanto se esta online. aperte uma tecla. | Невозможно начать новый квест при сетевом квесте! Нажмите любую клавишу. | |||||||
1004 | Careful, this will be tough. Do you wish to continue? Press Y or N. | CNIGHTMARE | Achtung, das ist schwer! Willst du das wirklich machen. Drücker Y oder N. | Con cuidado, esto será duro. ¿Deseas continuar? Presiona Y ó N. | Attention, ce mode n'y va pas avec tact... Voulez-vous continuer? Appuyez sur Y ou N. | Attento, sarà dura. Vuoi continuare? Premi Y oppure N. | Cuidado, isto vai ser dificil. Deseja continuar? | Осторожно — будет сложно. Хотите продолжить? Нажмите Y или N. | |||||||
1005 | This is Chex(R) Quest. look for future levels at www.chexquest.com. Press a key. | CSWSTRING | Dies ist Chex Quest(R). Finde weitere Level auf www.chexquest.com Drücke eine Taste | Esto es Chex(R) Quest. Busca nuevos niveles en www.chexquest.com. Presiona una tecla. | Ceci est Chex(R) Quest. Attendez-vous à de futur niveaux sur www.chexquest.com. Appuyez sur une touche. | Questo è Chex(R) Quest. cerca i futuri livelli su www.chexquest.com Premi un tasto. | este e Chex(R) Quest. procure por outros niveis na internet. | Вы играете в Chex(R) Quest. Остальные уровни на www.chexquest.com. Нажмите любую клавишу. | |||||||
1006 | You can't end a netquest! Press a key. | NETEND | chex | Du kannst ein Netzwerkspiel nicht beenden. Drücke eine Taste. | ¡No puedes terminar una aventura en línea! Presiona una tecla. | Vous ne pouvez pas arrêter la partie quand vous êtes en ligne! Appuyez sur une touche. | Non puoi terminare una netquest! Premi un tasto. | voce nao pode finalizar uma partida online! pressione qualquer tecla. | Невозможно прервать сетевой квест! Нажмите любую клавишу. | ||||||
1007 | Are you sure you want to end the quest? Press Y or N. | ENDGAME | chex | Willst du das Spiel wirklich beenden? Drücke Y oder N. | ¿Estás segur@[ao_esp] que deseas terminar la aventura? Presiona Y ó N. | Finir la partie? Appuyez sur Y ou N. | Sei sicuro di voler terminare la quest? Premi Y oppure N. | deseja realmente sair? | Вы точно хотите завершить квест? Нажмите Y или N. | ||||||
1008 | Invincible Mode ON | STSTR_DQDON | chex | Unbesiegbarer Modus EIN | Modo invencible ACTIVADO | Mode invincible ON | Modalità invincibile attivata | Modo invencivel ATIVADO | Режим неуязвимости включён | ||||||
1009 | Invincible Mode OFF | STSTR_DQDOFF | chex | Unbesiegbarer Modus AUS | Modo invencible DESACTIVADO | Mode invincible OFF | Modalità invincibile disattivata | Modo invencivel DESATIVADO | Режим неуязвимости выключен | ||||||
1010 | Zorch Added | STSTR_FAADDED | chex | Zorch hinzugefügt | Zorch añadido | Zorch Ajouté | Zorch aggiunto | Zorch adicionado | Добавлен Зорч | ||||||
1011 | Super Zorch Added | STSTR_KFAADDED | chex | Super Zorch hinzugefügt | Súper Zorch añadido | Super Zorch Ajouté | Super Zorch aggiunto | Super Zorch adicionado | Добавлен Супер Зорч | ||||||
1012 | ... Eat Chex(R)! | STSTR_CHOPPERS | chex | ...Iss Chex(R)! | ... Come Chex(R) | ... Mangez du Chex(R)! | ... Mangia I Chex(R)! | ... coma Chex(R)! | ... Ешь Chex(R)! | ||||||
1013 | Mini Zorch Charge | AMMO_CLIP | chex | Minizorcher-Ladung | Carga de Mini Zorch | Charge Zorch | Ricarica Mini Zorch | Заряд Мини-Зорчера | |||||||
1014 | Large Zorcher Charge | AMMO_SHELLS | chex | Zorcher-Ladung | Carga de Zorcher Largo | Charge de Zorcheur Large | Ricarica Grande Zorch | Заряд Большого Зорчера | |||||||
1015 | Propulsor Charge | AMMO_ROCKETS | chex | Propeller-Ladung | Carga de Propulsor de Zorcher | Charge de Propulseur | Ricarica Propulsore | Заряд Ускорителя | |||||||
1016 | Phasing Zorcher Charge | AMMO_CELLS | chex | Phasenzorcher-Ladung | Carga de Zorcher de Fase | Charge de Phaseur | Ricarica Zorcher di Fase | Заряд Фазового Зорчера | |||||||
1017 | Menus | ||||||||||||||
1018 | Main Menus | ||||||||||||||
1019 | New Game | MNU_NEWGAME | Neues Spiel | Nueva Partida | Nouvelle Partie | Nuovo gioco | Novo jogo | Новая игра | Нова игра | ||||||
1020 | Options | MNU_OPTIONS | Optionen | Opciones | Options | Opzioni | Opções | Настройки | Опције | ||||||
1021 | Game Files | MNU_GAMEFILES | Spieldateien | Archivos del Juego | Fichiers de jeu | File di gioco | Jogos salvos | Файлы игры | Фајлови игре | ||||||
1022 | Info | MNU_INFO | Informationen | Información | Info | Informazioni | Info | Информация | Подаци | ||||||
1023 | Quit Game | MNU_QUITGAME | Spiel verlassen | Salir del juego | Quitter le jeu | Esci dal gioco | Sair | Выход | Заврши игру | ||||||
1024 | Choose Skill Level: | MNU_CHOOSESKILL | This text is extremely space limited! | Schwierigkeitsgrad: | Elige nivel de dificultad: | Difficulté: | Livello di difficoltà: | Escolha Dificuldade: | Уровень сложности: | Изаберите ниво тежине: | |||||
1025 | I'm too young to die. | SKILL_BABY | Ich bin zu jung zum Sterben. | Soy muy joven para morir. | Trop jeune pour mourir! | Troppo giovane per morire. | Facil | Мне рано умирать. | Премлад сам да умрем | ||||||
1026 | Hey, not too rough. | SKILL_EASY | He, nicht so ruppig. | Oye, no tan rudo. | Hé, pas trop fort! | Ehi, non troppo duro! | Medio | Эй, не так грубо. | Хеј, не претерано грубо | ||||||
1027 | Hurt me plenty. | SKILL_NORMAL | Tu mir weh. | Lastímame suficiente. | Fais-moi mal! | Fammi molto male. | Dificil | Сделай мне больно. | Повреди ме кол'ко можеш | ||||||
1028 | Ultra-Violence. | SKILL_HARD | Volle Gewalt. | Ultra-Violencia. | Ultra-Violence! | Ultra-violenza. | Desafio | Ультранасилие. | Ултра-насилно | ||||||
1029 | Nightmare! | SKILL_NIGHTMARE | Alptraum! | ¡Pesadilla! | Cauchemar! | Incubo! | PESADELO! | Кошмар! | Ноћна мора! | ||||||
1030 | Easy does it | CSKILL_BABY | Immer sachte | Así de fácil | On y va Doucement | Facile no? | Потихоньку-полегоньку | ||||||||
1031 | Not so sticky | CSKILL_EASY | Nicht so schmierig | No tan pegajoso | Pas trop Collant | Non così appiccicoso | Не особо липко | ||||||||
1032 | Gobs of goo | CSKILL_NORMAL | Schleimklumpen | Montón de mugre | Des Tonnes de Gelée | Sputi di sostanza | Масса слизи | ||||||||
1033 | Extreme Ooze | CSKILL_HARD | Extrem glitschig | Goteo en extremo | Extrêmement Gluant | Melma estrema | Экстремальная грязь | ||||||||
1034 | Super Slimey! | CSKILL_NIGHTMARE | Super schleimig! | ¡Súper baboso! | Carrément Crade! | Super Viscido! | Сверхсклизский! | ||||||||
1035 | Training | SSKILL_BABY | Práctica | Entrâinement | Allenamento | Treino | Разминка | ||||||||
1036 | Rookie | SSKILL_EASY | Anfänger | Novato | Recrue | Matricola | Iniciante | Новичок | |||||||
1037 | Veteran | SSKILL_NORMAL | Veterano | Véteran | Veterano | Veterano | Ветеран | ||||||||
1038 | Elite | SSKILL_HARD | Elite | Elite | Elite | Элита | |||||||||
1039 | Bloodbath | SSKILL_NIGHTMARE | Blutbad | Baño de sangre | Massacre! | Bagno di sangue | Banho de sangue | Кровавая бойня | |||||||
1040 | Thou needeth a Wet-Nurse | MNU_WETNURSE | Wo ist die Krankenschwester? | Necesitareis una nodriza | Une Nourrice Vous Voulez | Necessiti di un'infermiera per neonati | Нянечка надобна мне | ||||||||
1041 | Yellowbellies-R-Us | MNU_YELLOWBELLIES | Vereinigte Waschlappen | Somos pusilánimes | Un Trouillard-Tu-Est | Codardo-tu-sei | Не столь мужественен я | ||||||||
1042 | Bringest Them Oneth | MNU_BRINGEST | Her damit | Traédnoslos | Amenez les moi! | Portali a me | Подайте мне их | ||||||||
1043 | Thou art a Smite-Meister | MNU_SMITE | Du bist der Meistertöter | Sois un regicida | Tu est Maître-Meurtrier | Sei un maestro assassino | Искушён я сражениями | ||||||||
1044 | Black Plague Possesses Thee | MNU_BLACKPLAGUE | Von der Pest besessen | La peste negra os posee | La Peste Noire me Possède! | La peste nera ti possiede | Чума овладела мной | ||||||||
1045 | Squire | MNU_SQUIRE | Gutsherr | Escudero | Ecuyer | Scudiero | Оруженосец | Штитоноша | |||||||
1046 | Knight | MNU_KNIGHT | Ritter | Caballero | Chevalier | Cavaliere | Рыцарь | Витез | |||||||
1047 | Warrior | MNU_WARRIOR | Krieger | Guerrero | Guerrier | Guerriero | Воитель | Борац | |||||||
1048 | Berserker | MNU_BERSERKER | Berserker | Berserker | Berserker | Берсерк | Делија | ||||||||
1049 | Titan | MNU_TITAN | Titan | Titán | Titano | Титан | Титан | ||||||||
1050 | Altar Boy | MNU_ALTARBOY | Novize | Monaguillo | Enfant de Chœur | Chirichetto | Алтарник | Министрант | |||||||
1051 | Acolyte | MNU_ACOLYTE | Missionar | Acólito | Accolito | Служитель | Помоћник | ||||||||
1052 | Priest | MNU_PRIEST | Altardiener | Sacerdote | Prêtre | Prete | Священник | Свештеник | |||||||
1053 | Cardinal | MNU_CARDINAL | Eingeweihter | Cardenal | Cardinale | Кардинал | Кардинал | ||||||||
1054 | Pope | MNU_POPE | Mystiker | Papa | Pape | Papa | Епископ | Папа | |||||||
1055 | Apprentice | MNU_APPRENTICE | Lehrling | Aprendiz | Apprenti | Apprendista | Ученик | Шегрт | |||||||
1056 | Enchanter | MNU_ENCHANTER | Zauberer | Encantador | Enchanteur | Incantatore | Чародей | Чаробњак | |||||||
1057 | Sorcerer | MNU_SORCERER | Hexer | Hechicero | Sorcier | Mago | Колдун | Врач | |||||||
1058 | Warlock | MNU_WARLOCK | Hexenmeister | Brujo | Mage de Guerre | Stregone | Чернокнижник | Вештац | |||||||
1059 | Archmage | MNU_ARCHMAGE | Erzmagier | Archimago | Archimage | Arcimago | Архимаг | Врховни вештац | |||||||
1060 | Choose Class: | MNU_CHOOSECLASS | Figurengruppe wählen: | Elige tú clase: | Choissisez une Classe: | Scegli la classe: | Escolha a classe: | Класс: | Изаберите класу: | ||||||
1061 | Fighter | MNU_FIGHTER | Krieger | Luchador | Guerrier | Combattente | Воин | Борац | |||||||
1062 | Cleric | MNU_CLERIC | Geistlicher | Clérigo | Moine | Chierico | Клерик | Свештеник | |||||||
1063 | Mage | MNU_MAGE | Magier | Mago | Mago | Маг | Чаробњак | ||||||||
1064 | Random | MNU_RANDOM | Zufällig | Al Azar | Au Hasard | Casuale | Наугад | Насумично | |||||||
1065 | Load Game | MNU_LOADGAME | Spiel laden | Cargar Partida | Chargement | Carica gioco | CARREGAR | Загрузка | Учитај игру | ||||||
1066 | Save Game | MNU_SAVEGAME | Spiel sichern | Guardar Partida | Sauvegarde | Salva gioco | SALVAR | Сохранение | Сачувај игру | ||||||
1067 | No Picture | MNU_NOPICTURE | Kein Bild | Sin Imagen | Pas d'image | Nessuna immagine | Нет изображения | Нема слике | |||||||
1068 | Different Version | MNU_DIFFVERSION | Falsche Version | Versión Diferente | Version Différente | Versione differente | Versao Diferente | Другая версия | Другачија верзија | ||||||
1069 | No files | MNU_NOFILES | Keine Dateien | Sin archivos | Pas de fichiers | Nessun file | Vazio | Нет файлов | Нема фајлова | ||||||
1070 | Do you really want to delete the savegame | MNU_DELETESG | Willst du diesen Spielstand wirklich löschen? | ¿Realmente deseas eliminar la partida? | Voulez vous vraiment effacer cette sauvegarde? | Biztos ki akarod törölni a mentést? | Vuoi veramente rimuovere il salvataggio | Deseja mesmo deletar: | Вы действительно хотите удалить сохранение | Да ли стварно желите да избришете сачувану игру | |||||
1071 | Which Episode? | MNU_EPISODE | Welche Episode? | ¿Qué Episodio? | Quel épisode? | Melyik epizód? | Quale episodio? | Selecione um episodio | Какой эпизод? | ||||||
1072 | Choose Campaign | MNU_EPISODE | strife | Mission auswählen | Selecciona una campaña | Choisissez la Campagne | Válassz hadjáratot. | Scegli la campagna | Выбор кампании | ||||||
1073 | City of the Damned | MNU_COTD | Stadt der Verdammten | Ciudad de los Condenados | La Cité des Damnés | A Nyomorultak Városa. | Città del dannato | Город проклятых | Град проклетих | ||||||
1074 | Hell's Maw | MNU_HELLSMAW | Der Schlund zur Hölle | Fauces del infierno | La Geule des Enfers | A Pokol Szája | Lo Stomaco dell'Inferno | Адская утроба | Чељусти пакла | ||||||
1075 | The Dome of D'sparil | MNU_DOME | D'Sparils Dom | La Cúpula de D'Sparil | El Domo de D'Sparil | Le Dôme de D'Sparil | D'sparil Dómja | La Casa del D'sparil | Купол Д'Спарила | Купола Д'Спарила | |||||
1076 | The Ossuary | MNU_OSSUARY | Das Beinhaus | El Osario | L'Ossuaire | L'Ossario | Склеп | Костурница | |||||||
1077 | The Stagnant Demesne | MNU_DEMESNE | Das stagnierende Reich | La Heredad Estancada | Le domaine Stagnant | La Proprietà terriera Stagnante | Застойные владения | Стагнирајyћи домени | |||||||
1078 | Option Menus | ||||||||||||||
1079 | Select Color | MNU_COLORPICKER | Select Colour | Farbe auswählen | Elige un color | Choisir Couleur | Szín Választás | Scegli il colore | Выбор цветов | ||||||
1080 | Options | OPTMNU_TITLE | Optionen | Opciones | Options | Beállítások | Opzioni | Настройки | Опције | ||||||
1081 | Customize Controls | OPTMNU_CONTROLS | Steuerung einstellen | Personalizar Controles | Modifier les Contrôles | Irányítás testreszabása | Personalizza i controlli | Управление | Контроле | ||||||
1082 | Mouse options | OPTMNU_MOUSE | Mauseinstellungen | Opciones de Ratón | Options de la Souris | Egér beállítások | Opzioni Mouse | Мышь | Миш | ||||||
1083 | Joystick options | OPTMNU_JOYSTICK | Joystickeinstellungen | Opciones de Mando | Options de la Manette | Játékvezérlő beállítások | Opzioni Joystick | Геймпад | Џојстик | ||||||
1084 | Player Setup | OPTMNU_PLAYER | Spieler einrichten | Config. del Jugador | Options du Joueur | Játékos testreszabása | Settaggio giocatore | Игрок | Подешавања играча | ||||||
1085 | Gameplay Options | OPTMNU_GAMEPLAY | Spieleinstellungen | Opciones de Jugabilidad | Options du Gameplay | Játék mechanika | Opzioni Gameplay | Геймплей | Опције игре | ||||||
1086 | Compatibility Options | OPTMNU_COMPATIBILITY | Kompatibilitätseinstellungen | Opciones de Compatibilidad | Options de Compatibilité | Kompatibilitási beállítások | Opzioni Compatibilità | Совместимость | Опције компатибилности | ||||||
1087 | Automap Options | OPTMNU_AUTOMAP | Automapeinstellungen | Opciones del Automapa | Options de la Carte | Térkép beállítások | Opzioni Automappa | Автокарта | Опције аутомапе | ||||||
1088 | HUD Options | OPTMNU_HUD | HUD Einstellungen | Opciones del HUD | Options de l'ATH | HUD beállítások | Opzioni HUD | HUD | HUD опције | ||||||
1089 | Miscellaneous Options | OPTMNU_MISCELLANEOUS | Verschiedene Einstellungen | Opciones Misceláneas | Options Annexes | Általános beállítások | Opzioni miste | Дополнительно | Додатне опције | ||||||
1090 | Network Options | OPTMNU_NETWORK | Netzwerkeinstellungen | Opciones de Red | Options Réseau | Hálózati beállítások | Opzioni Network | Сеть | Опције мреже | ||||||
1091 | Sound Options | OPTMNU_SOUND | Soundeinstellungen | Opciones de Sonido | Options du Son | Hang beállítások | Opzioni Suono | Звук | Опције звука | ||||||
1092 | Display Options | OPTMNU_DISPLAY | Anzeigeeinstellungen | Opciones de Visualización | Options de l'Affichage | Megjelenítés beállítások | Opzioni Display | Экран | Опције приказа | ||||||
1093 | Set video mode | OPTMNU_VIDEO | Videomodus | Modos de Vídeo | Choisir Mode D'Affichage | Felbontás | Settaggio modalità video | Видеорежим | Подешавања видео режима | ||||||
1094 | Change Rendering Output | OPTMNU_CHANGERENDER | Render-Modus | Cambiar Tipo de Renderizado | Changer de Moteur de Rendu | Renderelés beállítása | Cambia l'output del motore grafico | Режим рендеринга | |||||||
1095 | Reset to defaults | OPTMNU_DEFAULTS | Auf Vorgaben zurücksetzen | Valores por Defecto | Réinitialiser les paramètres | Alapértelmezett beállítások használata | Reimposta ai valori di default | Сбросить все настройки | Врати подразумевано | ||||||
1096 | Reset to last saved | OPTMNU_RESETTOSAVED | Auf gespeicherte Werte zurücksetzen | Últimos Valores Guardados | Recharger dernière config. | Legutóbbi mentett beállítások használata | Reimposta ai valori salvati l'ultima volta | Вернуть предыдущие настройки | Врати задње сачувано | ||||||
1097 | Go to console | OPTMNU_CONSOLE | Öffne Konsole | Ir a la consola | Ouvrir la console | Konzol megnyitása | Vai alla console | Открыть консоль | Отвори конзолу | ||||||
1098 | Reverb environment editor | OPTMNU_REVERB | Hall-Editor | Editor de Amb. de Reverb. | Editeur environement de révérb. | Visszhang-környezet szerkesztő | Editor ambiente reverb | Редактор реверберации | Уредник одјека у околини | ||||||
1099 | Language | OPTMNU_LANGUAGE | Sprache | Idioma | Langage | Nyelv | Lingua | Язык | Језик | ||||||
1100 | Customize Controls | CNTRLMNU_TITLE | Steuerung einstellen | Personalizar Controles | Modifier contrôles | Irányítás testreszabása | Personalizza i controlli | Настройки управления | Подешавање контрола | ||||||
1101 | ENTER to change, BACKSPACE to clear | CNTRLMNU_SWITCHTEXT1 | ENTER: Editieren BACKSPACE: Löschen | ENTER para cambiar, BACKSPACE para limpiar | ENTREE pour changer, RET. ARRIERE pour effacer. | ENTER a változtatáshoz, BACKSPACE a törléshez | INVIO per modificare, BACKSPACE per ripulire | ENTER — изменить, BACKSPACE — очистить | ENTER за промену, BACKSPACE за чишћење | ||||||
1102 | Press new key for control, ESC to cancel | CNTRLMNU_SWITCHTEXT2 | Drücke eine Taste oder ESC um abzubrechen | Presiona una tecla para el control, ESC para cancelar | Appuyez sur la nouvelle touche pour l'assigner, Appuyez sur ECHAP pour annuler. | Nyomj meg egy gombot, ESC a törléshez | Premi un nuovo tasto per il controllo, ESC per cancellare | Нажмите клавишу управления, ESC для отмены | Притисните ново дугме за одређивање контроле, ESC за отказивање | ||||||
1103 | Controls | CNTRLMNU_CONTROLS | Steuerung | Controles | Contrôles | Irányítás | Controlli | Управление | Контроле | ||||||
1104 | Fire | CNTRLMNU_ATTACK | Feuer | Fuego | Tirer | Tűz | Fuoco | Атака | Нападни | ||||||
1105 | Secondary Fire | CNTRLMNU_ALTATTACK | Alternativfeuer | Fuego secundario | Tir Secondaire | Másodlagos tüzelés | Fuoco secondario | Вторичная атака | Секундарни напад | ||||||
1106 | Weapon Reload | CNTRLMNU_RELOAD | Waffe nachladen | Recargar | Recharger Arme | Fegyver újratöltése | Ricarica dell'arma | Перезарядка | Напуни | ||||||
1107 | Weapon Zoom | CNTRLMNU_ZOOM | Waffenzoom | Zoom del arma | Zoom avec Arme | Közelítés fegyverrel | Zoom dell'arma | Приближение | Зум | ||||||
1108 | Weapon State 1 | CNTRLMNU_USER1 | Waffen-Aktion 1 | Estado del arma 1 | Etat d'Arme 1 | Fegyver 1. állapot | Stato dell'arma 1 | Положение оружия 1 | Стање оружја 1 | ||||||
1109 | Weapon State 2 | CNTRLMNU_USER2 | Waffen-Aktion 2 | Estado del arma 2 | Etat d'Arme 2 | Fegyver 2. állapot | Stato dell'arma 2 | Положение оружия 2 | Стање оружја 2 | ||||||
1110 | Weapon State 3 | CNTRLMNU_USER3 | Waffen-Aktion 3 | Estado del arma 3 | Etat d'Arme 3 | Fegyver 3. állapot | Stato dell'arma 3 | Положение оружия 3 | Стање оружја 3 | ||||||
1111 | Weapon State 4 | CNTRLMNU_USER4 | Waffen-Aktion 4 | Estado del arma 4 | Etat d'Arme 4 | Fegyver 4. állapot | Stato dell'arma 4 | Положение оружия 4 | Стање оружја 4 | ||||||
1112 | Use / Open | CNTRLMNU_USE | Benutzen / Öffnen | Usar / Abrir | Utiliser/Ouvrir | Használ / Ajtónyitás | Usa / Apri | Использовать/открыть | Користи / Отвори | ||||||
1113 | Move forward | CNTRLMNU_FORWARD | Vorwärts bewegen | Avanzar | Avancer | Előre mozgás | Movimento in Avanti | Движение вперёд | Крећи се напред | ||||||
1114 | Move backward | CNTRLMNU_BACK | Rückwarts bewegen | Retroceder | Reculer | Hátra mozgás | Movimento in Indietro | Движение назад | Крећи се уназад | ||||||
1115 | Strafe left | CNTRLMNU_MOVELEFT | Nach links bewegen | Moverse a la izquierda | Aller à Gauche | Balra oldalazás | Movimento laterale a sinistra | Движение влево | Крећи се лево | ||||||
1116 | Strafe right | CNTRLMNU_MOVERIGHT | Nach rechts bewegen | Moverse a la derecha | Aller à Droite | Jobbra oldalazás | Movimento laterale a destra | Движение вправо | Крећи се десно | ||||||
1117 | Turn left | CNTRLMNU_TURNLEFT | Nach links drehen | Girar a la izquierda | Tourner à Gauche | Balra fordul | Gira a sinistra | Поворот налево | Окрени се лево | ||||||
1118 | Turn right | CNTRLMNU_TURNRIGHT | Nach rechts drehen | Girar a la derecha | Tourner à Droite | Jobbra fordul | Gira a destra | Поворот направо | Окрени се десно | ||||||
1119 | Quick Turn | CNTRLMNU_TURN180 | Schnelle Drehung | Giro rápido | Faire un 180 | Megfordulás | Rotazione rapida | Быстрый разворот | Брзи окрет | ||||||
1120 | Jump | CNTRLMNU_JUMP | Springen | Saltar | Sauter | Ugrás | Salta | Прыжок | Скок | ||||||
1121 | Crouch | CNTRLMNU_CROUCH | Ducken | Agacharse | S'accroupir (tenir) | Guggolás | Abbassati | Приседание | Чучни | ||||||
1122 | Crouch Toggle | CNTRLMNU_TOGGLECROUCH | Ducken an/aus | Alternar agachado | S'accroupir (alterner) | Guggolási kapcsoló | Toggle abbassamento | Сесть/встать | Чучни (без држања) | ||||||
1123 | Fly / Swim up | CNTRLMNU_MOVEUP | Fliegen / Hochschwimmen | Volar / Nadar arriba | Voler/Nager en haut | Repülés / Felfele úszás | Vola / Nuota in alto | Лететь/плыть вверх | Лети / Пливај нагоре | ||||||
1124 | Fly / Swim down | CNTRLMNU_MOVEDOWN | Fliegen / Runterschwimmen | Volar / Nadar abajo | Voler/Nager en bas | Repülés / Lefele úszás | Vola / Nuota in basso | Лететь/плыть вниз | Лети / Пливај надоле | ||||||
1125 | Stop flying | CNTRLMNU_LAND | Landen | Dejar de volar | Arrêter de voler | Repülés abbahagyása | Stop al volo | Приземлиться | Престани летети | ||||||
1126 | Mouse look | CNTRLMNU_MOUSELOOK | Maus-Blick | Vista con ratón | Vue à la souris | Egérrel való nézelődés | Modalità vista col mouse | Обзор мышью | Гледај мишем | ||||||
1127 | Keyboard look | CNTRLMNU_KEYBOARDLOOK | Tastatur-Blick | Vista con teclado | Vue au clavier | Billentyűzettel való nézelődés | Modalità vista con la tastiera | Обзор клавиатурой | Гледај тастатуром | ||||||
1128 | Look up | CNTRLMNU_LOOKUP | Nach oben schauen | Mirar arriba | Regarder en haut | Felfele nézés | Guarda sopra | Смотреть вверх | Гледај горе | ||||||
1129 | Look down | CNTRLMNU_LOOKDOWN | Nach unten schauen | Mirar abajo | Regarder en bas | Lefele nézés | Guarda sotto | Смотреть вниз | Гледај доле | ||||||
1130 | Center view | CNTRLMNU_CENTERVIEW | Centre view | Ansicht zentrieren | Centrar vista | Recentrer Vue | Nézet középreigazítása | Sguardo centrato | Отцентрировать взгляд | Централизируј поглед | |||||
1131 | Run | CNTRLMNU_RUN | Rennen | Correr | Courir (tenir) | Futás | Corri | Бег | Трчи | ||||||
1132 | Toggle Run | CNTRLMNU_TOGGLERUN | Rennen an/aus | Alternar Correr | Courir (alterner) | Futás kapcsoló | Toggle corsa | Бежать/идти | Трчи (без држања) | ||||||
1133 | Strafe | CNTRLMNU_STRAFE | Seitwärts | Desplazamiento | Pas de côté | Spostamento laterale | Движение боком | Стрејф | |||||||
1134 | Show Scoreboard | CNTRLMNU_SCOREBOARD | Punktetafel anzeigen | Mostrar Marcador | Afficher Scores (tenir) | Eredményjelző megjelenítése | Mostra la tabella punteggio | Таблица очков | Табела | ||||||
1135 | Toggle Scoreboard | CNTRLMNU_TOGGLESCOREBOARD | Punktetafel an/aus | Alternar Marcador | Afficher Scores (alterner) | Eredményjelző kapcsoló | Abilita/disabilita tabella punteggio | Таблица очков (Перекл.) | Табела (без држања) | ||||||
1136 | Action | CNTRLMNU_ACTION | Aktion | Acción | Akció | Azione | Основное | ||||||||
1137 | Customize Action Controls | CNTRLMNU_ACTION_TITLE | Aktions-Steuerung einstellen | Controles de Acción | Changer Contrôles Action | Akció beállítások testreszabása | Personalizza i controlli di azione | Основные клавиши управления | |||||||
1138 | Customize Chat Controls | CNTRLMNU_CHAT_TITLE | Chat-Steuerung einstellen | Controles de Chat | Changer Contrôles Chat | Chat beállítások testreszabása | Personalizza i controlli della chat | Клавиши управления чатом | |||||||
1139 | Customize Weapon Controls | CNTRLMNU_WEAPONS_TITLE | Waffen-Steuerung einstellen | Controles de Armas | Changer Contrôles Armes | Fegyver beállítások testreszabása | Personalizza i controlli delle armi | Клавиши управления оружием | |||||||
1140 | Customize Inventory Controls | CNTRLMNU_INVENTORY_TITLE | Inventar-Steuerung einstellen | Controles de Inventario | Changer Contrôles Inventaires | Eszköztár beállítások testreszabása | Personalizza i controlli dell'inventario | Клавиши управления инвентарём | |||||||
1141 | Customize Other Controls | CNTRLMNU_OTHER_TITLE | Sonstige Steuerung einstellen | Otros Controles | Changer Autres Contrôles | Egyéb irányítás testreszabása | Personalizza altri controlli | Прочие клавиши | |||||||
1142 | Strife Popup Screens Controls | CNTRLMNU_POPUPS_TITLE | Strife Popup Steuerung einstellen | Popups de Strife | Contrôles Popups Strife | Strife Felugró Ablakok Irányítása | Controlli Schermate popup di Strife | Всплывающие окна Strife | |||||||
1143 | Pause | CNTRLMNU_PAUSE | Pausa | Szünet | Pausa | Пауза | |||||||||
1144 | Increase Display Size | CNTRLMNU_DISPLAY_INC | Anzeige vergrößern | Agrandar Ventana | Agrandir l'affichage | Képméret növelése | Incrementa la dimensione del display | Увеличить размер экрана | |||||||
1145 | Decrease Display Size | CNTRLMNU_DISPLAY_DEC | Anzeige verkleinern | Reducir Ventana | Réduire l'affichage | Képméret csökkentése | Decrementa la dimensione del display | Уменьшить размер экрана | |||||||
1146 | Open Help | CNTRLMNU_OPEN_HELP | Hilfe öffnen | Abrir Ayuda | Ouvrir Aide | Segítség előhozása | Apri l'aiuto | Экран помощи | |||||||
1147 | Open Save Menu | CNTRLMNU_OPEN_SAVE | Speichermenü öffnen | Menú de Guardar Partida | Ouvrir Menu Sauvegarde | Mentés menü előhozása | Apri il menu di salvataggio | Сохранение игры | |||||||
1148 | Open Load Menu | CNTRLMNU_OPEN_LOAD | Lademenü öffnen | Menú de Cargar Partida | Ouvrir Menu Chargement | Betöltés menü előhozása | Apri il menu di caricamento | Загрузка игры | |||||||
1149 | Open Options Menu | CNTRLMNU_OPEN_OPTIONS | Optionsmenü öffnen | Menú de Opciones | Ouvrir Menu Options | Beállítások menü előhozása | Apri il menu delle opzioni | Главное меню настроек | |||||||
1150 | Open Display Menu | CNTRLMNU_OPEN_DISPLAY | Anzeigemenü öffnen | Menú de Opciones de Visualización | Ouvrir Menu Affichage | Megjelenítés menü előhozása | Apri il menu del display | Меню настроек видео | |||||||
1151 | Quicksave | CNTRLMNU_QUICKSAVE | Schnellspeichern | Guardado Rápido | Sauv. Rapide | Gyorsmentés | Salvataggio rapido | Быстрое сохранение | |||||||
1152 | Quickload | CNTRLMNU_QUICKLOAD | Schnellladen | Cargado Rápido | Charg. Rapide | Gyors betöltés | Caricamento rapido | Быстрая загрузка | |||||||
1153 | Exit to Main Menu | CNTRLMNU_EXIT_TO_MAIN | Zurück zum Hauptmenü | Salir al Menú Principal | Sortie Menu Principal | Kilépés a főmenübe | Esci dal menu principale | Выход в главное меню | |||||||
1154 | Toggle Messages | CNTRLMNU_TOGGLE_MESSAGES | Nachrichten an/aus | Alternar Mensajes | Act./Déasct. Messages | Üzenetek kapcsololása | Toggle messaggi | Переключение сообщений | |||||||
1155 | Quit Game | CNTRLMNU_MENU_QUIT | Spiel beenden | Salir del Juego | Quitter le Jeu | Kilépés a játékból. | Esci dal gioco | Выход | |||||||
1156 | Adjust Gamma | CNTRLMNU_ADJUST_GAMMA | Gamma-Anpassung | Ajustar Gamma | Ajuster Gamma | Gamma állítása | Aggiustamento Gamma | Настройка гаммы | |||||||
1157 | Chat | CNTRLMNU_CHAT | Chat | Chat | Chat | Chat | Chat | Чат | Ћаскање | ||||||
1158 | Say | CNTRLMNU_SAY | Reden | Hablar | Parler | Üzenet | Parla | Сообщение | Пиши | ||||||
1159 | Team say | CNTRLMNU_TEAMSAY | Readen im Team | Hablar al equipo | Parler (équipe) | Üzenet csapattársaknak | Parla nella squadra | Сообщение команде | Пиши тиму | ||||||
1160 | Weapons | CNTRLMNU_WEAPONS | Waffen | Armas | Armes | Fegyverek | Armi | Оружие | Оружја | ||||||
1161 | Next weapon | CNTRLMNU_NEXTWEAPON | Nächste Waffe | Arma siguiente | Arme Suivante | Következő fegyver | Arma successiva | Следующее оружие | Следеће оружје | ||||||
1162 | Previous weapon | CNTRLMNU_PREVIOUSWEAPON | Vorherige Waffe | Arma anterior | Arme Précédente | Előző fegyver | Arma precedente | Предыдущее оружие | Претходно оружје | ||||||
1163 | Weapon Slot 1 | CNTRLMNU_SLOT1 | Waffen-Slot 1 | Ranura de Arma 1 | Emplacement D'Arme 1 | 1. Fegyver | Slot arma 1 | Оружие 1 | Оружје 1 | ||||||
1164 | Weapon Slot 2 | CNTRLMNU_SLOT2 | Waffen-Slot 2 | Ranura de Arma 2 | Emplacement D'Arme 2 | 2. Fegyver | Slot arma 2 | Оружие 2 | Оружје 2 | ||||||
1165 | Weapon Slot 3 | CNTRLMNU_SLOT3 | Waffen-Slot 3 | Ranura de Arma 3 | Emplacement D'Arme 3 | 3. Fegyver | Slot arma 3 | Оружие 3 | Оружје 3 | ||||||
1166 | Weapon Slot 4 | CNTRLMNU_SLOT4 | Waffen-Slot 4 | Ranura de Arma 4 | Emplacement D'Arme 4 | 4. Fegyver | Slot arma 4 | Оружие 4 | Оружје 4 | ||||||
1167 | Weapon Slot 5 | CNTRLMNU_SLOT5 | Waffen-Slot 5 | Ranura de Arma 5 | Emplacement D'Arme 5 | 5. Fegyver | Slot arma 5 | Оружие 5 | Оружје 5 | ||||||
1168 | Weapon Slot 6 | CNTRLMNU_SLOT6 | Waffen-Slot 6 | Ranura de Arma 6 | Emplacement D'Arme 6 | 6. Fegyver | Slot arma 6 | Оружие 6 | Оружје 6 | ||||||
1169 | Weapon Slot 7 | CNTRLMNU_SLOT7 | Waffen-Slot 7 | Ranura de Arma 7 | Emplacement D'Arme 7 | 7. Fegyver | Slot arma 7 | Оружие 7 | Оружје 7 | ||||||
1170 | Weapon Slot 8 | CNTRLMNU_SLOT8 | Waffen-Slot 8 | Ranura de Arma 8 | Emplacement D'Arme 8 | 8. Fegyver | Slot arma 8 | Оружие 8 | Оружје 8 | ||||||
1171 | Weapon Slot 9 | CNTRLMNU_SLOT9 | Waffen-Slot 9 | Ranura de Arma 9 | Emplacement D'Arme 9 | 9. Fegyver | Slot arma 9 | Оружие 9 | Оружје 9 | ||||||
1172 | Weapon Slot 0 | CNTRLMNU_SLOT0 | Waffen-Slot 10 | Ranura de Arma 0 | Emplacement D'Arme 0 | 0. Fegyver | Slot arma 0 | Оружие 0 | Оружје 0 | ||||||
1173 | Inventory | CNTRLMNU_INVENTORY | Inventar | Inventario | Inventaire | Eszköztár beállítások testreszabása | Inventario | Инвентарь | Инвентар | ||||||
1174 | Activate item | CNTRLMNU_USEITEM | Gegenstand aktivieren | Activar objeto | Activer objet | Eszköz használata | Attiva oggetto | Использовать предмет | Активирај предмет | ||||||
1175 | Activate all items | CNTRLMNU_USEALLITEMS | Alle Gegenstände aktivieren | Activar todos los objetos | Activer tous les objets | Minden eszköz használata | Attiva tutti gli oggetti | Использовать все предметы | Активирај све предмете | ||||||
1176 | Next item | CNTRLMNU_NEXTITEM | Nächster Gegenstand | Objeto siguiente | Objet suivant | Következő eszköz | Oggetto successivo | Следующий предмет | Следећи предмет | ||||||
1177 | Previous item | CNTRLMNU_PREVIOUSITEM | Vorheriger Gegenstand | Objeto anterior | Objet précédent | Előző eszköz | Oggetto precedente | Предыдущий предмет | Претходни предмет | ||||||
1178 | Drop item | CNTRLMNU_DROPITEM | Gegenstand fallen lassen | Arrojar objeto | Lâcher objet | Eszköz eldobása | Fai cadere l'oggetto | Выбросить предмет | Баци предмет | ||||||
1179 | Query item | CNTRLMNU_QUERYITEM | Informationen über Gegenstand | Consultar objeto | Vérifier objet | Indaga sull'oggetto | Показать предмет | Прикажи предмет | |||||||
1180 | Drop weapon | CNTRLMNU_DROPWEAPON | Waffe fallen lassen | Arrojar arma | Lâcher arme | Fegyver eldobása | Fai cadere l'arma | Выбросить оружие | Баци оружје | ||||||
1181 | Other | CNTRLMNU_OTHER | Andere | Otros | Autres | Más | Altro | Прочее | Остало | ||||||
1182 | Toggle automap | CNTRLMNU_AUTOMAP | Automap an/aus | Alternar automapa | Activer Carte | Térkép ki- bekapcsolása | Toggle automappa | Переключить автокарту | Прикажи аутомапу | ||||||
1183 | Chasecam | CNTRLMNU_CHASECAM | Verfolgerkamera | Cámara de Seguimiento | Caméra 3ième personne | Külsőnézetű kamera | Telecamera di inseguimento | Вид от 3-го лица (Chasecam) | Чејс-кем | ||||||
1184 | Coop spy | CNTRLMNU_COOPSPY | Coop Spion | Espía cooperativo | Espionner Coéquiper | Coop leskelődés | Spia cooperativa | Вид от другого игрока | Поглед од другог играча | ||||||
1185 | Screenshot | CNTRLMNU_SCREENSHOT | Captura de pantalla | Capture d'écran | Képernyő lefényképezése | Cattura schermo | Скриншот | Усликај | |||||||
1186 | Open console | CNTRLMNU_CONSOLE | Konsole öffnen | Abrir consola | Ouvrir Console | Konzol előhozása | Apri la console | Открыть консоль | Отвори консолу | ||||||
1187 | Strife Popup Screens | CNTRLMNU_POPUPS | Strife Popups | Pop-ups de Strife | Popups de Strife | Strife Felugró Ablakok | Schermate popup di Strife | Strife | Информација у Strife-у | ||||||
1188 | Mission objectives | CNTRLMNU_MISSION | Missionsziele | Objetivos de misión | Objectifs de Mission | Küldetés feladata | Obiettivi della missione | Текущее задание | Циљ мисије | ||||||
1189 | Keys list | CNTRLMNU_KEYS | Schlüsselliste | Lista de llaves | Liste des Clés | Kulcslista | Lista delle chiavi | Список ключей | Списка кључева | ||||||
1190 | Weapons/ammo/stats | CNTRLMNU_STATS | Waffen/Munition/Statistik | Armas/Munición/Estadísticas | Statistiques, armes et munitions | Fegyver/lőszer/statisztika | Armi/ammunizioni/statistiche | Оружие, патроны и показатели | Оружја/муниција/статистика | ||||||
1191 | Mouse Options | MOUSEMNU_TITLE | Mausoptionen | Opciones del Ratón | Options Souris | Egér beállítások | Opzioni Mouse | Настройки мыши | Миш | ||||||
1192 | Enable mouse | MOUSEMNU_ENABLEMOUSE | Maus aktiv | Habilitar ratón | Activer Souris | Egér engedélyezése | Abilita il mouse | Использовать мышь | Укључи миш | ||||||
1193 | Enable mouse in menus | MOUSEMNU_MOUSEINMENU | Maus aktiv in Menüs | Usa ratón en los menús | Activer Souris dans les Menus | Egér engedélyezése a menüben. | Abilita il mouse nei menu | Использовать мышь в меню | Укљући миш у менијима | ||||||
1194 | Show back button | MOUSEMNU_SHOWBACKBUTTON | Zeige Zurück-Knopf | Botón de retroceso | Afficher le bouton retour | Vissza gomb mutatása | Mostra il bottone per tornare indietro | Расположение кнопки «назад» | Прикажи дугме за назад | ||||||
1195 | Cursor | MOUSEMNU_CURSOR | Curseur | Egérmutató | Cursore | Курсор | Курсор | ||||||||
1196 | Overall sensitivity | MOUSEMNU_SENSITIVITY | Allgemeine Empfindlichkeit | Sensibilidad promedio | Sensibilité générale | Teljes érzékenység | Sensibilità complessiva | Общая чувствительность | Осетљивост | ||||||
1197 | Prescale mouse movement | MOUSEMNU_NOPRESCALE | Mausbewegung skalieren | Pre-escalar movimiento | Prescaling mouvement souris | Prescala il movimento del mouse | Увеличенная чувствительность | Убрзање миша | |||||||
1198 | Smooth mouse movement | MOUSEMNU_SMOOTHMOUSE | Mausbewegung glätten | Mov. fluido del ratón | Lissage Souris | Egyenletes egérmozdulatok | Movimento del mouse liscio | Плавное перемещение | Глатки окрет | ||||||
1199 | Turning speed | MOUSEMNU_TURNSPEED | Umdrehgeschwindigkeit | Velocidad de giro | Vitesse pour tourner | Fordulási sebesség | Velocità di rotazione | Скорость поворота | Брзина окрета | ||||||
1200 | Mouselook speed | MOUSEMNU_MOUSELOOKSPEED | Mausblick-Geschwindigkeit | Veloc. de vista con ratón | Vitesse Vue Souris | Egérrel való nézés sebessége | Velocità di rotazione della vista | Скорость обзора | Брзина гледања мишем | ||||||
1201 | Forward/Backward speed | MOUSEMNU_FORWBACKSPEED | Vor/Rückwärtsgeschwindigkeit | Veloc. de avance/retroceso | Vitesse Avancer/reculer | Előre/Hátra sebesség | Velocità avanti/indietro | Скорость передвижения | Брзина окрета напред/уназад | ||||||
1202 | Strafing speed | MOUSEMNU_STRAFESPEED | Seitwärtsgeschwindigkeit | Veloc. de mov. lateral | Vitesse Gauche/Droite | Velocità movimento laterale | Скорость движения боком | Брзина стрејфа | |||||||
1203 | Always Mouselook | MOUSEMNU_ALWAYSMOUSELOOK | Mausblick immer an | Siempre mirar con ratón | Toujours vue Souris | Mindig nézelődés az egérrel | Vista col mouse | Обзор мышью | Гледање мишем | ||||||
1204 | Invert Mouse | MOUSEMNU_INVERTMOUSE | Maus invertieren | Invertir ratón | Inverser Souris | Egérirányok megfordítása | Mouse invertito | Инвертирование мыши | Инвертуј миш | ||||||
1205 | Lookspring | MOUSEMNU_LOOKSPRING | Automatisch zentrieren | Mirar con ratón | Recentrer après Vue Souris | Передвижение мышью | Покрет мишем | ||||||||
1206 | Lookstrafe | MOUSEMNU_LOOKSTRAFE | Seitwärts bewegen mit der Maus | Mirar con movimiento | Mouvement Latéral par Souris | Движение боком мышью | Стрејф мишем | ||||||||
1207 | Configure Controller | JOYMNU_TITLE | Controller konfigurieren | Configurar Mando | Configurer Mannette | Kontroller testreszabása | Configura il controller | Настроить геймпад | Конфигурација контролера | ||||||
1208 | Controller Options | JOYMNU_OPTIONS | Controlleroptionen | Opciones del mando | Options Mannette | Kontroller beállításai | Opzioni del controller | Настройки геймпада | Опције џојстика | ||||||
1209 | Block controller input in menu | JOYMNU_NOMENU | Blockiere Controllereingabe im Menü | Bloq. entrada de mando en menú | Bloquer manette dans les menus | Kontroller ne működjön a menüben | Blocca l'input del controller nei menu | Отключить геймпад в меню | Блокирај улаз контролера у менију | ||||||
1210 | Player Setup | MNU_PLAYERSETUP | Spielereinstellungen | Config. del jugador | Options Joueur | Játékos testreszabása | Settaggio giocatore | Настройки игрока | Подешавања играча | ||||||
1211 | Name | PLYRMNU_NAME | Nombre | Nom | Név | Nome | Имя | Надимак | |||||||
1212 | Team | PLYRMNU_TEAM | Equipo | Equipe | Csapat | Squadra | Команда | Тим | |||||||
1213 | Color | PLYRMNU_PLAYERCOLOR | Colour | Farbe | Couleur | Szín | Colore | Цвет | Боја | ||||||
1214 | Red | PLYRMNU_RED | Rot | Rojo | Rouge | Piros | Rosso | Крас. | Црв. | ||||||
1215 | Green | PLYRMNU_GREEN | Grün | Verde | Vert | Zöld | Verde | Зел. | Зел. | ||||||
1216 | Blue | PLYRMNU_BLUE | Blau | Azul | Bleu | Kék | Blu | Синий | Плава | ||||||
1217 | Class | PLYRMNU_PLAYERCLASS | Klasse | Clase | Classe | Osztály | Classe | Класс | Класа | ||||||
1218 | Skin | PLYRMNU_PLAYERSKIN | Skin | Piel | Kinézet | Skin | Скин | Скин | |||||||
1219 | Gender | PLYRMNU_PLAYERGENDER | Geschlecht | Género | Genre | Nem | Sesso | Пол | Пол | ||||||
1220 | Autoaim | PLYRMNU_AUTOAIM | Automatisch zielen | Autoapuntar | Auto-visée | Auto célzás | Mira automatica | Автоприцеливание | Аутоматско циљање | ||||||
1221 | Switch on pickup | PLYRMNU_SWITCHONPICKUP | Beim aufnehmen Waffe selektieren | Cambiar arma al recoger | Dernière arme | Felvételkor váltás | Cambia arma al momento della raccolta | Перекл. оружия при подборе | Пребаци на покупљ. | ||||||
1222 | Always Run | PLYRMNU_ALWAYSRUN | Immer Laufen | Siempre correr | Toujours courir | Mindig fusson | Corri sempre | Постоянный бег | Увек трчи | ||||||
1223 | PRESS \cjSPACE | PLYRMNU_PRESSSPACE | \cjLeertaste | Presiona \cjEspacio | \cjEspace | PREMI \cjSPAZIO | \cjПРОБЕЛ | ПРИТИСНИТЕ \cjSPACE | |||||||
1224 | TO SEE FRONT | PLYRMNU_SEEFRONT | für Frontansicht | Para ver de Frente | Pour L'Avant | Előre nézni | PER VEDERE AVANTI | Развернуть | ДА ВИДИТЕ СПРЕДА | ||||||
1225 | TO SEE BACK | PLYRMNU_SEEBACK | Same as SEEFRONT in Russian. Intentional? Undead: It was intentional in order to save menu space in earlier versions; however, I suppose it’s feasible to change it now | für Rückansicht | Para ver por Detrás | Pour l'Arrière | Hátra Nézni | PER VEDERE DIETRO | Развернуть | ДА ВИДИТЕ ПОЗАДИ | |||||
1226 | Display Options | DSPLYMNU_TITLE | Anzeigeoptionen | Opciones de visualización | Options Affichage | Megjelenítés beállítások | Opzioni display | Настройки экрана | Видео подешавања | ||||||
1227 | Scoreboard Options | DSPLYMNU_SCOREBOARD | Punktetafeloptionen | Opciones de marcador | Options Tableau des Scores | Eredményjelző beállítások | Opzioni tabella punteggio | Таблица очков | Табеларне опције | ||||||
1228 | Screen size | DSPLYMNU_SCREENSIZE | Bildschirmgröße | Tamaño de pantalla | Taille de l'écran | Képernyő mérete | Dimensione della schermata | Размер экрана | Величина Екрана size | ||||||
1229 | Brightness | DSPLYMNU_BRIGHTNESS | Helligkeit | Brillo | Luminosité | Fényerő | Luminosità | Яркость | Осветљење | ||||||
1230 | Vertical Sync | DSPLYMNU_VSYNC | Vertikale Synchronisation | Sincr. vertical | Synchronisation Verticale | Függőleges szinkronizálás | Sync verticale | Вертикальная синхронизация | Вертикална Синхорнизација | ||||||
1231 | Rendering Interpolation | DSPLYMNU_CAPFPS | Renderinterpolation | Interpolación de rend. | Interpolation du rendu | Interpolazione grafica | Сглаживание рендеринга | Интерполација Рендеринга | |||||||
1232 | Transparency render mode | DSPLYMNU_BLENDMETHOD | Transparenzmodus | Modo rend. transparencia | Mode de Rendu transparence | Modalità della resa grafica della trasparenza | Режим рендеринга прозрачности | Режим рендеринга транспарентности | |||||||
1233 | Screen wipe style | DSPLYMNU_WIPETYPE | Bildschirmwechseleffekt | Transición de pantalla | Style de Fondu d'écran | Képernyőtörlődés Stílus | Stile della pulizia dello schermo | Эффект плавной смены экранов | Ефект брисање екрана | ||||||
1234 | Show ENDOOM screen | DSPLYMNU_SHOWENDOOM | Zeige ENDOOM | Mostrar pantalla ENDOOM | Montrer la fenêtre ENDOOM | Mutasd az ENDOOM ablakot | Mostra lo screen ENDOOM | Показать экран ENDOOM | Прикажи ENDOOM екран | ||||||
1235 | Blood Flash Intensity | DSPLYMNU_BLOODFADE | Intensität für Bluteffekt | Intensidad Destello de Sangre | Intensité du flash dommages | Intensità Bagliore Sangue | Интенсивность вспышки при ранении | Интензивност треперења током повређивања | |||||||
1236 | Pickup Flash Intensity | DSPLYMNU_PICKUPFADE | Intensität für Aufnehmen-Effekt | Intensidad Destello de Recogida | Intensité du flash objets | Intensità Bagliore Raccolta | Интенсивность вспышки при подборе | Интензивност треперења током купљења | |||||||
1237 | Underwater Blend Intensity | DSPLYMNU_WATERFADE | Intensität für Unterwasser-Effekt | Intensidad Color Sumergido | Intensidad Color Submarino | Intensité du fondu sous l'eau | Intensità Blend sott'acqua | Интенсивность эффекта под водой | Интензивност подводног треперења | ||||||
1238 | Sky render mode | DSPLYMNU_SKYMODE | Rendermodus für Himmel | Modo de Rend. de Cielo | Mode du rendu du Ciel | Modalità resa grafica del cielo | Режим отрисовки неба | Режим рендеринга неба | |||||||
1239 | Linear skies | DSPLYMNU_LINEARSKY | Lineare Himmel | Cielo lineal | Ciel linéaire | Cieli lineari | Линейное небо | Линеарна неба | |||||||
1240 | Fullbright overrides sector color | DSPLYMNU_GZDFULLBRIGHT | Ignoriere Sektorfarbe bei voller Helligkeit | Brillo máximo anula color del sector | Fullbright ignore couleur secteur | Luce piena sovrappone il colore del settore | Полная яркость замещает цвет сектора | Пуно осветљење премошћује боју сектора | |||||||
1241 | Models | DSPLYMNU_MODELS | Modelle | Modelos | Modèles | 3D modellek | Modelli | Модели | Модели | ||||||
1242 | Scale fuzz effect | DSPLYMNU_SCALEFUZZ | Skaliere Fuzz-Effekt | Escala de efecto fuzz | Scaling de l'effet de bruit | Fuzz efekt átméretezése | Scala l'effetto di fuzz | Масштабировать эффект шума | Повечавај шумни ефект | ||||||
1243 | Use fuzz effect | DSPLYMNU_DRAWFUZZ | Benutze Fuzz-Effekt | Usar efecto fuzz | Effet de bruit | Fuzz efekt használata | Usa l'effetto di fuzz | Использовать эффект шума | Користи шумни ефект | ||||||
1244 | Classic Transparency | DSPLYMNU_OLDTRANS | Klasssische Transparenz | Transp. Clásicas | Transparence classique | Klasszikus átlátszóság | Trasparenza classica | Классическая прозрачность | Класична Транспарентност | ||||||
1245 | Lost Soul translucency | DSPLYMNU_TRANSSOUL | Transparenz für Verlorene Seelen | Transp. del alma perdida | Transparence des âmes perdues | Lost soul átlátszóság | Trasparenza anima errante | Прозрачность потерянных душ | Транспарентност Изгубљених Душа | ||||||
1246 | Use fake contrast | DSPLYMNU_FAKECONTRAST | Benutze falschen Kontrast | Usar falso contraste | Faux Contraste | Hamis kontraszt használata | Usa il falso contrasto | Имитация контрастного освещения стен | Користи фејк-контраст | ||||||
1247 | Rocket Trails | DSPLYMNU_ROCKETTRAILS | Raketenschweife | Rastro de cohetes | Trainées des Roquettes | Rakéta füstcsíkok | Scia del razzo | Дымовой след у ракет | Траг дима код ракета | ||||||
1248 | Blood Type | DSPLYMNU_BLOODTYPE | Blut-Typ | Tipo de sangre | Type de particules Sang | Vér fajtája | Tipo di sangue | Тип крови | Тип Крви | ||||||
1249 | Bullet Puff Type | DSPLYMNU_PUFFTYPE | Pistolenrauch-Typ | Tipo de agujero de bala | Type de particules Balles | Lövedék becsapódás fajtája | Tipo di sbuffo del proiettile | Тип рикошетов | |||||||
1250 | Number of particles | DSPLYMNU_MAXPARTICLES | Anzahl Partikel | Número de partículas | Nombre de particules | Részecskék száma | Numero di particelle | Количество частиц | Број честица | ||||||
1251 | Number of decals | DSPLYMNU_MAXDECALS | Anzahl Trefferspuren | Número de calcomanías | Number de décalques | Matricák száma | Numero di decal | Количество декалей | Број декала | ||||||
1252 | Show player sprites | DSPLYMNU_PLAYERSPRITES | Zeige Spieler-Sprites | Mostrar sprites del jugador | Montrer les sprites joueur | Játékos sprite-ok mutatása | Mostra gli sprite del giocatore | Показывать спрайты игрока | Прикажи спрајтове играча | ||||||
1253 | Death camera | DSPLYMNU_DEATHCAM | Todeskamera | Cámara de muerte | Caméra 3ème pers à la mort | Halál kamera | Telecamera all'atto della morte | Вид от 3-го лица при смерти | Смртна камера | ||||||
1254 | Teleporter zoom | DSPLYMNU_TELEZOOM | Teleporter Zoom | Zoom en teletransp. | Zoom sur téléportation | Teleporter közelítés | Zoom telecamera | Зум при телепортации | Зум током телепортације | ||||||
1255 | Earthquake shake intensity | DSPLYMNU_QUAKEINTENSITY | Erdbeben Intensität | Intensidad del terremoto | Intensité des séismes | Földrengés erőssége | Intensità vibrazione terremoto | Интенсивность землетрясений | Интенсивност земљотреса | ||||||
1256 | Interpolate monster movement | DSPLYMNU_NOMONSTERINTERPOLATION | Interpoliere Monsterbewegung | Interpolar mov. de los monstruos | Interpolation des monstres | Interpola il movimento dei mostri | Сглаживание движения монстров | Интерполирај кретање монструма | |||||||
1257 | Menu dim | DSPLYMNU_MENUDIM | Menüabdunklung | Atenuación del menú | Assombrissement menu | Offuscamento menu | Затемнение фона меню | Пригушивање менија | |||||||
1258 | Dim color | DSPLYMNU_DIMCOLOR | Dim colour | Abdunklungsfarbe | Color de la atenuación | Couleur de l'assombrissement | Colore offuscamento | Цвет затемнения | Боја пригушивања | ||||||
1259 | View bob amount while moving | DSPLYMNU_MOVEBOB | Cantidad de balanceo al moverse | Chaloupage arme en movement | Ammontare di bob di movimento | Покачивание камеры при движении | Тресење камере током кретања | ||||||||
1260 | View bob amount while not moving | DSPLYMNU_STILLBOB | Cantidad de balanceo al no moverse | Chaloupage arme statique | Ammontare di bob di movimento da fermo | Покачивание камеры при бездействии | Тресење камере током неактивности | ||||||||
1261 | Weapon bob speed | DSPLYMNU_BOBSPEED | Velocidad de balanceo de Arma | Vitesse du chaloupage | Velocità di bob dell'arma | Скорость покачивания оружия | Брзина трсења оружја | ||||||||
1262 | Notebook Switchable GPU | DSPLYMNU_GPUSWITCH | GPU Umschaltung für Notebooks | GPU Altern. de Portátil | GPU alternatif sur PC Portable | Váltható GPU laptopon | Scheda GPU Switchable per notebook | Использование GPU ноутбука | Користи ноутбук GPU | ||||||
1263 | HUD Options | HUDMNU_TITLE | HUD Optionen | Opciones del HUD | Options ATH | HUD beállításai | Opzioni HUD | Настройки HUD | |||||||
1264 | Alternative HUD | HUDMNU_ALTHUD | Alternatives HUD | HUD alternativo | ATH Alternatif | Alternatív HUD | HUD alternativo | Альтернативный HUD | |||||||
1265 | Message Options | HUDMNU_MESSAGE | Nachrichtenoptionen | Opciones de mensajes | Options des Messages | Üzenet beállítások | Opzioni messaggi | Настройки сообщений | |||||||
1266 | User interface scale | HUDMNU_UISCALE | Benutzerinterfaceskalierung | Escala de la interfaz de usuario | Echelle de l'interface | Scala l'interfaccia utente | Масштаб. интерфейса | ||||||||
1267 | Default Crosshair | HUDMNU_CROSSHAIR | Standard-Fadenkreuz | Retícula por defecto | Viseur par défaut | Alapcélkereszt | Mirino di default | Тип прицела | |||||||
1268 | Force default crosshair | HUDMNU_FORCECROSSHAIR | Erzwinge Standard-Fadenkreuz | Forzar retícula por defecto | Forcer Viseur par défaut | Alapcélkereszt erőltetése | Forza il mirino di default | Всегда стандартный прицел | |||||||
1269 | Grow crosshair when picking up items | HUDMNU_GROWCROSSHAIR | German may be too long [GZ]: Rephrased for shortening, still needs testing | Größeres Fadenkreuz bei Gegenstandsaufnahme | Aumentar retícula al obtener obj. | Crecer retícula al obtener obj. | Agrandir viseur en prenant un objet | A célkereszt nőjön tárgyfelvételkor | Accresci il mirino quando si raccolgono oggetti | Увеличение прицела при подборе | |||||
1270 | Crosshair color | HUDMNU_CROSSHAIRCOLOR | Crosshair colour | Fadenkreuzfarbe | Color de la retícula | Couleur Viseur | Colore mirino | Цвет прицела | |||||||
1271 | Crosshair shows health | HUDMNU_CROSSHAIRHEALTH | Fadenkreuz zeigt Gesundheit | Mostrar salud en retícula | Couleur Viseur selon santé | Il mirino mostra la salute | Цвет прицела по состоянию здоровья | ||||||||
1272 | Scale crosshair | HUDMNU_CROSSHAIRSCALE | Fadenkreuz skalieren | Escalar retícula | Mise à l'échelle du viseur | Scala del mirino | Масштаб. прицела | ||||||||
1273 | Display nametags | HUDMNU_NAMETAGS | Zeige Gegenstandsnamen | Mostrar etiquetas | Afficher noms des objets | Mostra le targhette identificative | Указание названия предметов | ||||||||
1274 | Nametag color | HUDMNU_NAMETAGCOLOR | Nametag colour | Farbe für Gegenstandsnamen | Color de las etiquetas | Couleur des noms d'objet | Colore targhetta identificativa | Цвет названия предметов | |||||||
1275 | Use old ouch mug shot formula | HUDMNU_OLDOUCH | Alte Formel für „Autsch”-Gesicht | Usar formula antigua de foto de daño | Ancien code pour l' « ouch face » | Mostra la formula originale del viso 'ouch' | Старая формула для портрета | ||||||||
1276 | Hexen weapon flashes | HUDMNU_HEXENFLASHES | Hexen-Waffenblitze | Destello armas Hexen | Flash d'arme dans Hexen | Bagliori armi Hexen | Тип вспышки оружия в Hexen | ||||||||
1277 | Poison damage flashes | HUDMNU_POISONFLASHES | Gift-Effekt | Destello daño por veneno | Flash de poison dans Hexen | Bagliori danno da veleno | Тип вспышки яда | ||||||||
1278 | Ice death flashes | HUDMNU_ICEFLASHES | Eis-Tod-Effekt | Destello muerte por hielo | Flash de morts par glace | Bagliori morte da ghiaccio | Тип вспышки при смерти от льда | ||||||||
1279 | Poison Buildup flashes | HUDMNU_HAZARDFLASHES | Kumulativer Gift-Effekt | Destello acumulación de veneno | Flash d'accumulation de poison | Bagliori danno accumulato da veleno | Тип вспышки при скоплении яда | ||||||||
1280 | Scaling Options | HUDMNU_SCALEOPT | Skalierungsoptionen | Opciones de escalado | Option de mise à l'échelle | Opzioni di scala | Настройки масштабирования | ||||||||
1281 | Scaling Options | SCALEMNU_TITLE | Skalierungsoptionen | Opciones de escalado | Option de mise à l'échelle | Opzioni di scala | Настройки масштабирования | ||||||||
1282 | Overrides for above setting | SCALEMNU_OVERRIDE | Spezialisierungen | Anular ajuste anterior | Annule les paramètres au dessus | Sovrascritture per i settaggi sopra | Задать специальные настройки | ||||||||
1283 | Messages | SCALEMNU_MESSAGES | Nachrichten | Mensajes | Messages | Messaggi | Сообщения | ||||||||
1284 | Console | SCALEMNU_CONSOLE | Konsole | Consola | Console | Console | Консоль | ||||||||
1285 | Status bar | SCALEMNU_STATBAR | Statusleiste | Barra de estado | Barre d'état | Barra di stato | Строка состояния | ||||||||
1286 | Fullscreen HUD | SCALEMNU_HUD | Vollbild-HUD | HUD de pantalla completa | ATH plein écran | HUD a pieno schermo | Полноэкранный HUD | ||||||||
1287 | Alternative HUD | SCALEMNU_ALTHUD | Alternatives HUD | HUD alternativo | ATH alternatif | HUD alternativo | Альтернативный HUD | ||||||||
1288 | HUD preserves aspect ratio | SCALEMNU_HUDASPECT | HUD bewahrt Seitenverhältnisse | HUD conserva la rel. de aspecto | ATH préserve le rapport d'aspect | HUD preserva le proporzioni | Сохранение соотношения сторон HUD | ||||||||
1289 | Use default scale | SCALEMNU_USEUI | Benutze Standardskalierung | Usar escalado por defecto | Défaut | Usa la scala di default | Размер по умолчанию | ||||||||
1290 | Scale to fullscreen | SCALEMNU_USEFS | Skaliere auf Vollbild | Escalar a pant. completa | Plein écran | Scala a pieno schermo | Масштабировать со всем экраном | ||||||||
1291 | Adapt to screen size | SCALEMNU_ADAPT | Passe an Bildschirmgröße an | Adaptar al tamaño de pantalla | Ecran | Adatta alla dimensione della schermata | Адаптироваться к размеру экрана | ||||||||
1292 | Alternative HUD | ALTHUDMNU_TITLE | Alternatives HUD | HUD Alternativo | ATH Alternatif | HUD alternativo | Альтернативный HUD | ||||||||
1293 | Enable alternative HUD | ALTHUDMNU_ENABLE | Alternatives HUD eingeschaltet | Activar HUD Alternativo | Activer l'ATH Alternatif | Abilita HUD alternativo | Альтернативный HUD | ||||||||
1294 | Show secret count | ALTHUDMNU_SHOWSECRETS | Zeige Geheimniszähler | Mostrar cont. de secretos | Afficher compteur de secrets | Mostra il conteggio dei segreti | Отображение обнаруженных тайников | ||||||||
1295 | Show monster count | ALTHUDMNU_SHOWMONSTERS | Zeige Monsterzähler | Mostrar cont. de monstruos | Afficher compteur de monstres | Mostra il conteggio dei mostri | Отображение количества монстров | ||||||||
1296 | Show item count | ALTHUDMNU_SHOWITEMS | Zeige Gegenstandszähler | Mostrar cont. de objetos | Afficher compteur d'objets | Mostra il conteggio degli oggetti | Отображение количества предметов | ||||||||
1297 | Show stamina and accuracy | ALTHUDMNU_SHOWSTATS | Zeige Kondition und Genauigkeit | Mostrar resistencia/precisión | Afficher Endurance et Précision | Mostra stamina e accuratezza | Отображение стойкости и точности | ||||||||
1298 | Show berserk | ALTHUDMNU_SHOWBERSERK | Zeige Berserk | Mostrar berserker | Afficher Berserk | Mostra il berserk | Отображение берсерка | ||||||||
1299 | Show weapons | ALTHUDMNU_SHOWWEAPONS | Zeige Waffen | Mostrar armas | Afficher Armes | Mostra le armi | Отображение оружия | ||||||||
1300 | Show ammo for | ALTHUDMNU_SHOWAMMO | Zeige Munition | Mostrar munición para | Afficher Munitions pour | Mostra le munizioni per | Показывать патроны для | ||||||||
1301 | Show time | ALTHUDMNU_SHOWTIME | Zeige Zeit | Mostrar tiempo | Afficher temps niveau | Mostra il tempo | Отображение времени | ||||||||
1302 | Time color | ALTHUDMNU_TIMECOLOR | Time colour | Zeiot-Farbe | Color del tiempo | Couleur du timer | Colore del tempo | Цвет времени | |||||||
1303 | Show network latency | ALTHUDMNU_SHOWLAG | Zeige Netzwerk-Latenz | Mostrar latencia de red | Afficher latence réseau | Mostra la latenza del network | Отображение задержки сети | ||||||||
1304 | Ammo display order | ALTHUDMNU_AMMOORDER | Munitionsreihenfolge | Orden vista de munición | Ordre d'affichage des munitions | Ordine mostra delle munizioni | Порядок отображения боеприпасов | ||||||||
1305 | Red ammo display below % | ALTHUDMNU_AMMORED | Rot für Munition unter % | Porcent. de munición en rojo | Compteur de munitions rouge sous | Contatore delle munizioni di colore rosso sotto | Отображение боеприпасов красным ниже, % | ||||||||
1306 | Yellow ammo display below % | ALTHUDMNU_AMMOYELLOW | Gelb für Munition unter % | Porcent. de munición en amarillo | Compteur de munitions jaune sous | Contatore delle munizioni di colore giallo sotto | Отображение боеприпасов жёлтым ниже, % | ||||||||
1307 | Red health display below | ALTHUDMNU_HEALTHRED | Rot für Gesundheit unter % | Porcent. de salud en rojo | Compteur de santé rouge sous | Contatore della salute di colore rosso sotto | Отображение здоровья красным ниже, % | ||||||||
1308 | Yellow health display below | ALTHUDMNU_HEALTHYELLOW | Gelb für Gesundheit unter % | Porcent. de salud en amarillo | Compteur de santé jaune sous | Contatore della salute di colore giallo sotto | Отображение здоровья жёлтым ниже, % | ||||||||
1309 | Green health display below | ALTHUDMNU_HEALTHGREEN | Grün für Gesundheit unter % | Porcent. de salud en verde | Compteur de santé vert sous | Contatore della salute di colore verde sotto | Отображение здоровья зелёным ниже, % | ||||||||
1310 | Red armor display below | ALTHUDMNU_ARMORRED | Red armour display below | Rot für Panzerung unter % | Porcent. de blindaje en rojo | Compteur d' armure rouge sous | Contatore dell'armatura di colore rosso sotto | Отображение брони красным ниже, % | |||||||
1311 | Yellow armor display below | ALTHUDMNU_ARMORYELLOW | Yellow armour display below | Gelb für Panzerung unter % | Porcent. de blindaje en amarillo | Compteur d' armure jaune sous | Contatore dell'armatura di colore giallo sotto | Отображение брони жёлтым ниже, % | |||||||
1312 | Green armor display below | ALTHUDMNU_ARMORGREEN | Green armour display below | Grün für Panzerung unter % | Porcent. de blindaje en verde | Compteur d' armure bleu sous | Contatore dell'armatura di colore verde sotto | Отображение брони зелёным ниже, % | |||||||
1313 | Alternative Automap HUD | ALTHUDMNU_AUTOMAPHUD | Alternatives Automap HUD | HUD alternativo del automapa | ATH Alternatif pour carte | HUD automappa alternativo | Альт. HUD на автокарте | ||||||||
1314 | Map title color | ALTHUDMNU_TITLECOLOR | Map title colour | Farbe für Levelnamen | Color del título del mapa | Couleur titre du niveau | Colore titolo mappa | Цвет названия уровня | |||||||
1315 | Map time color | ALTHUDMNU_MAPTIMECOLOR | Map time colour | Farbe für Level-Zeit | Color del tiempo del mapa | Couleur temps du niveau | Colore tempo mappa | Цвет времени для уровней | |||||||
1316 | Hub time color | ALTHUDMNU_HUBTIMECOLOR | Hub time colour | Farbe für Hub-Zeit | Color del tiempo del nodo | Couleur temps du hub | Colore tempo hub di mappe | Цвет времени для хабов | |||||||
1317 | Total time color | ALTHUDMNU_TOTALTIMECOLOR | Total time colour | Farbe für Gesamtzeit | Color del tiempo total | Couleur temps total | Colore tempo totale | Цвет общего времени | |||||||
1318 | Coordinate color | ALTHUDMNU_COORDINATECOLOR | Coordinate colour | Farbe für Koordinaten | Color de Coordenadas | Couleur coordonnées | Colore coordinate | Цвет координат | |||||||
1319 | Coordinate mode | ALTHUDMNU_COORDINATEMODE | Koordinatenmodus | Modo de Coordenadas | Mode coordonnées | Modalità coordinate | Координаты игрока | ||||||||
1320 | Statistics name color | ALTHUDMNU_STATSNAMECOLOR | Statistics name colour | Farbe für Statistik-Namen | Color del nombre de estadísticas | Couleur nom des statistiques | Colore nome statistica | Цвет имён в статистике | |||||||
1321 | Statistics color | ALTHUDMNU_STATSCOLOR | Statistics colour | Farbe für Statistik-Nummern | Color de las estadísticas | Couleur statistiques | Colore contatore statistica | Цвет статистики | |||||||
1322 | Miscellaneous Options | MISCMNU_TITLE | Verschiedene Optionen | Opciones Misceláneas | Options Annexes | Opzioni miste | Дополнительные настройки | ||||||||
1323 | Merge left+right Alt/Ctrl/Shift | MISCMNU_MERGEKEYS | Linke und rechte Umschalt/Strg/Alt zusammenfassen | Combinar izq.+der. Alt/Ctrl/Mayús | Combiner Alt/Ctrl/maj gauche & droite | Unisci sinistra+destra Alt/Control/Maiusc | Не разделять левый/правый ALT/CTRL/SHIFT | ||||||||
1324 | Alt-Enter toggles fullscreen | MISCMNU_WINFULLSCREENTOGGLE | Alt-Enter schaltet Vollbild an/aus | Alt+Enter alterna pantalla completa | Alt-Entrée alterne plein écran | Alt-Invio attiva/disattiva lo schermo pieno | Переключение полного экрана по ALT+ENTER | ||||||||
1325 | Command-F toggles fullscreen | MISCMNU_MACFULLSCREENTOGGLE | Cmd-F schaltet Vollbild an/aus | Cmd-F alterna pantalla completa | Command-F alterne plein écran | Command-F attiva/disattiva lo schermo pieno | Переключение полного экрана по Command+F | ||||||||
1326 | Show IWAD selection dialog | MISCMNU_QUERYIWAD | Zeige IWAD-Auswahl | Mostrar diálogo de selección de IWAD | Afficher la séléction d'IWAD | Mostra la schermata della selezione IWAD | Выбор IWAD-файла при запуске | ||||||||
1327 | Enable cheats from all games | MISCMNU_ALLCHEATS | Ermögliche Cheats aus allen Spielen | Activar trucos de todos los juegos | Activer cheats de tous les jeux | Abilita tutti i cheat da tutti i giochi | Читы из всех игр | ||||||||
1328 | Enable autosaves | MISCMNU_ENABLEAUTOSAVES | Automatisches Speichern | Activar autoguardado | Activer Sauvegardes auto | Abilita i salvataggi automatici | Автосохранения | ||||||||
1329 | Number of autosaves | MISCMNU_AUTOSAVECOUNT | Anzahl von automatischen Speicherständen | Número de autoguardados | Total de sauvegardes auto | Numero di salvataggi automatici | Количество автосохранений | ||||||||
1330 | Save/Load confirmation | MISCMNU_SAVELOADCONFIRMATION | Laden/Speichern bestätigen | Confirmación al guardar/cargar | Confirmation C/S | Conferma Salvataggio/Caricamento | Подтверждение при сохранении/загрузке | ||||||||
1331 | Enable making screenshots by scripts | MISCMNU_ENABLESCRIPTSCREENSHOTS | Erlaube Skripts, Screenshots zu machen | Habilitar captura de pantalla por scripts | Autoriser les Scripts à prendre des captures | Abilita la cattura dello schermo tramite scripts | Возможность делать скриншоты через скрипты | ||||||||
1332 | Load *.deh/*.bex lumps | MISCMNU_DEHLOAD | Lade *deh/*.bex Daten | Cargar archivos *.deh/*.bex | Charger fichiers *.deh/*.bex | Carica i lump *.deh/*.bex | Загружать файлы *.deh/*.bex | ||||||||
1333 | Cache nodes | MISCMNU_CACHENODES | Nodes zwischenspeichern | Caché de nodos | Mise en cache des nodes | Cache dei nodi | Кэширование нодов | ||||||||
1334 | Time threshold for node caching | MISCMNU_CACHETIME | Zeitschwelle für das Zwischenspeichern von Nodes | Umbral de tiempo para caché de nodos | Limite cache des nodes | Soglia di tempo per il caching dei nodi | Временной порог для кэширования нодов | ||||||||
1335 | Clear node cache | MISCMNU_CLEARNODECACHE | Nodespeicher löschen | Limpiar Caché de nodos | Vider le cache des nodes | Pulisci la cache dei nodi | Очистить кэш нодов | ||||||||
1336 | Allow skipping of intermission scrollers | MISCMNU_INTERSCROLL | Erlaube Überspringen von Intermission-Scrollern | Permitir omisión de intermedios | Sauter compteurs d'intermission | Consenti di saltare gli scorrimenti delle intermissioni | Разрешение пропуска текстовых вставок | ||||||||
1337 | Automap Options | AUTOMAPMNU_TITLE | Automapoptionen | Opciones del Automapa | Options Carte | Opzioni automappa | Настройки автокарты | ||||||||
1338 | Map color set | AUTOMAPMNU_COLORSET | Map colour set | Farbset | Definir colores | Set de couleurs de la carte | Colori della mappa | Цвета автокарты | |||||||
1339 | Allow map defined colors | AUTOMAPMNU_CUSTOMCOLORS | Allow map defined colours | Erlaube levelspezifische Farben | Permitir colores definidos | Couleurs définies par carte | Consenti i colori definiti dalla mappa | Настроить цвета автокарты | |||||||
1340 | Set custom colors | AUTOMAPMNU_SETCUSTOMCOLORS | Set custom colours | Benutzerdefinierte Farben | Fijar colores personalizados | Choisir couleurs personnalisées | Modifica i colori personalizzati | Выбор цветов | |||||||
1341 | Customize map controls | AUTOMAPMNU_CONTROLS | Automapsteuerung einstellen | Personalizar Controles del mapa | Choisir contrôles de la carte | Personalizza i controlli mappa | Управление | ||||||||
1342 | Rotate automap | AUTOMAPMNU_ROTATE | Rotiere Automap | Rotar automapa | Rotation de la Carte | Ruota l'automappa | Вращающаяся автокарта | ||||||||
1343 | Overlay automap | AUTOMAPMNU_OVERLAY | Überlagere Automap | Superponer automapa | Carte en Surimpression | Copri l'automappa | Прозрачная автокарта | ||||||||
1344 | Enable textured display | AUTOMAPMNU_TEXTURED | Texturanzeige | Mostrar automapa texturizado | Activer affichage texturé | Abilita la mostra texture | Текстуры на автокарте | ||||||||
1345 | Follow player | AUTOMAPMNU_FOLLOW | Folge dem Spieler | Seguir jugador | Suivre le joueur | Segui il giocatore | Привязка к игроку | ||||||||
1346 | Show item counts | AUTOMAPMNU_SHOWITEMS | Zeige Gegenstandsanzahl | Mostrar conteo de objetos | Afficher compte d'objets | Mostra il conteggio degli oggetti | Количество предметов | ||||||||
1347 | Show monster counts | AUTOMAPMNU_SHOWMONSTERS | Zeige Monsteranzahl | Mostrar conteo de monstruos | Afficher compte de monstres | Mostra il conteggio dei mostri | Количество монстов | ||||||||
1348 | Show secret counts | AUTOMAPMNU_SHOWSECRETS | Zeige Geheimnisanzahl | Mostrar conteo de secretos | Afficher compte de secrets | Mostra il conteggio dei segreti | Количество тайников | ||||||||
1349 | Show time elapsed | AUTOMAPMNU_SHOWTIME | Zeige vergangene Zeit | Mostrar tiempo transcurrido | Afficher temps passé | Mostra il tempo trascorso | Прошедшее время | ||||||||
1350 | Show total time elapsed | AUTOMAPMNU_SHOWTOTALTIME | Zeige Gesamtzeit | Mostrar tiempo total transc. | Afficher total de temps passé | Mostra il tempo totale trascorso | Общее время | ||||||||
1351 | Show secrets on map | AUTOMAPMNU_MAPSECRETS | Zeige Geheimnisse auf der Karte | Mostrar secretos en el mapa | Afficher secrets sur carte | Mostra i segreti nella mappa | Тайники на карте | ||||||||
1352 | Show map label | AUTOMAPMNU_SHOWMAPLABEL | Zeige Levelnamen | Mostrar etiqueta del mapa | Afficher label de carte | Mostra le etichette della mappa | Название карты | ||||||||
1353 | Draw map background | AUTOMAPMNU_DRAWMAPBACK | Zeige Kartenhintergrund | Dibujar fondo de mapa | Afficher fond d'écran carte | Mostra lo sfondo della mappa | Отображать фон автокарты | ||||||||
1354 | Show keys (cheat) | AUTOMAPMNU_SHOWKEYS | Zeige Schlüssel (Cheat) | Mostrar llaves (truco) | Afficher les clés (cheat) | Mostra le chiavi (cheat) | Отображать ключи (Только чит) | ||||||||
1355 | Show trigger lines | AUTOMAPMNU_SHOWTRIGGERLINES | Zeige Auslöserlinien | Mostrar líneas de activación | Afficher lignes d'action | Mostra le linee d'attivazione | Отображать триггеры | ||||||||
1356 | Show things as sprites | AUTOMAPMNU_SHOWTHINGSPRITES | Zeige Dinge als Sprites | Mostrar cosas como sprites | Afficher objets comme sprites | Mostra gli oggetti come sprite | Отображать спрайты предметов | ||||||||
1357 | Overlay portals | AUTOMAPMNU_PTOVERLAY | Überlagere Portale | Sobreponer portales | Superposer les portails | Sovrapponi i portali | Порталы в прозрачном режиме | ||||||||
1358 | Empty space margin | AUTOMAPMNU_EMPTYSPACEMARGIN | Breite des Randes | Margen de Espacio Vacío | Marge d'espace vide | Margine dello spazio vuoto | Край автокарты | ||||||||
1359 | Mark font | AUTOMAPMNU_MARKFONT | Zeichensatz für Markierungen | Fuente para Marcas | Police Marqueur | Font del segnaposto | Шрифт отметок | ||||||||
1360 | Mark color | AUTOMAPMNU_MARKCOLOR | Farbe für Markierungen | Color de las Marcas | Couleur Marqueur | Colore del segnaposto | Цвет отметок | ||||||||
1361 | Customize Map Controls | MAPCNTRLMNU_TITLE | Automapsteuerung einstellen | Controles del mapa | Contrôles Carte | Personalizza i controlli mappa | Клавиши управления автокартой | ||||||||
1362 | Map Controls | MAPCNTRLMNU_CONTROLS | Automapsteuerung | Controles del mapa | Contrôles de la carte | Controlli mappa | Автокарта | ||||||||
1363 | Pan left | MAPCNTRLMNU_PANLEFT | Nach links | Mover a la izquierda | Aller à gauche | Sposta a sinistra | Сдвиг влево | ||||||||
1364 | Pan right | MAPCNTRLMNU_PANRIGHT | Nach rechts | Mover a la derecha | Aller à droite | Sposta a destra | Сдвиг вправо | ||||||||
1365 | Pan up | MAPCNTRLMNU_PANUP | Nach oben | Mover hacia arriba | Aller en haut | Sposta sopra | Сдвиг вверх | ||||||||
1366 | Pan down | MAPCNTRLMNU_PANDOWN | Nach unten | Mover hacia abajo | Aller en bas | Sposta sotto | Сдвиг вниз | ||||||||
1367 | Zoom in | MAPCNTRLMNU_ZOOMIN | Reinzoomen | Acercar | Zoom avant | Ingrandisci | Увеличить масштаб | ||||||||
1368 | Zoom out | MAPCNTRLMNU_ZOOMOUT | Rauszoomen | Alejar | Zoom arrière | Rimpicciolisci | Уменьшить масштаб | ||||||||
1369 | Toggle zoom | MAPCNTRLMNU_TOGGLEZOOM | Zoom an/aus | Alternar zoom | Alterner zoom | Abilita/disabilita zoom | Переключить зум | ||||||||
1370 | Toggle follow | MAPCNTRLMNU_TOGGLEFOLLOW | Folgen an/aus | Alternar seguimiento | Alterner suivi | Abilita/disabilita scorrimento mappa | Переключить привязку к игроку | ||||||||
1371 | Toggle grid | MAPCNTRLMNU_TOGGLEGRID | Gitter an/aus | Alternar cuadrícula | Alternar rejilla | Alterner grille | Abilita/disabilita la griglia | Переключить сетку | |||||||
1372 | Toggle texture | MAPCNTRLMNU_TOGGLETEXTURE | Texturen an/aus | Alternar textura | Alterner texture | Abilita/disabilita le texture | Переключить текстуры | ||||||||
1373 | Set mark | MAPCNTRLMNU_SETMARK | Setze Markierung | Fijar marca | Placer repère | Aggiungi segnaposto | Поставить отметку | ||||||||
1374 | Clear mark | MAPCNTRLMNU_CLEARMARK | Lösche Markierung | Limpiar marca | Enlever repères | Pulisci il segnaposto | Убрать отметку | ||||||||
1375 | Customize Map Colors | MAPCOLORMNU_TITLE | Customize Map Colours | Automapfarben einstellen | Personalizar colores (mapa) | Couleurs Carte Personnalisées | Personalizza i colori della mappa | Настройки цветов автокарты | |||||||
1376 | Restore default custom colors | MAPCOLORMNU_DEFAULTMAPCOLORS | Restore default custom colours | Standardfarben wiederherstellen | Restaurar colores personalizados | Couleurs par défaut | Reimposta i colori personalizzati al default | Вернуть стандартные цвета | |||||||
1377 | Background | MAPCOLORMNU_BACKCOLOR | Hintergrund | Fondo | Fond | Sfondo | Фон | ||||||||
1378 | You | MAPCOLORMNU_YOURCOLOR | Du | Tú | Votre couleur | Tu | Игрок | ||||||||
1379 | 1-sided walls | MAPCOLORMNU_WALLCOLOR | Einseitige Wände | Paredes de 1 lado | Murs à 1 côté | Muri unilaterali | Односторонние стены | ||||||||
1380 | 2-sided walls with different floors | MAPCOLORMNU_FDWALLCOLOR | Zweiseitige Wände mit unterschiedlicher Bodenhöhe | Paredes de 2 lados con pisos distintos | Murs à 2 côtés avec différents sols | Muri bilaterali con pavimenti diversi | Двусторонние стены | ||||||||
1381 | 2-sided walls with different ceilings | MAPCOLORMNU_CDWALLCOLOR | Zweiseitige Wände mit unterschiedlicher Deckenhöhe | Paredes de 2 lados con techos distintos | Murs à 2 côtés avec différents plafonds | Muri bilaterali con soffitti diversi | Двусторонние стены с разными потолками | ||||||||
1382 | 2-sided walls with 3D floors | MAPCOLORMNU_EFWALLCOLOR | Zweiseitige Wände mit 3D-Ebenen | Paredes de 2 lados con suelos 3D | Murs à 2 côtés avec sols 3d | Muri bilaterali con 3D floor | Двусторонние стены с разными полами | ||||||||
1383 | Map grid | MAPCOLORMNU_GRIDCOLOR | Kartengitter | Cuadrícula del mapa | Rejilla del mapa | Quadrillage | Griglia mappa | Цвет сетки | |||||||
1384 | Center point | MAPCOLORMNU_XHAIRCOLOR | Centre point | Mittelpunkt | Punto central | Point Central | Punto centrale | Курсор | |||||||
1385 | Not-yet-seen walls | MAPCOLORMNU_NOTSEENCOLOR | Ungesehene Wände | Paredes sin ver | Murs non découvers | Muri ancora da scoprire | Необнаруженные стены | ||||||||
1386 | Locked doors | MAPCOLORMNU_LOCKEDCOLOR | Verschlossene Türen | Puertas bloqueadas | Portes verouillées | Porte bloccate | Запертые двери | ||||||||
1387 | Teleporter to the same map | MAPCOLORMNU_INTRALEVELCOLOR | Teleporter | Telepuerto al mismo mapa | Téléporteurs (même niveau) | Teletrasporto nella stessa mappa | Телепорт в пределах уровня | ||||||||
1388 | Teleporter to a different map | MAPCOLORMNU_INTERLEVELCOLOR | Teleporter in ein anderes Level | Telepuerto a un mapa diferente | Téléporteurs (autre niveau) | Teletrasporto in una mappa diversa | Телепорт на другой уровень | ||||||||
1389 | Secret sector | MAPCOLORMNU_SECRETSECTORCOLOR | Geheimer Sektor | Sector secreto | Secteur Secret | Settore segreto | Тайный сектор | ||||||||
1390 | Unexplored secret | MAPCOLORMNU_UNEXPLOREDSECRETCOLOR | nicht gefundener geheimer Sektor | Sector secreto inexplorado | Secret non révélé | Segreto non esplorato | Необнаруженный тайник | ||||||||
1391 | Special trigger lines | MAPCOLORMNU_SPECIALWALLCOLOR | Spezielle Linien | Líneas especiales de activación | Lignes d'actions spéciales | Linee di attivazione speciali | Специальные триггер-линии | ||||||||
1392 | Cheat Mode | MAPCOLORMNU_CHEATMODE | Cheat-Modus | Modo de truco | Mode Cheat | Modalità cheat | Чит-режим | ||||||||
1393 | Invisible 2-sided walls | MAPCOLORMNU_TSWALLCOLOR | Unsichtbare zweiseitige Wände | Paredes de 2 lados Invisibles | Murs à 2 côtés invisibles | Muri invisibili bilaterali | Невидимые двусторонние стены | ||||||||
1394 | Secret walls | MAPCOLORMNU_SECRETWALLCOLOR | Geheime Wände | Paredes secretas | Murs Secrets | Muri segreti | Тайные стены | ||||||||
1395 | Actors | MAPCOLORMNU_THINGCOLOR | Akteure | Actores | Acteurs | Attori | Объекты | ||||||||
1396 | Monsters | MAPCOLORMNU_MONSTERCOLOR | Monster | Monstruos | Monstres | Mostri | Монстры | ||||||||
1397 | Non-counting Monsters | MAPCOLORMNU_NONCOUNTINGMONSTERCOLOR | nicht gezählte Monster | Monstruos no contados | Monstruos sin contar | Monstres non comptés | Mostri non contati | Неучитываемые монстры | |||||||
1398 | Friends | MAPCOLORMNU_FRIENDCOLOR | Freunde | Amigos | Amis | Amici | Дружественные | ||||||||
1399 | Items | MAPCOLORMNU_ITEMCOLOR | Gegenstände | Objetos | Objets | Oggetti | Предметы | ||||||||
1400 | Count Items | MAPCOLORMNU_COUNTITEMCOLOR | gezählte Gegenstände | Objetos contados | Conteo de objetos | Objets comptés | Oggetti contati | Учитываемые предметы | |||||||
1401 | Overlay Mode | MAPCOLORMNU_OVERLAY | Überlagerungsmodus | Modo sobrepuesto | Mode surimpression | Modalità sovrapposizione | Прозрачный режим | ||||||||
1402 | Overlay Cheat Mode | MAPCOLORMNU_OVCHEATMODE | Überlagerungsmodus Cheats | Sobreposición modo de truco | Mode Cheat Surimpression | Modalità cheat sovrapposizione | Прозрачный чит-режим | ||||||||
1403 | Portal Overlays | MAPCOLORMNU_PORTAL | Portalüberlagerung | Sobreposición de portal | Portails superposés | Sovrapposizioni del portale | Порталы в прозрачном режиме | ||||||||
1404 | Messages | MSGMNU_TITLE | Nachrichten | Mensajes | Messaggi | Сообщения | |||||||||
1405 | Show messages | MSGMNU_SHOWMESSAGES | Zeige Nachrichten | Mostrar Mensajes | Afficher messages | Mostra messaggi | Отображение сообщений | ||||||||
1406 | Show obituaries | MSGMNU_SHOWOBITUARIES | Zeige Todesanzeigen | Mostrar obituarios | Afficher avis de décès | Mostra i necrologi | Отображение некрологов | ||||||||
1407 | Show secret notifications | MSGMNU_SHOWSECRETS | Zeige Geheimnismeldung | Mostrar notificación de secretos | Afficher secrets | Mostra le notifiche dei segreti | Отображение сообщений о тайниках | ||||||||
1408 | Minimum message level | MSGMNU_MESSAGELEVEL | Min. Nachrichtenanzeigestufe | Nivel mínimo de mensaje | Niveau de message minimum | Numero di messaggi minimo | Минимальный уровень сообщений | ||||||||
1409 | Center messages | MSGMNU_CENTERMESSAGES | Centre messages | Nachrichten zentrieren | Centrar mensajes | Messages centrés | Messaggi centrati | Центрирование сообщений | |||||||
1410 | Message Colors | MSGMNU_MESSAGECOLORS | Message Colours | Nachrichtenfarben | Colores de los Mensajes | Couleur des messages | Colore dei messaggi | Цвета сообщений | |||||||
1411 | Item Pickup | MSGMNU_ITEMPICKUP | Genommene Gegenstände | Toma de objetos | Objets ramassés | Raccolta oggetti | Подбор предмета | ||||||||
1412 | Obituaries | MSGMNU_OBITUARIES | Todesanzeigen | Obituarios | Avis de décès | Necrologi | Некрологи | ||||||||
1413 | Critical Messages | MSGMNU_CRITICALMESSAGES | Kritische Nachrichten | Mensajes críticos | Messages d'erreur | Messaggi critici | Важные сообщения | ||||||||
1414 | Chat Messages | MSGMNU_CHATMESSAGES | Chatnachrichten | Mensajes de chat | Message de Chat | Messaggi chat | Сообщения в чате | ||||||||
1415 | Team Messages | MSGMNU_TEAMMESSAGES | Teamnachrichten | Mensajes de equipo | Messages d'équipe | Messaggi chat di squadra | Командные сообщения в чате | ||||||||
1416 | Centered Messages | MSGMNU_CENTEREDMESSAGES | Centred Messages | Zentrierte Nachrichten | Mensajes centrados | Messages centrés | Messaggi centrati | Центрированные сообщения | |||||||
1417 | Screenshot messages | MSGMNU_SCREENSHOTMESSAGES | Screnshot-Meldungen | Mensajes de captura de pantalla | Messages de capture d'écran | Messaggi di cattura schermo | Сообщения о скриншотах | ||||||||
1418 | Detailed save messages | MSGMNU_LONGSAVEMESSAGES | Detaillierte Speicher-Meldungen | Mensajes detallados de guardado | Messages de sauvegarde détailés | Messaggi sui dettagli di salvataggio | Подробные сообщения о сохранениях | ||||||||
1419 | Developer message mode | MSGMNU_DEVELOPER | Entwickler-Modus | Modo de mensajes de desarrollador | Mode de Développement | Modalità messaggi per sviluppatore | Режим сообщений для разработчиков | ||||||||
1420 | Scoreboard Options | SCRBRDMNU_TITLE | Punktetabellenoptionen | Opciones de marcador | Tableau des Scores | Opzioni per la tabella punteggio | Настройки таблицы очков | ||||||||
1421 | Cooperative Options | SCRBRDMNU_COOPERATIVE | Kooperativ-Optionen | Opciones de cooperativo | Options Mode Coop | Opzioni per il gioco cooperativo | Настройки для команд | ||||||||
1422 | Enable Scoreboard | SCRBRDMNU_ENABLE | Punktetabelle aktiv | Activar marcador | Activer Tableau des Scores | Abilita la tabella punteggio | Включить таблицу очков | ||||||||
1423 | Header Color | SCRBRDMNU_HEADERCOLOR | Header Colour | Kopfzeilenfarbe | Color de cabecera | Couleur du Titre | Colore della testata | Цвет заголовка | |||||||
1424 | Your Player Color | SCRBRDMNU_YOURCOLOR | Your Player Colour | Deine Spielerfarbe | Color de tu jugador | Votre couleur | Colore del giocatore 'Tu' | Ваш цвет | |||||||
1425 | Other Players' Color | SCRBRDMNU_OTHERPLAYERCOLOR | Other Players' Colour | Andere Spielerfarbe | Color de otros jugadores | Couleur des autres joueurs | Colore degli altri giocatori | Цвет других игроков | |||||||
1426 | Deathmatch Options | SCRBRDMNU_DEATHMATCH | Deathmatch-Optionen | Opciones modo a muerte | Options Deathmatch | Opzioni deathmatch | Настройки Deathmatch | ||||||||
1427 | Team Deathmatch Options | SCRBRDMNU_TEAMDEATHMATCH | Team-Deathmatch-Optionen | Opciones modo a muerte por equipos | Options Deathmatch en équipe | Opzioni deathmatch a squadra | Настройки командного Deathmatch | ||||||||
1428 | Gameplay Options | GMPLYMNU_TITLE | Gameplay-Optionen | Opciones de jugabilidad | Options Gameplay | Opzioni gameplay | Настройки геймплея | ||||||||
1429 | Teamplay | GMPLYMNU_TEAMPLAY | Teamspiel | Juego por equipos | Jeu en équipe | Gioco di squadra | Командный режим | ||||||||
1430 | Team damage scalar | GMPLYMNU_TEAMDAMAGE | Team-Schadenfaktor | Escalar de daño del equipo | Facteur de Tir Fratricide | Fattore danno da fuoco amico | Множитель урона по своим | ||||||||
1431 | Smart Autoaim | GMPLYMNU_SMARTAUTOAIM | Intelligene Zielautomatik | Autoapuntado inteligente | Autovisée intelligente | Mira automatica intelligente | Умное автоприцеливание | ||||||||
1432 | Falling damage | GMPLYMNU_FALLINGDAMAGE | Fallschaden | Daño por caída | Dommages de chute | Danno da caduta | Урон от падения | ||||||||
1433 | Drop weapon | GMPLYMNU_DROPWEAPON | Waffen fallen lassen | Arrojar arma | Arme lâchée à la mort | Arma lasciata cadere | Сохранять оружие после смерти | ||||||||
1434 | Double ammo | GMPLYMNU_DOUBLEAMMO | Doppelte Munition | Doble munición | Double munitions | Doppie munizioni | Удвоенные патроны | ||||||||
1435 | Infinite ammo | GMPLYMNU_INFINITEAMMO | Unendlich Munition | Munición infinita | Munitions infinies | Infinite munizioni | Бесконечные патроны | ||||||||
1436 | Infinite inventory | GMPLYMNU_INFINITEINVENTORY | Unendliche Gegenstände | Inventario infinito | Objets infinis | Infinito inventario | Бесконечный инвентарь | ||||||||
1437 | No monsters | GMPLYMNU_NOMONSTERS | Keine Monster | Sin monstruos | Pas de monstres | Nessun mostro | Без монстров | ||||||||
1438 | No monsters to exit | GMPLYMNU_NOMONSTERSTOEXIT | Keine Monster um Level zu beenden | Sin monstruos para salir | Rien à tuer pour sortir | Nessun mostro da uccidere per uscire | Убить всех монстров для выхода | ||||||||
1439 | Monsters respawn | GMPLYMNU_MONSTERSRESPAWN | Monster kehren zurück | Reaparecer enemigos | Monstres réapparaissent | Respawn mostri | Монстры воскрешаются | ||||||||
1440 | No respawn | GMPLYMNU_NORESPAWN | Kein Zurückkehren | Sin reaparición | Pas de réapparition | Nessun respawn | Отключить воскрешение | ||||||||
1441 | Items respawn | GMPLYMNU_ITEMSRESPAWN | Gegenstände erscheinen wieder | Reaparecer objetos | Objets réapparaissent | Respawn oggetti | Восстановление предметов | ||||||||
1442 | Big powerups respawn | GMPLYMNU_SUPERRESPAWN | Große Boni erscheinen wieder | Reaparecer poderes grandes | Powerups réapparaissent | Respawn grandi potenziamenti | Восстановление супер-бонусов | ||||||||
1443 | Fast monsters | GMPLYMNU_FASTMONSTERS | Schnelle Monster | Monstruos rápidos | Monstres Rapides | Mostri veloci | Ускоренные монстры | ||||||||
1444 | Degeneration | GMPLYMNU_DEGENERATION | Degeneración | Dégéneration | Degrado della salute | Уменьшать доп. здоровье | |||||||||
1445 | Allow Autoaim | GMPLYMNU_NOAUTOAIM | Zielautomatik zulassen | Permitir Autoapuntar | Autoriser Auto-visée | Mira automatica consentita | Разрешить автоприцеливание | ||||||||
1446 | Allow Suicide | GMPLYMNU_ALLOWSUICIDE | Selbstmord zulassen | Permitir Suicidio | Autoriser Suicide | Suicidio consentito | Разрешить суицид | ||||||||
1447 | Allow jump | GMPLYMNU_ALLOWJUMP | Springen zulassen | Permitir salto | Autoriser Sauts | Salto consentito | Прыжки | ||||||||
1448 | Allow crouch | GMPLYMNU_ALLOWCROUCH | Ducken zulassen | Permitir agacharse | Autoriser Acroupissement | Abbassamento consentito | Приседание | ||||||||
1449 | Allow freelook | GMPLYMNU_ALLOWFREELOOK | Freien Blick zulassen | Permitir visión libre | Autoriser Vue Libre | Sguardo libero consentito | Обзор мышью | ||||||||
1450 | Allow FOV | GMPLYMNU_ALLOWFOV | Blickwinkeländerung zulassen | Permitir FOV | Autoriser Angles de vue | Campo visivo consentito | Разрешить изменение FOV | ||||||||
1451 | Allow BFG aiming | GMPLYMNU_BFGFREEAIM | Zielen mit BFG zulassen | Permitir apuntado de BFG | Autoriser Visée au BFG | Mira BFG consentita | Разрешить прицеливание с BFG | ||||||||
1452 | Allow automap | GMPLYMNU_ALLOWAUTOMAP | Automap zulassen | Permitir automapa | Autoriser Carte | Automap consentito | Разрешить использование автокарты | ||||||||
1453 | Automap allies | GMPLYMNU_AUTOMAPALLIES | Verbündete zulassen | Aliados en el automapa | Alliés sur la carte | Alleati nell'automap | Показывать союзников на автокарте | ||||||||
1454 | Allow spying | GMPLYMNU_ALLOWSPYING | Spionieren zulassen | Permitir espiar | Autoriser espionnage | Spionaggio consentita | Разрешить вид от других игроков | ||||||||
1455 | Chasecam cheat | GMPLYMNU_CHASECAM | Verfolgerkamera Cheat | Truco de vista 3era persona | Cheat caméra 3ième personne | Cheat camera di inseguimento | Разрешить вид от 3-го лица | ||||||||
1456 | Check ammo for weapon switch | GMPLYMNU_DONTCHECKAMMO | Munition beim Waffenwechsel prüfen | Revisar munición para cambiar armas | Vérifier muni. pour changer arme | Controlla le munizioni per il cambio arma | Проверять патроны при переключении оружия | ||||||||
1457 | Icon's death kills its spawns | GMPLYMNU_KILLBOSSSPAWNS | La muerte del icono destruye sus lacayos | La muerte del ícono destruye sus lacayos | Tuer L'Icône tue ses monstres | La morte dell'Icona uccide tutti i suoi figli | Убить порождения Иконы при её смерти | ||||||||
1458 | End sector counts for kill % | GMPLYMNU_NOCOUNTENDMONSTER | Monster in Level-Beenden-Sektor zählen | Sector de salida cuenta para % de muertes | Ennemis du secteur sortie comptés | Conteggio dei nemici da uccidere nel settore in % | Засчитывать убийства монстров в конечных секторах | ||||||||
1459 | Deathmatch Settings | GMPLYMNU_DEATHMATCH | Deathmatcheinstellungen | Configuración modo a muerte | Options Deathmatch | Impostazioni deathmatch | Настройки deathmatch | ||||||||
1460 | Weapons stay | GMPLYMNU_WEAPONSSTAY | Waffen bleiben | Las armas se quedan | Armes restent au sol quand prises | Le armi rimangono in posizione | Оставлять оружие после подбора | ||||||||
1461 | Allow powerups | GMPLYMNU_ALLOWPOWERUPS | Boni erlauben | Permitir poderes | Autoriser powerups | Potenziamenti consentiti | Разрешить бонусы | ||||||||
1462 | Allow health | GMPLYMNU_ALLOWHEALTH | Gesundheit erlauben | Permitir salud | Autoriser objets santé | Oggetti per la salute consentiti | Разрешить бонусы к здоровью | ||||||||
1463 | Allow armor | GMPLYMNU_ALLOWARMOR | Allow armour | Panzer erlauben | Permitir armadura | Autoriser objets armure | Armature consentite | Разрешить броню | |||||||
1464 | Spawn farthest | GMPLYMNU_SPAWNFARTHEST | Am weitesten entfernten Punkt erscheinen | Aparecer más lejos | Apparaître au plus loin | Spawn il più lontano possibile | Восстановление подальше от остальных | ||||||||
1465 | Same map | GMPLYMNU_SAMEMAP | Gleiches Level | Mismo mapa | Même Carte | Stessa mappa | Зациклить уровень | ||||||||
1466 | Force respawn | GMPLYMNU_FORCERESPAWN | Zurückkehren erzwingen | Forzar reaparición | Forcer Réapparition | Forza il respawn | Моментальное восстановление | ||||||||
1467 | Allow exit | GMPLYMNU_ALLOWEXIT | Verlassen erlauben | Permitir salir | Autoriser Sortie | Uscita consentita | Разрешить выход | ||||||||
1468 | Barrels respawn | GMPLYMNU_BARRELSRESPAWN | Fässer kehren zurück | Reaparecer Barriles | Réapparition des Tonneaux | Respawn barili esplosivi | Восстановление бочек | ||||||||
1469 | Respawn protection | GMPLYMNU_RESPAWNPROTECTION | Schutzboni kehen zurück | Reaparecer protección | Protection à la réapparition | Protezione al respawn | Кратковременная защита после воскрешения | ||||||||
1470 | Lose frag if fragged | GMPLYMNU_LOSEFRAG | Fragabzug bei Tod | Perder baja al morir | Perdre 1 frag quand tué | Perdere i frag se fraggato | Терять фраг при смерти | ||||||||
1471 | Keep frags gained | GMPLYMNU_KEEPFRAGS | Frags zwischen Leveln behalten | Mantener bajas ganadas | Garder les frags gagnés | Mantenere i frag vinti | Сохранять фраги между уровнями | ||||||||
1472 | No team switching | GMPLYMNU_NOTEAMSWITCH | Kein Teamwechsel | No cambiar equipos | Pas de changement d'équipe | Nessun cambio di squadra | Запретить переход между командами | ||||||||
1473 | Cooperative Settings | GMPLYMNU_COOPERATIVE | Kooperativ-Einstellungen | Configuración de cooperativo | Options Coopératives | Impostazioni cooperativa | Настройки совместного режима | ||||||||
1474 | Spawn multi. weapons | GMPLYMNU_MULTIPLAYERWEAPONS | Deathmartch Waffen sind verfügbar | Aparecer armas multi. | Spawns d'armes deathmatch | Spawn armi multiplayer | Появление оружия из мультиплеера | ||||||||
1475 | Lose entire inventory | GMPLYMNU_LOSEINVENTORY | Verliere ganzes Inventar | Perder todo el inventario | Perdre l'inventaire | Perdere l'inventario | Терять весь инвентарь при смерти | ||||||||
1476 | Keep keys | GMPLYMNU_KEEPKEYS | Schlüssel behalten | Mantener llaves | Garder clés | Mantenere le chiavi | Сохранять ключи | ||||||||
1477 | Keep weapons | GMPLYMNU_KEEPWEAPONS | Waffen behalten | Mantener armas | Garder armes | Mantenere le armi | Сохранять оружие | ||||||||
1478 | Keep armor | GMPLYMNU_KEEPARMOR | Keep armour | Rüstung behalten | Mantener armadura | Garder armure | Mantenere l'armatura | Сохранять броню | |||||||
1479 | Keep powerups | GMPLYMNU_KEEPPOWERUPS | Behalte Boni | Mantener poderes | Garder powerups | Mantenere i potenziamenti | Сохранять супер-бонусы | ||||||||
1480 | Keep ammo | GMPLYMNU_KEEPAMMO | Munition behalten | Mantener munición | Garder munitions | Mantenere le ammunizioni | Сохранять патроны | ||||||||
1481 | Lose half ammo | GMPLYMNU_LOSEHALFAMMO | Halbe Munition verlieren | Perder la mitad de la munición | Perdre la moité des munitions | Perdere metà ammunizioni | Терять половину патронов | ||||||||
1482 | Spawn where died | GMPLYMNU_SPAWNWHEREDIED | Neuerscheinen wo gestorben | Aparecer donde moriste | Réapparaitre sur lieu de mort | Respawn nel luogo di morte | Восстановление на месте смерти | ||||||||
1483 | Compatibility Options | CMPTMNU_TITLE | Kompatibilitätsoptionen | Opciones de compatibilidad | Options Compatibilité | Opzioni compatibilità | Настройки совместимости | ||||||||
1484 | Compatibility mode | CMPTMNU_MODE | Kompatibilitätsmodus | Modo de Compatibilidad | Mode de compatibilité | Modalità compatibilità | Режим совместимости | ||||||||
1485 | Actor Behavior | CMPTMNU_ACTORBEHAVIOR | Actor Behaviour | Verhalten der Akteure | Comportamiento del actor | Comportement des Acteurs | Comportamento degli attori | Поведение акторов | |||||||
1486 | Crushed monsters can be resurrected | CMPTMNU_CORPSEGIBS | Zermalmte Monster können wiederbelebt werden | Los monstruos aplastados pueden resucitar | Monstres écrasés résucitables | I mostri schiacciati possono essere resuscitati | Раздавленные монстры могут быть воскрешены | ||||||||
1487 | Friendly monsters aren't blocked | CMPTMNU_NOBLOCKFRIENDS | Freundliche Monster werden nicht geblockt | Monstruos amistosos no son bloqueados | Monstres amicaux non bloqués | I mostri amichevoli non sono bloccati | Не блокировать дружественных монстров | ||||||||
1488 | Limit Pain Elementals' Lost Souls | CMPTMNU_LIMITPAIN | Limit für Verlorene Seelen | Limitar almas perdidas de los elementales del dolor | Limiter âmes des élémentaires | Limita le Anime Erranti degli Elementali del dolore | Ограничить число потер. душ из элементалей боли | ||||||||
1489 | Monster movement is affected by effects | CMPTMNU_MBFMONSTERMOVE | Monsterbewegung wird von Effekten beeinflusst | Los efectos afectan al movimiento de los monstruos | Mouvement monstre affecté par effets | Il movimento dei mostri è affetto dagli effetti | Эффекты влияют на движение монстров | ||||||||
1490 | Monsters cannot cross dropoffs | CMPTMNU_CROSSDROPOFF | Monster können Abbruchkanten nicht überqueren | Los monstruos no pueden cruzar declives | Monstres ne passent pas les corniches | I mostri non posso attraversare gli spigoli | Монстрам нельзя пересекать уступы | ||||||||
1491 | Monsters get stuck over dropoffs | CMPTMNU_DROPOFF | Monster bleiben auf Abbruchkanten hängen | Los monstruos se atrapan sobre declives | Los monstruos se atoran sobre declives | Monstres bloqués par les corniches | I mostri rimangono bloccati sugli spigoli | Монстры застревают на уступах | |||||||
1492 | Monsters see invisible players | CMPTMNU_INVISIBILITY | Monster können unsichtbare Spieler sehen | Los monstruos ven jugadores invisibles | Monstres voient joueurs invisibles | I mostri vedono i giocatori invisibili | Монстры видят невидимых игроков | ||||||||
1493 | No Minotaur floor flames in water | CMPTMNU_MINOTAUR | Keine Minotaurus-Flammen im Wasser | Sin llamas de minotauro en el agua | Pas de feu de Massetaur sur l'eau | Niente fiamme da terra del Minotauro sull'acqua | Минотавры не создают огонь в воде | ||||||||
1494 | Spawn item drops on the floor | CMPTMNU_NOTOSSDROPS | Gegenstände erscheinen auf dem Fußboden | Aparecer objetos dejados en el suelo | Objets lâchés direct au sol | Gli oggetti allo spawn cadono a terra | Выброшенные предметы создаются на земле | ||||||||
1495 | DehackEd Behavior | CMPTMNU_DEHACKEDBEHAVIOR | DehackEd Behaviour | DehackEd Verhalten | Comportamiento de DehackEd | Comportement DeHackEd | Comportamento DehackEd | Поведение DeHackEd | |||||||
1496 | DEH health settings like Doom2.exe | CMPTMNU_DEHHEALTH | DEH Gesundheitseinstellungen wie in Doom2.exe | Configuración de salud DEH como en Doom2.exe | Para. santé DEH comme Doom2.EXE | Impostazioni di salute DEH come in Doom2.exe | Настройки здоровья DEH как в Doom2.exe | ||||||||
1497 | Original A_Mushroom speed in DEH mods | CMPTMNU_MUSHROOM | Originale Berechnung für A_Mushroom | Velocidad original de A_Mushroom en mods con DEH | Vitesse A_Mushroom originale pour DEH | Velocità originale di A_Mushroom nei mod DEH | Оригинальная скорость A_Mushroom в модах DEH | ||||||||
1498 | Map/Action Behavior | CMPTMNU_MAPACTIONBEHAVIOR | Map/Action Behaviour | Level/Aktionsverhalten | Comportamiento Mapa/Acción | Comportement Niveau/Actions | Comportamento Mappa/Azioni | Поведение уровней/действий | |||||||
1499 | All special lines can block <use> | CMPTMNU_USEBLOCKING | Alle Speziallinien blockieren Benutzung | Todas las líneas especiales pueden bloquear <usar> | Toute ligne d'action bloque <utiliser> | Tutte le linee speciali possono bloccare il comando <usa> | Все специальные линии могут блокировать <use> | ||||||||
1500 | Allow any bossdeath for level special | CMPTMNU_ANYBOSSDEATH | Jeder Boss-Tod zählt für Spezialaktionen | Permitir cualquier muerte de jefe por especial de nivel | N'importe quel boss active actions boss | Qualunque morte del boss per le azioni speciali consentita | Любой случай A_BossDeath активирует special на уровне | ||||||||
1501 | Disable BOOM door light effect | CMPTMNU_NODOORLIGHT | Boom-Türlichteffekt deaktiviert. | Desactivar efecto de luz de puerta de BOOM | Pas d'effet de lumière BOOM sur portes | Disabilitato l'effetto BOOM della luce della porta | Отключить световой эффект на дверях из BOOM | ||||||||
1502 | Find neighboring light like Doom | CMPTMNU_LIGHT | Find neighbouring light like Doom | Finde benachbartes Licht wie in Doom | Encontrar luces vecinas como en Doom | Trouver prochaine texture comme DOOM | Trova le luci vicine come in Doom | Искать соседний источник света как в Doom | |||||||
1503 | Find shortest textures like Doom | CMPTMNU_SHORTTEX | Finde kurze Texturen wie in Doom | Encontrar texturas más cortas como en Doom | Trouver plus petite texture comme Doom | Trova le texture più piccole come in Doom | Искать кратчайшие текстуры как в Doom | ||||||||
1504 | Use buggier stair building | CMPTMNU_STAIRS | Benutze fehlerhafte Treppenbaufunktion | Usar construcción defectuosa de escaleras | Construction d'escalier plus buggée | Usa la struttura a scalinate più buggata | Использовать неисправленное построение лестниц | ||||||||
1505 | Use Doom's floor motion behavior | CMPTMNU_FLOORMOVE | Use Doom's floor motion behaviour | Benutze Dooms Verhalten für bewegende Böden | Usar comportamiento de mov. del suelo de Doom | Mouvement des sols à la DOOM | Adotta il comportamento di Doom per il movimento sul pavimento | Поведение движения по полу из Doom | |||||||
1506 | Use Doom's point-on-line algorithm | CMPTMNU_POINTONLINE | Benutze Dooms Punkt-auf-Linie Algorithmus | Usar algoritmo de punto en línea de Doom | Algorithme point-sur-ligne de DOOM | Usa l'algoritmo del 'punto giacente sulla linea' di Doom | Использовать алгоритм point-on-line из Doom | ||||||||
1507 | Level exit can be triggered more than once | CMPTMNU_MULTIEXIT | Ausgang kann mehr als einmal aktiviert werden | La salida de nivel puede ser activada más de una vez | Sortie niveau utilisable plusieures fois | L'uscita del livello può attivarsi più di una volta | Выходы могут быть активированы более одного раза | ||||||||
1508 | Physics Behavior | CMPTMNU_PHYSICSBEHAVIOR | Physics Behaviour | Physik-Verhalten | Comportamiento de la física | Comportement Physique | Comportamento della fisica | Поведение физики | |||||||
1509 | Actors are infinitely tall | CMPTMNU_NOPASSOVER | Akteure sind unendlich hoch | Los actores son infinitamente altos | Hauteur des acteurs infinie | Gli attori sono infinitamente alti | Акторы бесконечно высокие | ||||||||
1510 | Boom scrollers are additive | CMPTMNU_BOOMSCROLL | Boom-Scroller sind additiv | Scrollers de Boom son aditivos | Glisseurs BOOM additifs | Le barre di scorrimento Boom sono additivi | Скроллеры из BOOM являются аддитивными | ||||||||
1511 | Cannot travel straight NSEW | CMPTMNU_BADANGLES | Bewegungsrichtungen direkt NSOW nicht möglich | Emular error de mal ángulo | Direction pure NSEO impossible | Non si può viaggiare esattamente nelle direzioni cardinali | Запрещено двигаться прямо на С, Ю, З, В | ||||||||
1512 | Enable wall running | CMPTMNU_WALLRUN | Ermögliche Wandrennen | Activar correr por muros | Activer Wallrunning | Wall running abilitata | Включить быстрый бег вдоль стен (wallrun) | ||||||||
1513 | Raven scrollers use original speed | CMPTMNU_RAVENSCROLL | Raven-Scroller benutzen originale Geschwindigkeit | Los scrollers de Raven usan la velocidad original | Glisseurs Raven à leur vitesse originale | Le barre di scorrimento Raven usano la velocità originale | Raven-скроллеры используют оригинальную скорость | ||||||||
1514 | Self ref. sectors don't block shots | CMPTMNU_TRACE | Selbstreferenzierende Sektoren blockieren keine Schüsse | Sectores autoreferidos no bloquean los disparos | Secteur autoréférencé ne bloque pas les tirs | Settori autoreferenziati non bloccano i colpi | Самоссылающиеся секторы не блокируют выстрелы | ||||||||
1515 | Use Doom code for hitscan checks | CMPTMNU_HITSCAN | Benutze Original-Doom-Code für Hitscan-Checks | Usar código de Doom para revisión de hitscan | Vérification Hitscan à la DOOM | Usa il codice Doom per il controllo sugli hitscan | Использовать код из Doom для проверок хит-сканов | ||||||||
1516 | Use Doom heights for missile clipping | CMPTMNU_MISSILECLIP | Benutze Doom-Größen für Kollisionen mit Projektilen | Usar altura de Doom para desplazamiento de misiles | Clipping des missiles à la DOOM | Usa le altezze di Doom per il clipping del razzo | Использовать высоты из Doom для столкновения ракет | ||||||||
1517 | Rendering Behavior | CMPTMNU_RENDERINGBEHAVIOR | Rendering Behaviour | Renderverhalten | Comportamiento de renderizado | Comportement d'affichage | Comportamento della grafica | Поведение рендеринга | |||||||
1518 | Draw polyobjects like Hexen | CMPTMNU_POLYOBJ | Zeichne Polyobjekte wie in Hexen | Dibujar poliobjetos como en Hexen | Dessiner les Polyobjets comme Hexen | Polioggetti disegnati come Hexen | Рисовать полиобъекты как в Hexen | ||||||||
1519 | Ignore Y offsets on masked midtextures | CMPTMNU_MASKEDMIDTEX | Ignoriere Y-Offsets bei transparenten Mitteltexturen | Ignorar offsets de eje Y en texturas medias enmascaradas | Offsets Y ignorés sur les textures centrales | Ignora gli offset Y sulle midtexture mascherate | Игнорировать смещение Y на скрытых мид-текстурах | ||||||||
1520 | Invert sprite sorting | CMPTMNU_SPRITESORT | Umgekehrte Spritesortierung | Invertir ordenado de sprites | Ordres des sprites inversé | Ordinamento sprite invertito | Инвертировать сортировку спрайтов | ||||||||
1521 | Sound Behavior | CMPTMNU_SOUNDBEHAVIOR | Sound Behaviour | Sound-Verhalten | Comportamiento de sonido | Comportement Sonore | Comportamento suono | Поведение звуков | |||||||
1522 | Cripple sound for silent BFG trick | CMPTMNU_SOUNDSLOTS | Amputiere Soundsystem für geräuschloses BFG | Estropear sonido para truco de BFG silencioso | Massacrer le son pour BFG silencieux | Blocca il suono per il trucco del BFG silenzioso | Исказить звуки для трюка бесшумной BFG | ||||||||
1523 | Don't let others hear your pickups | CMPTMNU_SILENTPICKUP | Andere können deine Gegenstandsaufnahmen nicht hören | No dejar a otros oír tus recogidas | Autres joueurs n'entendent pas les ramassages | Non consentire agli altri giocatori di sentire le tue raccolte | Запрещать другим слышать Ваш подбор предметов | ||||||||
1524 | Inst. moving floors are not silent | CMPTMNU_SILENTINSTANTFLOORS | Böden mit sofortiger Bewegung machen Geräusche | Suelos inst. movibles no son silenciosos | Sols à movement instanté font du bruit | I pavimenti istantanei in movimento non sono silenziosi | Мгновенно двигающиеся полы не беззвучны | ||||||||
1525 | Sector sounds use center as source | CMPTMNU_SECTORSOUNDS | Sector sounds use centre as source | Sektor-Sounds benutzen den Mittelpunkt des Sektors | Sonidos de sector usan el centro como fuente | Sons secteur utilisent le centre comme origine | I suoni usano il centro dei settori come punto di sorgente | Звуки секторов используют центр как источник | |||||||
1526 | Sounds stop when actor vanishes | CMPTMNU_SOUNDCUTOFF | Sounds werden beendet, wenn der Akteur verschwindet | El sonido se detiene cuando el actor desaparece | Sons s'arrêtent quand acteur disparait | I suoni si fermano quando gli attori svaniscono | Останавливать звуки при исчезновении актора | ||||||||
1527 | Use original sound target handling | CMPTMNU_SOUNDTARGET | Benutze originale Behandlung für das Sound-Ziel | Usar manejo de destino de sonido original | Ciblage des sons selon algorithme original | Targeting dei suoni in base all'algoritmo originale | Оригинальная обработка источников звука | ||||||||
1528 | Scripted teleports don't trigger sector actions | CMPTMNU_TELEPORT | Teleports in Skripten lösen keine Sektoraktionen aus | Telepuertos por script no activan acciones del sector | Téléports par scripts n'activent pas le secteur | I teletrasporti scriptati non attivano le azioni del settore | Скрипт. телепорты не инициируют действия секторов | ||||||||
1529 | Non-blocking lines can be pushed | CMPTMNU_PUSHWINDOW | Nicht-blockende Linien können angestoßen werden | Líneas sin bloquear pueden ser presionadas | Lignes non-bloquantes sont non-poussables | Le linee non bloccanti possono essere spinti | Неблокирующие линии могут быть отодвинуты | ||||||||
1530 | Enable buggy CheckSwitchRange behavior | CMPTMNU_CHECKSWITCHRANGE | Erlaube fehlerhaftes CheckSwitchRange Verhalten | Permitir comportamiento viejo de CheckSwitchRange | Fonction CheckSwitchRange buggée | Abilita il comportamento buggato del CheckSwitchRange | |||||||||
1531 | Sound Options | SNDMNU_TITLE | Soundeinstellungen | Opciones de sonido | Options Sonores | Hangbeállítások | Opzioni del suono | Настройки звука | |||||||
1532 | Sounds volume | SNDMNU_SFXVOLUME | Effektlautstärke | Volumen de sonido | Volume des Sons | Effektek hangereje | Volume suoni | Громкость звука | Јачина звука | ||||||
1533 | Menu volume | SNDMNU_MENUVOLUME | Menülautstärke | Volumen del menú | Volume du Menu | Menü hangereje | Volume menu | Громкость меню | Јачина менија | ||||||
1534 | Music volume | SNDMNU_MUSICVOLUME | Musiklautstärke | Volumen de la Música | Volume Musique | Zene hangereje | Volume musica | Громкость музыки | Јачина музике | ||||||
1535 | MIDI device | SNDMNU_MIDIDEVICE | MIDI-Gerät | Dispositivo MIDI | Sortie MIDI | MIDI eszköz | Dispositivo MIDI | MIDI проигрыватель | MIDI уређај | ||||||
1536 | Sound in Background | SNDMNU_BACKGROUND | Sound im Hintergrund | Sonido en segundo plano | Son activé en arrière plan | Háttérhangok | Suono di sottofondo | Звуки в фоне | Звуци у позадини | ||||||
1537 | Underwater reverb | SNDMNU_UNDERWATERREVERB | Unterwasserhall | Reverb. bajo el agua | Reverbération sous l'eau | Vízalatti viszhang | Reverb sott'acqua | Эффект под водой | Подводни одјек | ||||||
1538 | Randomize pitches | SNDMNU_RANDOMIZEPITCHES | Zufällige Tonhöhe | Tonos aleatorios | Tons sonores aléatoires | Hangmagasság véletlenszerű | Rendi casuale il tono | Изменять высоту | Рандомизација тонова | ||||||
1539 | Sound channels | SNDMNU_CHANNELS | Soundkanäle | Canales de sonido | Canaux sonores | Hangcsatorna | Numero canali del suono | Количество каналов | Звучни канали | ||||||
1540 | Sound backend | SNDMNU_BACKEND | Soundsystem | Sistema de sonido | Traitement Son | Backend suono | Звуковая система | Звучни бекенд | |||||||
1541 | OpenAL options | SNDMNU_OPENAL | OpenAL Optionen | Opciones de OpenAL | Options OpenAL | OpenAL beállításai | Opzioni OpenAL | Настройки OpenAL | OpenAL опције | ||||||
1542 | Restart sound | SNDMNU_RESTART | Sound neu starten | Reiniciar sonido | Redémarrer moteur sonore | Hang újraindítása | Resetta il suono | Перезапустить звук | Поново покрени звук | ||||||
1543 | Advanced options | SNDMNU_ADVANCED | Erweiterte Optionen | Opciones avanzadas | Options avancées | Haladó beállítások | Opzioni avanzate | Расширенные настройки | Напредне опције | ||||||
1544 | Module replayer options | SNDMNU_MODREPLAYER | Modul-Spieler-Optionen | Opciones reproductor de módulos | Options lecteur de module | Opzioni Module replayer | Параметры воспроизведения модулей | Опције модулног риплејера | |||||||
1545 | Midi player options | SNDMNU_MIDIPLAYER | MIDI-Spieler-Optionen | Opciones de reproductor MIDI | Option lecteur MIDI | Opzioni Midi player | Настройки MIDI-проигрывателя | MIDI плејер опције | |||||||
1546 | OpenAL Options | OPENALMNU_TITLE | OpenAL Optionen | Opciones de OpenAL | Options OpenAL | Opzioni OpenAL | Настройки OpenAL | OpenAL опције | |||||||
1547 | Playback device | OPENALMNU_PLAYBACKDEVICE | Wiedergabegerät | Dispositivo de reproducción | Sortie sonore | Dispositivo di playback | Устройство воспроизведения | ||||||||
1548 | Enable EFX | OPENALMNU_ENABLEEFX | EFX aktiv | Permitir EFX | Activer EFX | Abilita EFX | Включить EFX | Укључи EFX | |||||||
1549 | Resampler | OPENALMNU_RESAMPLER | Ресемплер | Ресемплер | |||||||||||
1550 | Advanced Sound Options | ADVSNDMNU_TITLE | Erweiterte Soundoptionen | Opciones avanzadas de sonido | Options Sonores Avancées | Opzioni avanzate dei suoni | Расширенные настройки | ||||||||
1551 | Sample rate | ADVSNDMNU_SAMPLERATE | Samplerate | Frecuencia de muestreo | Cadence de Sampling | Частота дискретизации | Фреквенција узорковања | ||||||||
1552 | HRTF | ADVSNDMNU_HRTF | |||||||||||||
1553 | OPL Synthesis | ADVSNDMNU_OPLSYNTHESIS | OPL Synthese | Síntesis OPL | Synthèse OPL | Синтез OPL | OPL синтеза | ||||||||
1554 | Number of emulated OPL chips | ADVSNDMNU_OPLNUMCHIPS | Anzahl OPL Chips | Número de chips OPL emulados | Puces OPL émulées | Numero di chip OPL emulati | Количество эмулируемых OPL чипов | Број емулираних OPL чипа | |||||||
1555 | Full MIDI stereo panning | ADVSNDMNU_OPLFULLPAN | Echte MIDI-Stereoeffekte | Balance estéreo MIDI completo | Latéralisation complète MIDI | Полная стереопанорама для MIDI | Пуно MIDI стерео каналисање | ||||||||
1556 | OPL Emulator Core | ADVSNDMNU_OPLCORES | OPL Emulatorkern | Núcleo de emulador OPL | Cœur émulateur OPL | Ядро эмуляции OPL | OPL језгро емулације | ||||||||
1557 | OPN2 Emulator Core | ADVSNDMNU_OPNCORES | OPN2 Emulatorkern | Núcleo de emulador OPN2 | Cœur émulateur OPN2 | Ядро эмуляции OPN2 | OPN2 језгро емулације | ||||||||
1558 | GUS Emulation | ADVSNDMNU_GUSEMULATION | GUS Emulation | Emulación GUS | Emulation GUS | Эмуляция GUS | GUS емулација | ||||||||
1559 | GUS config file | ADVSNDMNU_GUSCONFIG | GUS Konfigurationsdatei | Archivo de config. GUS | Fichier Config. GUS | File GUS config | Файл конфигурации для GUS | GUS конфигурациона датотека | |||||||
1560 | MIDI voices | ADVSNDMNU_MIDIVOICES | MIDI Stimmen | Voces MIDI | Voix MIDI | Voci MIDI | MIDI-голоса | MIDI гласови | |||||||
1561 | Read DMXGUS lumps | ADVSNDMNU_DMXGUS | Lese DMXGUS | Leer archivos DMXGUS | Lire fichiers DMXGUS | Leggi i lump DMXGUS | Читать файлы DMXGUS | Читај DMXGUS лумпове | |||||||
1562 | GUS memory size | ADVSNDMNU_GUSMEMSIZE | GUS Speichergröße | Tamaño de memoria de GUS | Taille mémoire GUS | Dimensione della memoria per GUS | Размер памяти GUS | GUS величина памћења | |||||||
1563 | FluidSynth | ADVSNDMNU_FLUIDSYNTH | FluidSynth | ||||||||||||
1564 | Patch set | ADVSNDMNU_FLUIDPATCHSET | Patch-Set | Set de parche | Banque de Sons | Патч-набор | Печ сет | ||||||||
1565 | Gain | ADVSNDMNU_FLUIDGAIN | Relative Lautstärke | Ganancia | Усиление | Појачање | |||||||||
1566 | Reverb | ADVSNDMNU_REVERB | Hall | Reverberación | Réverbération | Реверберация | Одјек | ||||||||
1567 | Reverb Level | ADVSNDMNU_REVERB_LEVEL | Hallintensität | Nivel de Reverberación | Niveau Réverb. | Уровень реверберации | Ниво одјека | ||||||||
1568 | Chorus | ADVSNDMNU_CHORUS | Хорус | ||||||||||||
1569 | Timidity++ | ADVSNDMNU_TIMIDITY | |||||||||||||
1570 | ADLMidi | ADVSNDMNU_ADLMIDI | |||||||||||||
1571 | OPNMidi | ADVSNDMNU_OPNMIDI | |||||||||||||
1572 | Timidity config file | ADVSNDMNU_TIMIDITYCONFIG | Timidity Konfigurationsdatei | Ruta al archivo config. Timidity | Fichier de config. TiMidity | File Timidity config | Файл конфигурации Timidity | Timidity конфигурациона датотека | |||||||
1573 | Relative volume | ADVSNDMNU_TIMIDITYVOLUME | Relative Lautstärke | Volumen relativo | Volume Relatif | Volume relativo | Относительная громкость | Релативна јачина | |||||||
1574 | WildMidi | ADVSNDMNU_WILDMIDI | |||||||||||||
1575 | WildMidi config file | ADVSNDMNU_WILDMIDICONFIG | WilfMidi Konfigurationsdatei | Archivo de config. WildMidi | Fichier config. WildMidi | File WildMidi config | Файл конфигурации WildMidi | WildMidi конфигурациона датотека | |||||||
1576 | Select configuration | ADVSNDMNU_SELCONFIG | Konfiguration wählen | Seleccionar configuración | Sélectionner configuration | Seleziona la configurazione | Выбор конфигурации | ||||||||
1577 | Global | ADVSNDMNU_GLOBAL | Global | Globale | Общие | ||||||||||
1578 | Freeverb | ADVSNDMNU_FREEVERB | |||||||||||||
1579 | Global Freeverb | ADVSNDMNU_GLOBAL_FREEVERB | Globales Freeverb | Freeverb Global | Freeverb Global | Freeverb globale | Глобальный Freeverb | ||||||||
1580 | Advanced Resampling | ADVSNDMNU_ADVRESAMPLING | Erweitertes Resampling | Resampleo Avanzado | Resampling Avancé | Resampling avanzato | Продвинутый ресэмплинг | ||||||||
1581 | OPL Bank | ADVSNDMNU_OPLBANK | Banco OPL | Banque OPL | Банк OPL | ||||||||||
1582 | OPL Emulator Core | ADVSNDMNU_ADLOPLCORES | OPL Emulatorkern | Núcleos de Emulador OPL | Cœur Emulateur OPL | Ядро эмуляции OPL | |||||||||
1583 | Run emulator at PCM rate | ADVSNDMNU_RUNPCMRATE | Emulator benutzt PCM Samplerate | Ejecutar emulador a velocidad PCM | Emulateur utilise cadence PCM | Esegui l'emulatore con rate PCM | Использовать с частотой PCM | ||||||||
1584 | Number of emulated OPL chips | ADVSNDMNU_ADLNUMCHIPS | Anzahl OPL Chips | Número de chips OPL emulados | Puces OPL émulées | Numero di chip OPL emulati | Количество эмулируемых OPL-чипов | ||||||||
1585 | Volume model | ADVSNDMNU_VLMODEL | Lautstärkemodell | Modelo de Volumen | Modèle de Volume | Modello di volume | Модель громкости | ||||||||
1586 | Number of emulated OPN chips | ADVSNDMNU_OPNNUMCHIPS | Anzahl OPN Chips | Número de chip OPN emulados | Puces OPN émulées | Numero di chip OPN emulati | Количество эмулируемых чипов OPN | ||||||||
1587 | Use custom WOPL bank | ADVSNDMNU_ADLCUSTOMBANK | Benutzerdefinierte WOPL Bank | Utilizar banco WOPL personalizado | Utiliser Banque WOPL perso | Usa WOPL bank personalizzato | Использовать собственный банк WOPL | ||||||||
1588 | WOPL Bank file | ADVSNDMNU_OPLBANKFILE | WOPL Bank-Datei | Archivo de banco WOPL | Banque WOPL | File WOPL Bank | Файл с банком WOPL | ||||||||
1589 | Use custom WOPN bank | ADVSNDMNU_OPNCUSTOMBANK | Benutzerdefinierte WOPN Bank | Utilizar banco WOPN personalizado | Utiliser Banque WOPL perso | Usa WOPN bank personalizzato | Использовать собственный банк WOPN | ||||||||
1590 | WOPN Bank file | ADVSNDMNU_OPNBANKFILE | WOPN Bank-Datei | Archivo de banco WOPN | Banque WOPL | File WOPN Bank | Файл с банком WOPN | ||||||||
1591 | Auto (Use setup of bank) | ADLVLMODEL_AUTO | Auto (Benutze Einstelliung der Bank) | Auto (Usar config. del banco) | Auto (Utiliser paramètre banque) | Automatico (Usa le impostazioni del bank) | Авто (Настройка из банка) | ||||||||
1592 | Generic | ADLVLMODEL_GENERIC | Allgemein | Genérico | Générique | Generico | Общий | ||||||||
1593 | OPL Native | ADLVLMODEL_NATIVE | OPL Nativ | Nativo OPL | OPL Natif | Собственный OPL | |||||||||
1594 | DMX | ADLVLMODEL_DMX | |||||||||||||
1595 | Apogee | ADLVLMODEL_APOGEE | |||||||||||||
1596 | Win9X-like | ADLVLMODEL_WIN9X | Wie Windows 9X | Como Win9X | Comme Win9x | Похожая на Win9X | |||||||||
1597 | Module Replayer Options | MODMNU_TITLE | Modul-Spieler-Optionen | Opciones de reproductor de módulos | Options Lecteur de Module | Opzioni Module replayer | Параметры воспроизведения модулей | ||||||||
1598 | Master volume | MODMNU_MASTERVOLUME | Grundlautstärke | Volumen maestro | Volume maître | Volume master | Общая громкость | ||||||||
1599 | Quality | MODMNU_QUALITY | Qualität | Calidad | Qualité | Qualità | Качество | ||||||||
1600 | Volume ramping | MODMNU_VOLUMERAMPING | Lautstärkeverhalten | Aumento gradual de Volumen | Rampe du volume | Ramping volume | Наращивание громкости | ||||||||
1601 | Chip-o-matic | MODMNU_CHIPOMATIC | |||||||||||||
1602 | Video Mode | VIDMNU_TITLE | Videomodus | Modos de video | Mode Vidéo | Modalità video | Настройки видеорежима | ||||||||
1603 | Render Mode | VIDMNU_RENDERMODE | Rendermodus | Modo de Renderizado | Mode de Rendu | Modalità motore grafico | Режим рендеринга | ||||||||
1604 | Fullscreen | VIDMNU_FULLSCREEN | Vollbild | Pantalla completa | Plein écran | Schermata piena | Полный экран | ||||||||
1605 | Retina/HiDPI support | VIDMNU_HIDPI | Retina/HDPI-Unterstützung | Soporte para Retina/HiDPI | Support Retina/HiDPI | Retina/HiDPI támogatás | Supporto Retina/HiDPi | Поддержка Retina/HiDPI | |||||||
1606 | Aspect ratio | VIDMNU_ASPECTRATIO | Seitenverhältnis | Relación de aspecto | Rapport D'Aspect | Képarány | Proporzioni | Соотношение сторон | |||||||
1607 | Force aspect ratio | VIDMNU_FORCEASPECT | Erzwinge Seitenverhältnis | Forzar relación de aspecto | Forcer Rapport | Forza le proporzioni | Принудительное соот. сторон | ||||||||
1608 | Forced ratio style | VIDMNU_CROPASPECT | Modus für erzwungenes Seitenverhältnis | Relación de aspecto forzada | Style de Ratio forcé | Forza lo stile delle proporzioni | Принудительный тип соот. | ||||||||
1609 | Enable 5:4 aspect ratio | VIDMNU_5X4ASPECTRATIO | Erlaube 5:4 Seitenverhältnis | Activar relación de aspecto 5:4 | Activer Rapport 5:4 | 5:4 képarány engedélyezése | Abilita le proporzioni 5:4 | Включить соотношение сторон 5:4 | |||||||
1610 | Resolution scale | VIDMNU_SCALEMODE | Skalierung | Escala de Resolución | Echelle de Résolution | Scala di risoluzione | Масштабирование | ||||||||
1611 | Scale Factor | VIDMNU_SCALEFACTOR | Skalierungsfaktor | Factor de Escala | Facteur d'échelle | Fattore di scala | Значение масштаба | ||||||||
1612 | Use Linear Scaling (Fullscreen) | VIDMNU_USELINEAR | Lineare Skalierung (Vollbild) | Usar Escalado Linear (Pant. Completa) | Mise à l'échelle Linéaire (Plein écran) | Usa lo scaling lineare (a schermo pieno) | Линейное масшт. (Полный экран) | ||||||||
1613 | Custom Pixel Scaling | VIDMNU_CUSTOMRES | Benutzerdefinierte Skalierung | Escalado de Pixel Personalizado | Résolution Personalisée | Scaling dei pixel personalizzato | Масштаб. пикселов | ||||||||
1614 | Custom Width | VIDMNU_CUSTOMX | Benutzerdefinierte Breite | Ancho Personalizado | Largeur Personalisée | Egyéni szélesség | Lunghezza | Польз. длина | |||||||
1615 | Custom Height | VIDMNU_CUSTOMY | Benutzerdefinierte Höhe | Alto Personalizado | Hauteur Personalisée | Egyéni magasság | Altezza | Польз. высота | |||||||
1616 | Apply Changes (Windowed) | VIDMNU_APPLYW | Änderungen anwenden (Fenster) | Aplicar Cambios (ventana) | Appliquer Changements (Fenêtre) | Applica le modifiche (a finestra) | Сохранить изменения (Оконный режим) | ||||||||
1617 | Apply Changes (Fullscreen) | VIDMNU_APPLYFS | Änderungen anwenden (Vollbild) | Aplicar Cambios (Pant. Completa) | Appliquer Changements (Plein écran) | Applica le modifiche (a schermo pieno) | Сохранить изменения (Полный экран) | ||||||||
1618 | Choose Resolution Preset | VIDMNU_RESPRESET | Auflösungsvoreinstellung | Seleccionar Preset de Resolución | Choisir paramètre personalisé | Scegli preset di risoluzione | Выбор пресета разрешения | ||||||||
1619 | Custom Resolution Presets | VIDMNU_RESPRESETTTL | Benutzerdefinierte Auflösungsvoreinstellungen | Seleccionar Preset de Resoluciones | Résolutions Personalisée | Preset di risoluzione personalizzati | Пользовательские пресеты | ||||||||
1620 | Preset Resolution Modes | VIDMNU_RESPRESETHEAD | Vordefinierte Auflösungsmodi | Modos de Preset de Resolución | Choisir mode de Résolution | Modalità preset di risoluzione | Доступные разрешения | ||||||||
1621 | 4:3 Aspect | VIDMNU_ASPECT43 | 4:3 Seitenverhältnis | Aspecto 4:3 | Rapport 4:3 | Aspetto 4:3 | Соотношение сторон 4:3 | ||||||||
1622 | 5:4 Aspect | VIDMNU_ASPECT54 | 5:4 Seitenverhältnis | Aspecto 5:4 | Rapport 5:4 | Aspetto 5:4 | Соотношение сторон 5:4 | ||||||||
1623 | 16:9 Aspect | VIDMNU_ASPECT169 | 16:9 Seitenverhältnis | Aspecto 16:9 | Rapport 16:9 | Aspetto 16:9 | Соотношение сторон 16:9 | ||||||||
1624 | 16:10 Aspect | VIDMNU_ASPECT1610 | 16.10 Seitenverhältnis | Aspecto 16:10 | Rapport 16:10 | Aspetto 16:10 | Соотношение сторон 16:10 | ||||||||
1625 | Network Options | NETMNU_TITLE | Netzwerkeinstellungen | Opciones de Red | Options Réseau | Opzioni network | Настройки сети | ||||||||
1626 | Local options | NETMNU_LOCALOPTIONS | Lokale Einstellungen | Opciones locales | Options Locales | Opzioni locali | Локальные настройки | ||||||||
1627 | Movement prediction | NETMNU_MOVEPREDICTION | Bewegungsvorausberechnung | Predicción de Movimiento | Prédiction de Mouvement | Predizione movimenti | Предсказание движения | ||||||||
1628 | Predict line actions | NETMNU_LINESPECIALPREDICTION | Berechne Linienaktionen voraus | Predecir acciones de línea | Prédiction des actions de ligne | Predizione azioni di linea | Предсказание действий на уровне | ||||||||
1629 | Prediction Lerp Scale | NETMNU_PREDICTIONLERPSCALE | Vorberechnungs Lerp-Skalierung | Escala de interp. lineal de predicción | Prédiction d'échelle LERP | Scala Lerp predizione | Предсказание масштаба лэрпа | ||||||||
1630 | Lerp Threshold | NETMNU_LERPTHRESHOLD | Lerp-Schwellwert | Umbral de interp. lineal | Limite LERP | Soglia Lerp | Порог лэрпа | ||||||||
1631 | Host options | NETMNU_HOSTOPTIONS | Gastoptionen | Opciones de Host | Options Hôte | Opzioni ospitante | Настройки хоста | ||||||||
1632 | Extra Tics | NETMNU_EXTRATICS | Tics Extra | Tics supplémentaires | Tics extra | Дополнительные тики | |||||||||
1633 | Latency balancing | NETMNU_TICBALANCE | Latenzbalance | Balanceo de latencia | Equilibrage de latence | Bilanciamento latenza | Балансировка задержки | ||||||||
1634 | Enable controller support | JOYMNU_ENABLE | Erlaube Controllerunterstützung | Activar soporte de mandos | Activer support contrôleur | Abilita il supporto del controller | Включить поддержку геймпада | ||||||||
1635 | Enable DirectInput controllers | JOYMNU_DINPUT | Erlaube DirectInput-Controller | Usa controles DirectInput | Activer contrôleurs DirectInput | Abilita i controlli DirectInput | Включить геймпады DirectInput | ||||||||
1636 | Enable XInput controllers | JOYMNU_XINPUT | Erlaube XInput-Controller | Usa controles XInput | Activer contrôleurs XInput | Abilita i controlli XInput | Включить геймпады XInput | ||||||||
1637 | Enable raw PlayStation 2 adapters | JOYMNU_PS2 | Erlaube Playstation 2-Controller | Usa adaptadores de PlayStation 2 | Activer adaptateurs PS2 bruts | Abilita gli adattatori raw PlayStation 2 | Использовать адаптеры Playstation 2 напрямую | ||||||||
1638 | No controllers detected | JOYMNU_NOCON | Keine Controller gefunden | No hay mandos detectados | Aucun Contrôleur détecté. | Nessun controller trovato | Геймпады не обнаружены | ||||||||
1639 | Configure controllers: | JOYMNU_CONFIG | Controller konfigurieren | Configurar controles: | Configurer contrôleurs: | Configura i controller: | Настроить геймпад: | ||||||||
1640 | Controller support must be | JOYMNU_DISABLED1 | Controllerunterstütung muss aktiviert sein | El soporte de mandos debe estar | Le Support de contrôleur doit être activé | Il supporto ai controller deve essere | Включите поддержку геймпада | ||||||||
1641 | enabled to detect any | JOYMNU_DISABLED2 | um welche zu finden | activado para detectar alguno | avant de pouvoir en détecter un. | abilitato a trovare ogni | |||||||||
1642 | Invalid controller specified for menu | JOYMNU_INVALID | Ungültiger Controller für Menü ausgewählt | Mando inválido especificado para el menú | Contrôleur invalide spécifé dans le menu. | Controller invalido specificato per il menu | Недопустимый геймпад выбран для меню | ||||||||
1643 | Overall sensitivity | JOYMNU_OVRSENS | Allgemeine Empfindlichkeit | Sensibilidad general | Sensibilité générale | Sensibilità generale | Общая чувствительность | ||||||||
1644 | Axis Configuration | JOYMNU_AXIS | Achsenkonfiguration | Configuración del eje | Configuration des axes | Configurazione assi | Конфигурация осей | ||||||||
1645 | Invert | JOYMNU_INVERT | Invertieren | Invertir | Inverser | Inverti | Инвертировать | ||||||||
1646 | Dead zone | JOYMNU_DEADZONE | Totzone | Zona muerta | Zone neutre | Zona cieca | Мёртвая зона | ||||||||
1647 | No configurable axes | JOYMNU_NOAXES | Keine konfigurierbaren Achsen | No hay ejes configurables | Aucun axe à configurer | Nessun asse configurabile | Нет настраиваемых осей | ||||||||
1648 | Off | OPTVAL_OFF | Aus | Desactivado | Disattivo | Откл. | |||||||||
1649 | On | OPTVAL_ON | An | Activado | Attivo | Вкл. | |||||||||
1650 | Auto | OPTVAL_AUTO | Automatico | Авто | |||||||||||
1651 | Male | OPTVAL_MALE | Männlich | Masculino | Masculin | Maschio | Мужской | ||||||||
1652 | Female | OPTVAL_FEMALE | Weiblich | Femenino | Féminin | Femmina | Женский | ||||||||
1653 | Neutral | OPTVAL_NEUTRAL | Neutral | Neutro | Neutre | Neutrale | Нейтральный | ||||||||
1654 | Object | OPTVAL_OTHER | Objekt | Objeto | Objet | Oggetto | Предмет | ||||||||
1655 | Upper left | OPTVAL_UPPERLEFT | Oben links | Sup. izquierda | Supérieur gauche | Superiore sinistro | Вверху слева | ||||||||
1656 | Upper right | OPTVAL_UPPERRIGHT | Oben rechts | Sup. derecha | Supérieur droite | Superiore destro | Вверху справа | ||||||||
1657 | Lower left | OPTVAL_LOWERLEFT | Unten links | Inf. izquierda | Inférieur gauche | Inferiore sinistro | Внизу слева | ||||||||
1658 | Lower right | OPTVAL_LOWERRIGHT | Unten rechts | Inf. derecha | Inférieur droite | Inferiore destro | Внизу справа | ||||||||
1659 | Touchscreen-like | OPTVAL_TOUCHSCREENLIKE | Wie auf einem Touchscreen | Pant. táctil | Style écran tactile | Come il Touchscreen | Как сенсорный экран | ||||||||
1660 | None | OPTVAL_NONE | Keine | Ninguno | Aucun | Nessuno | Откл. | ||||||||
1661 | Turning | OPTVAL_TURNING | Umdrehen | Girando | Tourner | Rotazione | Поворот | ||||||||
1662 | Looking Up/Down | OPTVAL_LOOKINGUPDOWN | Hoch/runterblicken | Mirando hacia Arriba/Abajo | Vue haut/bas | Sguardo Sopra/Sotto | Взгляд вверх/вниз | ||||||||
1663 | Moving Forward | OPTVAL_MOVINGFORWARD | Vorwärtsbewegung | Avanzando | Avancer | Movimento in avanti | Движение вперёд | ||||||||
1664 | Strafing | OPTVAL_STRAFING | Seitwärtsbewegung | Desplazándose | Pas de côté | Movimento laterale | Движение боком | ||||||||
1665 | Moving Up/Down | OPTVAL_MOVINGUPDOWN | Auf/abwärtsbewegung | Moviéndose hacia Arriba/Abajo | Mouvement haut/bas | Movimento Sopra/Sotto | Движение вверх/вниз | ||||||||
1666 | Inverted | OPTVAL_INVERTED | Invertiert | Invertido | Inversé | Invertito | Инвертировано | ||||||||
1667 | Not Inverted | OPTVAL_NOTINVERTED | nicht invertiert | No invertido | Non Inversé | Non invertito | Прямо | ||||||||
1668 | Original | OPTVAL_ORIGINAL | Original | Originale | Оригинальный | ||||||||||
1669 | Optimized | OPTVAL_OPTIMIZED | Optimiert | Optimizado | Optimisé | Ottimizzato | Оптимизированный | ||||||||
1670 | Classic (Faster) | OPTVAL_CLASSIC | Klassisch (schneller) | Clásico (Más rápido) | Classique (+ Rapide) | Classico (più veloce) | Классический (Быстрее) | ||||||||
1671 | Precise | OPTVAL_PRECISE | Genau | Preciso | Précis | Preciso | Точный | ||||||||
1672 | Normal | OPTVAL_NORMAL | Normale | Обычный | |||||||||||
1673 | Stretch | OPTVAL_STRETCH | Strecken | Estrechado | Estrecho | Etirer | Disteso | Растянутый | |||||||
1674 | Capped | OPTVAL_CAPPED | Limitiert | Limitado | Limité | Limitato | Ограниченный | ||||||||
1675 | Particles | OPTVAL_PARTICLES | Partikel | Partículas | Particules | Particelle | Частицы | ||||||||
1676 | Sprites | OPTVAL_SPRITES | Sprites | Sprite | Спрайты | ||||||||||
1677 | Sprites & Particles | OPTVAL_SPRITESPARTICLES | Sprites und Partikel | Sprites y partículas | Sprites & Particules | Sprite e particelle | Спрайты и частицы | ||||||||
1678 | Melt | OPTVAL_MELT | Verlauf | Derretir | Fondu | Scioglimento | Таяние | ||||||||
1679 | Burn | OPTVAL_BURN | Einbrennen | Quemar | Brûlure | Bruciamento | Жжение | ||||||||
1680 | Crossfade | OPTVAL_CROSSFADE | Überblenden | Entrelazar | Fondu en croix | Dissolvenza a croce | Увядание | ||||||||
1681 | Only modified | OPTVAL_ONLYMODIFIED | Nur modfizierte | Solo modificados | Modifié seulement | Solo modificato | Только в модификациях | ||||||||
1682 | Smooth | OPTVAL_SMOOTH_1 | This setting is duplicated in order to allow for different grammatical gender endings in the Russian language (and any other language that depends on a grammatical gender system). In English, due to the lack of a grammatical gender system, both option values are the same. | Glatt | Fluido | Lisse | Liscio | Плавная | |||||||
1683 | Smooth | OPTVAL_SMOOTH_2 | Плавные | ||||||||||||
1684 | Translucent | OPTVAL_TRANSLUCENT | Transparent | Translúcido | Transparent | Traslucido | Полупрозрачный | ||||||||
1685 | Fuzz | OPTVAL_FUZZ | Fuzz | Borroso | Bruit Blanc | Шумовой | |||||||||
1686 | Shadow | OPTVAL_SHADOW | Schatten | Sombra | Ombre | Ombra | Теневой | ||||||||
1687 | Items | OPTVAL_ITEMS | Gegenstände | Objetos | Objets | Oggetti | Предметы | ||||||||
1688 | Weapons | OPTVAL_WEAPONS | Waffen | Armas | Armes | Armi | Оружие | ||||||||
1689 | Both | OPTVAL_BOTH | Beide | Ambos | Les Deux | Entrambi | Оба | ||||||||
1690 | ZDoom | OPTVAL_ZDOOM | |||||||||||||
1691 | Strife | OPTVAL_STRIFE | |||||||||||||
1692 | Player | OPTVAL_PLAYER | Spieler | Jugador | Joueur | Giocatore | Игрок | ||||||||
1693 | Map | OPTVAL_MAP | Level | Mapa | Niveau | Mappa | Карта | ||||||||
1694 | Scale to 640x400 | OPTVAL_SCALETO640X400 | Skaliere auf 640x400 | Escalar a 640x400 | Echelle 640x400 | Scala a 640x400 | Масштабировать до 640x400 | ||||||||
1695 | Pixel double | OPTVAL_PIXELDOUBLE | Pixelverdopplung | Pixel doble | Pixel doppi | Двойные пиксели | |||||||||
1696 | Pixel quadruple | OPTVAL_PIXELQUADRUPLE | Pixelvervierfachung | Pixel cuádruple | Pixel quadrupli | Четверные пиксели | |||||||||
1697 | Current weapon | OPTVAL_CURRENTWEAPON | Aktuelle Waffe | Arma actual | Arme actuelle | Arma corrente | Текущее оружие | ||||||||
1698 | Available weapons | OPTVAL_AVAILABLEWEAPONS | Verfügbare Waffen | Armas disponibles | Armes Disponibles | Armi disponibili | Доступное оружие | ||||||||
1699 | All weapons | OPTVAL_ALLWEAPONS | Alle Waffen | Todas las armas | Toutes les armes | Tutte le armi | Всё оружие | ||||||||
1700 | Level, milliseconds | OPTVAL_LEVELMILLISECONDS | Level, Millisekunden | Nivel, milisegundos | Niveau, milisecondes | Livello, millisecondi | Уровень, миллисекунды | ||||||||
1701 | Level, seconds | OPTVAL_LEVELSECONDS | Level, Sekunden | Nivel, segundos | Niveau, secondes | Livello, secondi | Уровень, секунды | ||||||||
1702 | Level | OPTVAL_LEVEL | Level | Nivel | Niveau | Livello | Уровень | ||||||||
1703 | Hub, seconds | OPTVAL_HUBSECONDS | Hub, Sekunden | Hub, segundos | Hub, secondes | Hub, secondi | Хаб, секунды | ||||||||
1704 | Hub | OPTVAL_HUB | Hub | Hub | Hub | Hub | Хаб | ||||||||
1705 | Total, seconds | OPTVAL_TOTALSECONDS | Gesamt, Sekunden | Total, segundos | Total, secondes | Totale, secondi | Общее, секунды | ||||||||
1706 | Total | OPTVAL_TOTAL | Gesamt | Total | Totale | Общее | |||||||||
1707 | System, seconds | OPTVAL_SYSTEMSECONDS | System, Sekunden | Sistema, segundos | Système, secondes | Sistema, secondi | Система, секунды | ||||||||
1708 | System | OPTVAL_SYSTEM | System | Sistema | Système | Sistema | Система | ||||||||
1709 | Netgames only | OPTVAL_NETGAMESONLY | Nur Netzwerkspiele | Sólo para juegos en red | Parties en Ligne seulement | Solo giochi net | Только сетевые игры | ||||||||
1710 | Always | OPTVAL_ALWAYS | Immer | Siempre | Toujours | Sempre | Всегда | ||||||||
1711 | Image and Text | OPTVAL_AMMOIMAGETEXT | Bild und Text | Imagen y texto | Image et Texte | Immagini e testo | Изобр. и текст | ||||||||
1712 | Text and Image | OPTVAL_AMMOTEXTIMAGE | Text und Bild | Texto e imagen | Texte et Image | Testo e immagini | Текст и изобр. | ||||||||
1713 | Scripts Only | OPTVAL_SCRIPTSONLY | Nur Skripte | Sólo scripts | Scripts seulement | Solo script | Только скрипты | ||||||||
1714 | Never | OPTVAL_NEVER | Nie | Nunca | Jamais | Mai | Никогда | ||||||||
1715 | All | OPTVAL_ALL | Alle | Todos | Tout | Tutti | Все | ||||||||
1716 | Only last one | OPTVAL_ONLYLASTONE | Nur das letzte | Sólo el ultimo | Dernier seulement | Solo l'ultimo | Только последнее | ||||||||
1717 | Custom | OPTVAL_CUSTOM | Benutzerdefiniert | Personalizado | Modifié | Personalizzato | Пользовательские | ||||||||
1718 | Traditional Doom | OPTVAL_TRADITIONALDOOM | Doom traditionell | Doom tradicional | Doom Traditionnel | Doom tradizionale | Цвета из Doom | ||||||||
1719 | Traditional Strife | OPTVAL_TRADITIONALSTRIFE | Strife traditionell | Strife tradicional | Strife Traditionnel | Strife tradizionale | Цвета из Strife | ||||||||
1720 | Traditional Raven | OPTVAL_TRADITIONALRAVEN | Raven traditionell | Raven tradicional | Raven Traditionnel | Raven tradizionale | Цвета из Raven | ||||||||
1721 | Only when found | OPTVAL_ONLYWHENFOUND | Nur wenn gefunden | Una vez encontrados | Seulement découverts | Solo quando trovato | После обнаружения | ||||||||
1722 | On for overlay only | OPTVAL_ONFOROVERLAYONLY | Nur auf Overlay | Sólo para superpuesto | On pour Surimpression | Solo attivo per la sovrapposizione | Только прозрачный | ||||||||
1723 | Overlay+Normal | OPTVAL_OVERLAYNORMAL | Overlay+Normal | Superpuesto+Normal | Surimpression+Normal | Sovrapposizione+Normale | Прозрачный + обычный | ||||||||
1724 | Overlay Only | OPTVAL_OVERLAYONLY | Nur Overlay | Sólo superpuesto | Surimpression seulement | Solo Sovrapposizione | Только прозрачный | ||||||||
1725 | Not for hubs | OPTVAL_NOTFORHUBS | Nicht für Hubs | No para hubs | Pas pour les hubs | Non per gli hub | Кроме хабов | ||||||||
1726 | Front | OPTVAL_FRONT | Frontalansicht | Frontal | Devant | Fronte | Перед | ||||||||
1727 | Animated | OPTVAL_ANIMATED | Animiert | Animado | Animés | Animato | Анимированные | ||||||||
1728 | Rotated | OPTVAL_ROTATED | Rotiert | Rotado | Tournés | Ruotato | Повёрнутые | ||||||||
1729 | Map defined colors only | OPTVAL_MAPDEFINEDCOLORSONLY | Map defined colours only | Nur Leveldefinierte Farben | Colores definidos por el usuario | Couleurs définies carte seul. | Solo i colori definiti dalla mappa | Только определённые картой цвета | |||||||
1730 | All except doors | OPTVAL_NODOORS | Alle außer Türen | Todo excepto puertas | Tout sauf portes | Tutti eccetto le porte | Кроме дверей | ||||||||
1731 | Double | OPTVAL_DOUBLE | Doppel | Doble | Doppio | Двойной | |||||||||
1732 | Triple | OPTVAL_TRIPLE | Dreifach | Triplo | Тройной | ||||||||||
1733 | Quadruple | OPTVAL_QUADRUPLE | Vierfach | Cuádruple | Quadruplo | Четверной | |||||||||
1734 | Item Pickup | OPTVAL_ITEMPICKUP | Gegenstand genommen | Recogida de objetos | Objets Ramassés | Raccolta oggetto | Подбор | ||||||||
1735 | Obituaries | OPTVAL_OBITUARIES | Todesanzeige | Obituarios | Avis de décès | Necrologio | Некрологи | ||||||||
1736 | Critical Messages | OPTVAL_CRITICALMESSAGES | Kritische Meldungen | Mensajes críticos | Messages Critiques | Messaggi critici | Важные сообщения | ||||||||
1737 | Never friends | OPTVAL_NEVERFRIENDS | Keine Freunde | Nunca amigos | Jamais les Amis | Mai amici | Не по союзникам | ||||||||
1738 | Only monsters | OPTVAL_ONLYMONSTERS | Nur Monster | Solo monstruos | Monstres Seulement | Solo i mostri | Для монстров | ||||||||
1739 | Hexen | OPTVAL_HEXEN | Hexen | ||||||||||||
1740 | Old | OPTVAL_OLD | Alt | Viejo | Ancien | Vecchio | Старый | ||||||||
1741 | Default | OPTVAL_DEFAULT | Standard | Por defecto | Défaut | По умолчанию | |||||||||
1742 | Doom | OPTVAL_DOOM | |||||||||||||
1743 | Doom (strict) | OPTVAL_DOOMSTRICT | Doom (strikt) | Doom (estricto) | Doom (rigoroso) | Doom (Строгий) | |||||||||
1744 | Boom | OPTVAL_BOOM | |||||||||||||
1745 | Boom (strict) | OPTVAL_BOOMSTRICT | Boom (strikt) | Boom (estricto) | Boom (rigoroso) | Boom (Строгий) | |||||||||
1746 | MBF | OPTVAL_MBF | |||||||||||||
1747 | ZDoom 2.0.63 | OPTVAL_ZDOOM2063 | |||||||||||||
1748 | 4000 Hz | OPTVAL_4000HZ | 4000 Гц | ||||||||||||
1749 | 8000 Hz | OPTVAL_8000HZ | 8000 Гц | ||||||||||||
1750 | 11025 Hz | OPTVAL_11025HZ | 11025 Гц | ||||||||||||
1751 | 22050 Hz | OPTVAL_22050HZ | 22050 Гц | ||||||||||||
1752 | 32000 Hz | OPTVAL_32000HZ | 32000 Гц | ||||||||||||
1753 | 44100 Hz | OPTVAL_44100HZ | 44100 Гц | ||||||||||||
1754 | 48000 Hz | OPTVAL_48000HZ | 48000 Гц | ||||||||||||
1755 | 64 samples | OPTVAL_64SAMPLES | 64 Samples | 64 Muestras | 64 семпла | ||||||||||
1756 | 128 samples | OPTVAL_128SAMPLES | 128 Samples | 128 Muestras | 128 семплов | ||||||||||
1757 | 256 samples | OPTVAL_256SAMPLES | 256 Samples | 256 Muestras | 256 семплов | ||||||||||
1758 | 512 samples | OPTVAL_512SAMPLES | 512 Samples | 512 Muestras | 512 семплов | ||||||||||
1759 | 1024 samples | OPTVAL_1024SAMPLES | 1024 Samples | 1024 Muestras | 1024 семпла | ||||||||||
1760 | 2048 samples | OPTVAL_2048SAMPLES | 2048 Samples | 2048 Muestras | 2048 семплов | ||||||||||
1761 | 4096 samples | OPTVAL_4096SAMPLES | 4096 Samples | 4096 Muestras | 4096 семплов | ||||||||||
1762 | Unlimited | OPTVAL_UNLIMITED | Unlimitiert | Ilimitado | Illimité | Illimitato | Без ограничений | ||||||||
1763 | 256K | OPTVAL_256K | 256К | ||||||||||||
1764 | 512K | OPTVAL_512K | 512К | ||||||||||||
1765 | 768K | OPTVAL_768K | 768К | ||||||||||||
1766 | 1024K | OPTVAL_1024K | 1024К | ||||||||||||
1767 | MAME OPL2 | OPTVAL_MAMEOPL2 | |||||||||||||
1768 | MAME YM2612 | OPTVAL_MAMEOPN2 | |||||||||||||
1769 | DOSBox OPL3 | OPTVAL_DOSBOXOPL3 | |||||||||||||
1770 | Java OPL3 | OPTVAL_JAVAOPL3 | |||||||||||||
1771 | Nuked OPL3 | OPTVAL_NUKEDOPL3 | |||||||||||||
1772 | Nuked OPL3 v1.7.4 | OPTVAL_NUKEDOPL3174 | |||||||||||||
1773 | Nuked OPN2 | OPTVAL_NUKEDOPN2 | |||||||||||||
1774 | GENS YM2612 | OPTVAL_GENSOPN2 | |||||||||||||
1775 | Sound System | OPTVAL_SOUNDSYSTEM | Sistema de sonido | Système Sonore | Sistema dei suoni | Аудиосистема | |||||||||
1776 | foo_dumb | OPTVAL_FOO_DUMB | |||||||||||||
1777 | Aliasing | OPTVAL_ALIASING | Алиасинг | ||||||||||||
1778 | Linear | OPTVAL_LINEAR_1 | This setting is duplicated threefold in order to allow for different grammatical gender endings in the Russian language (and any other language that depends on a grammatical gender system). In English, due to the lack of a grammatical gender system, all three option values are the same. — Undead | Lineal | Linéaire | Lineare | Линейное | ||||||||
1779 | Linear | OPTVAL_LINEAR_2 | Lineal | Linéaire | Lineare | Линейная | |||||||||
1780 | Linear | OPTVAL_LINEAR_3 | Lineal | Linéaire | Lineare | Линейный | |||||||||
1781 | Nearest | OPTVAL_NEAREST | Nächster Nachbar | Cercano | Nearest | Il più vicino | Ближайший | ||||||||
1782 | PCF (Low) | OPTVAL_PCF_LOW | PCF (niedrig) | PCF (Bajo) | PCF (Low) | PCF (basso) | PCF (Низкий) | ||||||||
1783 | PCF (Medium) | OPTVAL_PCF_MEDIUM | PCF (mittel) | PCF (Medio) | PCF (Medium) | PCF (medio) | PCF (Средний) | ||||||||
1784 | PCF (High) | OPTVAL_PCF_HIGH | PCF (hoch) | PCF (Alto) | PCF (High) | PCF (alto) | PCF (Высокий) | ||||||||
1785 | Cubic | OPTVAL_CUBIC | Kubisch | Cúbico | Cubique | Cubico | Кубическое | ||||||||
1786 | Band-limited step | OPTVAL_BLEP | Bandbegrenzte Schritte | Paso limitado por banda | Step limité par bande | Passo limitato dalla banda | Пошаговое ограничение частоты | ||||||||
1787 | Linear (Slower) | OPTVAL_LINEARSLOW | Linear (langsamer) | Lineal (más lento) | Linéaire (Lent) | Lineare (più lento) | Линейное (Медленнее) | ||||||||
1788 | Band-limited linear | OPTVAL_BLAM | Bandbegrenzt linear | Lineal limitado por banda | Linéaire limité par bande | Lineare limitato dalla banda | Линейное ограничение частоты | ||||||||
1789 | Cubic (Slower) | OPTVAL_CUBICSLOW | Kubisch (langsamer) | Cúbico (más lento) | Cubique (Lent) | Cubico (più lento) | Кубическое (Медленнее) | ||||||||
1790 | Sinc | OPTVAL_SINC | Seno cardinal | Кардинальный синус | |||||||||||
1791 | Note on/off only | OPTVAL_NOTEONOFFONLY | Nur für Note an/aus | Sólo notas de Activ./Desact. | Note on/off seulement | Note solamente ON/OFF | Только при включении/отключении нот | ||||||||
1792 | Full ramping | OPTVAL_FULLRAMPING | Aumento completo | Rampe complète | Ramping completo | Полное наращивание | |||||||||
1793 | All unacknowledged | OPTVAL_ALLUNACKNOWLEDGED | Alle unbestätigten | Todos no reconocidos | Tout non-acknowledged | Tutti non riconosciuti | Всё неизвестное | ||||||||
1794 | Errors | OPTVAL_ERRORS | Fehler | Errores | Erreurs | Errori | Ошибки | ||||||||
1795 | Warnings | OPTVAL_WARNINGS | Warnungen | Advertencias | Avertissements | Avvisi | Предупреждения | ||||||||
1796 | Notifications | OPTVAL_NOTIFICATIONS | Benachrichtigungen | Notificaciones | Notifiche | Уведомления | |||||||||
1797 | Everything | OPTVAL_EVERYTHING | Alles | Todo | Tout | Tutti | Всё | ||||||||
1798 | Hardware accelerated | OPTVAL_HWPOLY | Hardwarebeschleunigt | Acelerado por Hardware | Accéléré par Hardware | Accelerazione Hardware | Аппаратный | ||||||||
1799 | Doom Software Renderer | OPTVAL_SWDOOM | Renderizado por Software de Doom | Rendu Software Doom | Motore grafico Doom software | Программный | |||||||||
1800 | True Color SW Renderer | OPTVAL_SWDOOMTC | Renderizado SW Color Verdadero | Renderizado SW True Color | Rendu Software Couleurs Réeles | Motore grafico software a pieni colori | Полноцветный програмный | ||||||||
1801 | Softpoly Renderer | OPTVAL_SWPOLY | Renderizado Softpoly | Rendu Softpoly | Motore grafico Softpoly | Полирендер | |||||||||
1802 | True Color Softpoly | OPTVAL_SWPOLYTC | Softpoly Color Verdadero | Softpoly True Color | Softpoly Couleurs Réeles | Softpoly a pieni colori | Полноцветный полирендер | ||||||||
1803 | High-Performance | OPTVAL_DEDICATED | Volle Leistung | Alto rendimiento | Hautes Performances | Performance elevate | Высокая производительность | ||||||||
1804 | Power-Saving | OPTVAL_INTEGRATED | energiesparend | Ahorro de energía | Economie d'Energie | Risparmio energetico | Энергосбережение | ||||||||
1805 | Vanilla | OPTVAL_VANILLA | Vanilla | Ванильный | |||||||||||
1806 | ZDoom (Forced) | OPTVAL_VTFZDOOM | ZDoom (erzwungen) | ZDoom (forzado) | ZDoom (Forcé) | ZDoom (forzato) | ZDoom (Принудительно) | ||||||||
1807 | Vanilla (Forced) | OPTVAL_VTFVANILLA | Vanilla (erzwungen) | Vanilla (Forzado) | Vanilla (Forcé) | Vanilla (forzato) | Vanilla (Принудительно) | ||||||||
1808 | Auto (ZDoom Preferred) | OPTVAL_VTAZDOOM | Auto (ZDoom bevorzugt) | Auto (ZDoom preferido) | Auto (ZDoom Préféré) | Automatico (ZDoom preferito) | Автоматически (Предпочитать ZDoom) | ||||||||
1809 | Auto (Vanilla Preferred) | OPTVAL_VTAVANILLA | Auto (Vanilla bevorzugt) | Auto (Vanilla preferido) | Auto (Vanilla Préféré) | Automatico (Vanilla preferito) | Автоматически (Предпочитать оригинал) | ||||||||
1810 | Scaled (Nearest) | OPTVAL_SCALENEAREST | Skaliert (nächster Nachbar) | Escalado (Cercano) | Mis à l'échelle (Proche Voisin) | Scalato (più vicino) | Масштаб. (Ближайшее) | ||||||||
1811 | Scaled (Linear) | OPTVAL_SCALELINEAR | Skaliert(linear) | Escalado (Lineal) | Mis à l'échelle (Linéaire) | Scalato (lineare) | Масштаб. (Линейное) | ||||||||
1812 | Letterbox | OPTVAL_LETTERBOX | Bande nere | Экранное каше | |||||||||||
1813 | Small | OPTVAL_SMALL | Klein | Pequeño | Petit | Piccolo | Мелкий | ||||||||
1814 | Large | OPTVAL_LARGE | Groß | Grande | Grand | Grande | Крупный | ||||||||
1815 | Console | OPTVAL_CONSOLE | Konsole | Consola | Console | Консольный | |||||||||
1816 | \cabrick | C_BRICK | \caziegelrot | \caladrillo | \cabrique | \catéglavörös | \camattone | \caКирпичный | |||||||
1817 | \cbtan | C_TAN | \cbhellbraun | \cbbeis | \cbtostado | \cbbeige | \cbbézs | \cbabbronzatura | \cbБежевый | ||||||
1818 | \ccgray | C_GRAY | \ccgrey | \ccgrau | \ccgris | \ccgris | \ccszürke | \ccgrigio | \ccСерый | ||||||
1819 | \cdgreen | C_GREEN | \cdgrün | \cdverde | \cdvert | \cdzöld | \cdverde | \cdЗелёный | |||||||
1820 | \cebrown | C_BROWN | \cebraun | \cemarrón | \cecafé | \cebrun | \cebarna | \cemarrone | \ceКоричневый | ||||||
1821 | \cfgold | C_GOLD | \cfdorado | \cfor | \cfarany | \cforo | \cfЗолотой | ||||||||
1822 | \cgred | C_RED | \cgrot | \cgrojo | \cgrouge | \cgvörös | \cgrosso | \cgКрасный | |||||||
1823 | \chblue | C_BLUE | \chblau | \chazul | \chbleu | \chkék | \chblu | \chСиний | |||||||
1824 | \ciorange | C_ORANGE | \cinaranja | \cinarancs | \ciarancione | \ciОранжевый | |||||||||
1825 | \cjwhite | C_WHITE | \cjweiß | \cjblanco | \cjblanc | \cjfehér | \cjbianco | \cjБелый | |||||||
1826 | \ckyellow | C_YELLOW | \ckgelb | \ckamarillo | \ckjaune | \cksárga | \ckgiallo | \ckЖёлтый | |||||||
1827 | \cldefault | C_DEFAULT | \clstandard | \clpor defecto | \cldéfaut | \clalap | \clПо умол. | ||||||||
1828 | \cmblack | C_BLACK | \cmschwarz | \cmnegro | \cmnoir | \cmfekete | \cmnero | \cmЧерный | |||||||
1829 | \cnlight blue | C_LIGHTBLUE | \cnhellblau | \cnazul claro | \cnbleu clair | \cnvilágoskék | \cnblu chiaro | \cnГолубой | |||||||
1830 | \cocream | C_CREAM | \cocremefarben | \cocrema | \cocrème | \cokrémszínű | \cocrema | \coКремовый | |||||||
1831 | \cpolive | C_OLIVE | \cpoliv | \cpoliva | \cpolive | \cpolíva | \cpoliva | \cpОливковый | |||||||
1832 | \cqdark green | C_DARKGREEN | \cqdunkelgrün | \cqverde oscuro | \cqvert sombre | \cqsötétzöld | \cqverde scuro | \cqТёмно-зелёный | |||||||
1833 | \crdark red | C_DARKRED | \crdunkelrot | \crrojo oscuro | \crrouge sombre | \crsötétvörös | \crrosso scuro | \crТёмно-красный | |||||||
1834 | \csdark brown | C_DARKBROWN | \csdunkelbraun | \csmarrón oscuro | \cscafé oscuro | \csbrun sombre | \cssötétbarna | \csmarrone scuro | \csТёмно-коричневый | ||||||
1835 | \ctpurple | C_PURPLE | \ctlila | \ctmorado | \ctviolet | \ctlila | \ctviola | \ctФиолетовый | |||||||
1836 | \cudark gray | C_DARKGRAY | \cudark grey | \cudunkelgrau | \cugris oscuro | \cugris sombre | \cusötétszürke | \cugrigio scuro | \cuТёмно-серый | ||||||
1837 | \cvcyan | C_CYAN | \cvtürkis | \cvcián | \cvcyan | \cvcián | \cvciano | \cvСине-зелёный | |||||||
1838 | \cwice | C_ICE | \cweis | \cwhielo | \cwglace | \cwjég | \cwghiaccio | \cwЛедяной | |||||||
1839 | \cxfire | C_FIRE | \cxfeuer | \cxfuego | \cxfeu | \cxtűz | \cxfuoco | \cxОгненный | |||||||
1840 | \cysapphire | C_SAPPHIRE | \cysaphirblau | \cyzafiro | \cysaphir | \cyzafír | \cyzaffiro | \cyСапфировый | |||||||
1841 | \czteal | C_TEAL | \czblaugrün | \czturquesa | \czturquoise | \cztürkiz | \czverde acqua | \czМорской | |||||||
1842 | Simple arrow | OPTSTR_SIMPLEARROW | Einfacher Pfeil | Flecha simple | Flèche simple | Freccia semplice | Стрелка | ||||||||
1843 | Heretic | OPTSTR_HERETIC | |||||||||||||
1844 | Chex | OPTSTR_CHEX | |||||||||||||
1845 | System cursor | OPTSTR_SYSTEMCURSOR | Systemcursor | Cursor del sistema | Curseur Système | Cursore di sistema | Системный курсор | ||||||||
1846 | No Sound | OPTSTR_NOSOUND | Kein Sound | Sin sonido | Pas de son | Nessun suono | Без звука | ||||||||
1847 | Auto | OPTSTR_AUTO | Automático | Automatico | Авто | ||||||||||
1848 | Mono | OPTSTR_MONO | Моно | ||||||||||||
1849 | Stereo | OPTSTR_STEREO | Estereo | Stéréo | Стерео | ||||||||||
1850 | Dolby Pro Logic Decoder | OPTSTR_PROLOGIC | Декодер Dolby Pro Logic | ||||||||||||
1851 | Quad | OPTSTR_QUAD | Четырёхканальный | ||||||||||||
1852 | 5 speakers | OPTSTR_SURROUND | 5 Lautsprecher | 5 altavoces | 5 Bocinas | 5 enceintes | 5 динамиков | ||||||||
1853 | 5.1 speakers | OPTSTR_5POINT1 | 5.1 Lautsprecher | Altavoces 5.1 | Bocinas 5.1 | Enceintes 5.1 | Динамики 5.1 | ||||||||
1854 | 7.1 speakers | OPTSTR_7POINT1 | 7.1 Lautsprecher | Altavoces 7.1 | Bocinas 7.1 | Enceintes 7.1 | Динамики 7.1 | ||||||||
1855 | No interpolation | OPTSTR_NOINTERPOLATION | Keine Interpolation | Sin interpolación | Pas d'interpolation | No interpolazione | Без интерполяции | ||||||||
1856 | Spline | OPTSTR_SPLINE | Сплайн | ||||||||||||
1857 | OpenAL | OPTSTR_OPENAL | |||||||||||||
1858 | Hardware Renderer | DSPLYMNU_GLOPT | Renderizado por Hardware | Moteur de Rendu Hardware | Motore grafico Hardware | Рендерер OpenGL | |||||||||
1859 | Software Renderer | DSPLYMNU_SWOPT | Renderizado por Software | Moteur de Rendu Software | Motore grafico Software | Программный рендерер | |||||||||
1860 | Gamma correction | DSPLYMNU_GAMMA | Gammakorrektur | Corrección gamma | Correction Gamma | Correzione gamma | Гамма-коррекция | ||||||||
1861 | Contrast | DSPLYMNU_CONTRAST | Kontrast | Contraste | Contraste | Contrasto | Контраст | ||||||||
1862 | Saturation | DSPLYMNU_SATURATION | Sättigung | Saturación | Saturazione | Насыщенность | |||||||||
1863 | Hardware Rendering Options | GLMNU_TITLE | Hardware-Renderer Optionen | Opciones de OpenGL | Options OpenGL | Opzioni OpenGL | Настройки OpenGL | ||||||||
1864 | Dynamic Light Options | GLMNU_DYNLIGHT | Dynamisches-Licht-Optionen | Opciones de luz dinámica | Options Lumières Dynamiques | Opzioni Luci Dinamiche | Динамическое освещение | ||||||||
1865 | Texture Options | GLMNU_TEXOPT | Texturoptionen | Opciones de texturas | Options Textures | Opzioni Texture | Настройки текстур | ||||||||
1866 | Preferences | GLMNU_PREFS | Einstellungen | Preferencias | Préférences | Preferenze | Настройки | ||||||||
1867 | Texture Options | GLTEXMNU_TITLE | Texturoptionen | Opciones de texturas | Options Textures | Opzioni Texture | Настройки текстур | ||||||||
1868 | Textures enabled | GLTEXMNU_TEXENABLED | Texturen an | Texturas activadas | Textures activées | Texture abilitate | Включить текстуры | ||||||||
1869 | Texture Filter mode | GLTEXMNU_TEXFILTER | Texturfiltermodus | Modo de filtro de texturas | Mode de Filtrage Texture | Modalità filtro texture | Фильтрация текстур | ||||||||
1870 | Anisotropic filter | GLTEXMNU_ANISOTROPIC | Anisotropische Filterung | Filtro anisotrópico | Filtre Anisotropique | Filtro anisotropico | Анизотропная фильтрация | ||||||||
1871 | Texture Format | GLTEXMNU_TEXFORMAT | Texturformat | Formato de textura | Format Texture | Formato texture | Формат текстур | ||||||||
1872 | Enable hires textures | GLTEXMNU_ENABLEHIRES | Hochauflösende Texturen an | Activar texturas de alta resolución | Activer Textures haute résolution | Abilita texture alta qualità | Текстуры с высоким разрешением | ||||||||
1873 | High Quality Resize mode | GLTEXMNU_HQRESIZE | Texturskalierungsmodus | Modo de ajuste de alta calidad | Mise à l'échelle haute résolution | Modalità resize alta qualità | Масштабирование текстур | ||||||||
1874 | High Quality Resize multiplier | GLTEXMNU_HQRESIZEMULT | Texturskaluerungsfaktor | Multiplicador de ajuste de alta calidad | Multiplicateur de mise à l'échelle | Moltiplicatore resize alta qualità | Множитель масштабирования | ||||||||
1875 | This mode requires %d times more video memory | GLTEXMNU_HQRESIZEWARN | Dieser Modus benötigt das %d-fache an Videospeicher | Este modo requiere %d veces más memoria de vídeo | Ce mode nécessite %d fois plus de mémoire vidéo | Questa modalità richiede %d volte la memoria video | Потребует в %d раз больше видеопамяти | ||||||||
1876 | Resize textures | GLTEXMNU_RESIZETEX | Texturen skalieren | Ajustar texturas | Mise à l'échelle textures | Resize delle texture | Масштабирование текстур | ||||||||
1877 | Resize sprites | GLTEXMNU_RESIZESPR | Sprites skalieren | Ajustar sprites | Mise à l'échelle sprites | Resize degli sprite | Масштабирование спрайтов | ||||||||
1878 | Resize fonts | GLTEXMNU_RESIZEFNT | Zeichensätze skalieren | Ajustar fuentes | Mise à l'échelle texte | Resize dei font | Масштабирование шрифтов | ||||||||
1879 | Precache GL textures | GLTEXMNU_PRECACHETEX | GL Texturen zwischenspeichern | Precaché de texturas GL | Mise en cache des textures | Precache texture GL | Кэшировать GL-текстуры | ||||||||
1880 | Trim sprite edges | GLTEXMNU_TRIMSPREDGE | Leerraum in Sprites wegschneiden | Recortar líneas de sprite | Nettoyer le bord des sprites | Taglia gli spigoli agli sprite | Обрезание краёв спрайтов | ||||||||
1881 | Sort draw lists by texture | GLTEXMNU_SORTDRAWLIST | Renderlisten nach Textur sortieren | Ordenar tablas por textura | Ordonner liste de rendu par texture | Ordina la lista draw per texture | Сортировать списки текстур | ||||||||
1882 | Dynamic Lights | GLLIGHTMNU_TITLE | Dynamische Lichter | Luces dinámicas | Lumières Dynamiques | Luci Dinamiche | Динамическое освещение | ||||||||
1883 | Dynamic Lights (Hardware) | GLLIGHTMNU_LIGHTSENABLED | Dynamische Lichter (Hardware) | Luces dinámicas (Hardware) | Lumières Dynamiques (Hardware) | Luci Dinamiche (Hardware) | Динамическое освещение (OpenGL) | ||||||||
1884 | Enable light definitions | GLLIGHTMNU_LIGHTDEFS | Activer les définitions GLDEFS | Lichtdefinitionen an | Activar definiciones de luz | Activer les définitions de lumière | Abilita le definizioni GLDEFS | Включить определения света | |||||||
1885 | Lights affect sprites | GLLIGHTMNU_LIGHTSPRITES | Sprites werden beleuchtet | Las luces afectan a los sprites | Lumières affectent les sprites | Le luci influiscono sugli sprite | Освещение спрайтов | ||||||||
1886 | Lights affect particles | GLLIGHTMNU_LIGHTPARTICLES | Partikel werden beleuchtet | Las luces afectan a las partículas | Lumières affectent les particules | Le luci influiscono sulle particelle | Освещение частиц | ||||||||
1887 | Light shadowmaps | GLLIGHTMNU_LIGHTSHADOWMAP | Shadowmaps für Lichter | Mapeo de sombra de Luz | Shadowmaps | Mappe shadow | Свет на теневых картах | ||||||||
1888 | Shadowmap quality | GLLIGHTMNU_LIGHTSHADOWMAPQUALITY | Shadowmap Qualität | Calidad de Mapeo de Sombras | Qualité Shadowmap | Qualità mappe shadow | Качество теневых карт | ||||||||
1889 | Shadowmap filter | GLLIGHTMNU_LIGHTSHADOWMAPFILTER | Shadowmap Filter | Filtro de Mapeo de Sombras | Filtre de Shadowmaps | Filtro mappe shadow | Фильтр теневых карт | ||||||||
1890 | Sector light mode | GLPREFMNU_SECLIGHTMODE | Sektorlichtmodus | Modo de luz de sector | Mode de lumière Secteur | Modalità luce di settore | Режим освещения секторов | ||||||||
1891 | Fog mode | GLPREFMNU_FOGMODE | Nebelmodus | Modo de niebla | Mode du broullard | Modalità nebbia | Режим тумана | ||||||||
1892 | Fog forces fullbright | GLPREFMNU_FOGFORCEFULLBRIGHT | Nebel erzwingt volle Helligkeit | Forzar brillo completo en niebla | Brouillard force fullbright | La nebbia forza piena luce | Туман увеличивает яркость | ||||||||
1893 | Weapon light strength | GLPREFMNU_WPNLIGHTSTR | Waffenlichtstärke | Intensidad de luz de las armas | Intensité lumineuse des armes | Intensità luminosa dell'arma | Интенсивность вспышек оружия | ||||||||
1894 | Environment map on mirrors | GLPREFMNU_ENVIRONMENTMAPMIRROR | Lichteffekt auf Spiegeln | Mapa de entorno en espejos | Mappage environment sur les miroirs | Ambiente mappa sugli specchi | Карта окружения на зеркалах | ||||||||
1895 | Enhanced night vision mode | GLPREFMNU_ENV | Verbesserter Nachtsichtmodus | Modo de visión nocturna mejorado | Mode de vision nocture amélioré | Modalità visione notturna migliorata | Расширенный режим ночного видения | ||||||||
1896 | ENV shows stealth monsters | GLPREFMNU_ENVSTEALTH | Nachtsichtmodus zeigt Stealth-Monster | ENV muestra enemigos sigilosos | VNA affiche monstres invisibles | La VNM mostra i mostri stealth | ПНВ показывает скрытых монстров | ||||||||
1897 | Adjust sprite clipping | GLPREFMNU_SPRCLIP | Sprite Clipping | Ajustar recortado de sprites | Adjusted le clipping des sprites | Aggiusta il clipping degli sprite | Режим обрезки спрайтов | ||||||||
1898 | Smooth sprite edges | GLPREFMNU_SPRBLEND | Glätte Spritekanten | Suavizar bordes de sprites | Adoucir bords des sprites | Smussa gli angoli degli sprite | Размытие краёв спрайтов | ||||||||
1899 | Fuzz Style | GLPREFMNU_FUZZSTYLE | Fuzz Stil | Estilo de difuminación | Style de bruit blanc | Stile fuzz | Тип шума | ||||||||
1900 | Sprite billboard | GLPREFMNU_SPRBILLBOARD | Alineado de sprites | Etalage des sprites | Поворот спрайтов | ||||||||||
1901 | Sprites face camera | GLPREFMNU_SPRBILLFACECAMERA | Sprites zur Kamera ausrichten | Los sprites miran a la cámara | Sprites font face à la caméra | Gli sprite sono rivolti alla telecamera. | Спрайты направлены к камере | ||||||||
1902 | Particle style | GLPREFMNU_PARTICLESTYLE | Partikelstil | Estilo de partículas | Style de particules | Stile particelle | Тип частиц | ||||||||
1903 | Rendering quality | GLPREFMNU_RENDERQUALITY | Renderqualität | Calidad de Renderizado | Qualité du rendu | Qualità resa grafica | Качество рендеринга | ||||||||
1904 | Menu Blur | GLPREFMNU_MENUBLUR | Menüunschärfe | Difuminación de Menú | Flou menu | Blur del menu | Размытие фона меню | ||||||||
1905 | Stereo 3D VR | GLPREFMNU_VRMODE | Modo Stereo 3D VR | 3D VR Stéréo | VR-режим | ||||||||||
1906 | Enable Quad Stereo | GLPREFMNU_VRQUADSTEREO | Quad Stereo aktivieren | Activar Quad Stereo | Activer Quad Stereo | Abilita il Quad Stereo | 4-канальный звук | ||||||||
1907 | Multisample | GLPREFMNU_MULTISAMPLE | Мультисэмплинг | ||||||||||||
1908 | Tonemap Mode | GLPREFMNU_TONEMAP | Tonemap Modus | Modo de mapa de tonos | Mode Tonemap | Modalità Tonemap | Режим тоун-мэппинга | ||||||||
1909 | Bloom effect | GLPREFMNU_BLOOM | Bloom Effekt | Efecto Bloom | Effet surbrillance | Effetto Bloom | Режим блум | ||||||||
1910 | Lens distortion effect | GLPREFMNU_LENS | Optischer Verzerrungseffekt | Efecto de distorsión de lente | Effet distorsion de lentille | Effetto distorsione della lente | Искажение линзы | ||||||||
1911 | Ambient occlusion quality | GLPREFMNU_SSAO | Ambient Occlusion Qualität | Calidad de oclusión ambiental | Qualité Occlusion Ambiente | Qualità occlusione ambientale | Качество ambient occlusion | ||||||||
1912 | Portals with AO | GLPREFMNU_SSAO_PORTALS | Portale mit AO | Portales con OA | OA pour les portails | Portali con l'OA | Порталы с ambient occlusion | ||||||||
1913 | FXAA Quality | GLPREFMNU_FXAA | FXAA Qualität | Calidad FXAA | Qualité FXAA | Qualità FXAA | Качество FXAA | ||||||||
1914 | Dither output | GLPREFMNU_DITHER | Dithering | Dither de salida | Dithering | Dithering | Дизеринг | ||||||||
1915 | Tonemap Palette Order | GLPREFMNU_PALTONEMAPORDER | Palettensortierung für Tonemap | Orden de la paleta en mapa de tonos | Ordre des palettes tonemap | Ordine della Palette Tonemap | Порядок палитры тоун-мэпа | ||||||||
1916 | Tonemap Palette Exponent | GLPREFMNU_PALTONEMAPPOWER | Palettenexponent für Tonemap | Exponente paleta en mapa de tonos | Exponent des palettes tonemap | Esponente della Palette Tonemap | Экспонента палитры тоун-мэпа | ||||||||
1917 | Banded SW Lightmode | GLPREFMNU_SWLMBANDED | Gebänderter SW-Lichtmodus | Modo de luz por bandas de SW | Lumière bandées en Software | Softare Lightmode bandata | Ограниченный программый режим освещения | ||||||||
1918 | Distance Between Your Eyes | GLPREFMNU_VRIPD | Abstand zwischen den Augen | Distancia entre tus Ojos | Distance entre vos yeux | Distranza tra i tuoi occhi | Расстояние между глазами | ||||||||
1919 | Distance From Your Screen | GLPREFMNU_VRSCREENDIST | Abstand vom Bildschirm | Distancia desde tú Pantalla | Distance entre vous et l'écran | Distanza dal tuo schermo | Расстояние от экрана | ||||||||
1920 | Smart | OPTVAL_SMART | Inteligente | Intelligent | Intelligente | Умный | |||||||||
1921 | Smarter | OPTVAL_SMARTER | Más inteligente | + Intelligent | Ancora più intelligente | Умнее | |||||||||
1922 | Infrared only | OPTVAL_INFRAREDONLY | Nur Infrarot | Solo infrarrojo | Vis. Noct. Seulement | Solo infrarossi | Только инфракрасный | ||||||||
1923 | Infrared and torch | OPTVAL_INFRAREDANDTORCH | Infrarot und Fackel | Infrarrojo y antorcha | Iis Noct. & Torche | Infrarossi e torcia | Инфракрасный и факел | ||||||||
1924 | Any fixed colormap | OPTVAL_ANYFIXEDCOLORMAP | Any fixed colourmap | Alle Lichteffekte | Cualquier mapa de color fijo | N'importe quelle colormap | Ogni colormap fissata | Любая исправленная цветовая карта | |||||||
1925 | None (nearest mipmap) | OPTVAL_NONENEARESTMIPMAP | Aus (nächste Mipmap) | Ninguno (Mipmap cercano) | Aucun (mipmap proche voisin) | Nessuno (mipmap più vicina) | Нет (Ближайший мипмап) | ||||||||
1926 | None (linear mipmap) | OPTVAL_NONELINEARMIPMAP | Aus (lineare Mipmap) | Ninguno (Mipmap lineal) | Aucun (mipmap linéaire) | Nessuno (mipmap lineare) | Нет (Линейный мипмап) | ||||||||
1927 | None (trilinear) | OPTVAL_NONETRILINEAR | Aus (trilinear) | Ninguno (trilineal) | Aucun (mipmap trilinéaire) | Nessuno (mipmap trilineare) | Нет (Трилинейная) | ||||||||
1928 | Bilinear | OPTVAL_BILINEAR | Bilineal | Bilinéaire | Bilineare | Билинейная | |||||||||
1929 | Trilinear | OPTVAL_TRILINEAR | Trilineal | Trilinéaire | Trilineare | Трилинейная | |||||||||
1930 | RGBA8 | OPTVAL_RGBA8 | |||||||||||||
1931 | RGB5_A1 | OPTVAL_RGB5A1 | |||||||||||||
1932 | RGBA4 | OPTVAL_RGBA4 | |||||||||||||
1933 | RGBA2 | OPTVAL_RGBA2 | |||||||||||||
1934 | COMPR_RGBA | OPTVAL_COMPRRGBA | |||||||||||||
1935 | S3TC_DXT1 | OPTVAL_S3TCDXT1 | |||||||||||||
1936 | S3TC_DXT3 | OPTVAL_S3TCDXT3 | |||||||||||||
1937 | S3TC_DXT5 | OPTVAL_S3TCDXT5 | |||||||||||||
1938 | 2x | OPTVAL_2X | |||||||||||||
1939 | 4x | OPTVAL_4X | |||||||||||||
1940 | 8x | OPTVAL_8X | |||||||||||||
1941 | 16x | OPTVAL_16X | |||||||||||||
1942 | 32x | OPTVAL_32X | |||||||||||||
1943 | Use as palette | OPTVAL_USEASPALETTE | Benutze als Palette | Usar como paleta | Utiliser comme pallette | Utilizza come palette | Использовать как палитру | ||||||||
1944 | Blend | OPTVAL_BLEND | Überblenden | Mezclar | Mélanger | Miscela | Смешать | ||||||||
1945 | Standard | OPTVAL_STANDARD | Estándar | Standard | Стандартный | ||||||||||
1946 | Bright | OPTVAL_BRIGHT | Hell | Brillante | Clair | Chiara | Яркий | ||||||||
1947 | Dark | OPTVAL_DARK | Dunkel | Oscuro | Sombre | Scura | Тёмный | ||||||||
1948 | Doom Legacy | OPTVAL_LEGACY | Doom Legacy | ||||||||||||
1949 | Software | OPTVAL_SOFTWARE | Программный | ||||||||||||
1950 | Speed | OPTVAL_SPEED | Geschwindigkeit | Velocidad | Vitesse | Velocità | Скорость | ||||||||
1951 | Quality | OPTVAL_QUALITY | Qualität | Calidad | Qualité | Qualità | Качество | ||||||||
1952 | Optimal | OPTVAL_OPTIMAL | Óptimo | Optimiser | Ottimale | Оптимальный | |||||||||
1953 | 60 | OPTVAL_60 | |||||||||||||
1954 | 70 | OPTVAL_70 | |||||||||||||
1955 | 72 | OPTVAL_72 | |||||||||||||
1956 | 75 | OPTVAL_75 | |||||||||||||
1957 | 85 | OPTVAL_85 | |||||||||||||
1958 | 100 | OPTVAL_100 | |||||||||||||
1959 | Y Axis | OPTVAL_YAXIS | Y-Achse | Eje Y | Axe Y | Asse Y | По горизонтали | ||||||||
1960 | X/Y Axis | OPTVAL_XYAXIS | X/Y-Achse | Ejes X/Y | Axes X/Y | Asse X/Y | По обеим осям | ||||||||
1961 | Square | OPTVAL_SQUARE | Quadratisch | Cuadrado | Carrées | Quadrato | Квадратные | ||||||||
1962 | Round | OPTVAL_ROUND | Rund | Redondo | Rondes | Arrotondato | Круглые | ||||||||
1963 | ScaleNx | OPTVAL_SCALENX | Escala Nx | ||||||||||||
1964 | NormalNx | OPTVAL_NORMALNX | |||||||||||||
1965 | hqNx | OPTVAL_HQNX | |||||||||||||
1966 | hqNx MMX | OPTVAL_HQNXMMX | |||||||||||||
1967 | xBRZ | OPTVAL_NXBRZ | |||||||||||||
1968 | Old xBRZ | OPTVAL_OLD_NXBRZ | xBRZ alt | Antíguo xBRZ | Ancien xBRZ | Vecchio xBRZ | Старый xBRZ | ||||||||
1969 | Radial | OPTVAL_RADIAL | Radiale | Радиальный | |||||||||||
1970 | Pixel fuzz | OPTVAL_PIXELFUZZ | Pixel | Difuminado pixelado | Bruit Pixélisé | Fuzz pixelato | Пиксельный шум | ||||||||
1971 | Smooth fuzz | OPTVAL_SMOOTHFUZZ | Glatt | Difuminado borroso | Bruit doux | Fuzz liscio | Гладкий шум | ||||||||
1972 | Swirly fuzz | OPTVAL_SWIRLYFUZZ | Gewirbelt | Difuminado en remolino | Bruit marbré | Fuzz vorticoso | Кружащийся шум | ||||||||
1973 | Translucent fuzz | OPTVAL_TRANSLUCENTFUZZ | Transparent | Difuminado Translúcido | Bruit transparent | Fuzz traslucido | Прозрачный шум | ||||||||
1974 | Noise | OPTVAL_NOISE | Rauschen | Ruido | Neige | Rumore | Шум | ||||||||
1975 | Smooth Noise | OPTVAL_SMOOTHNOISE | Geglättetes Rauschen | Ruido borroso | Neige adoucie | Rumore liscio | Мягкий шум | ||||||||
1976 | Jagged fuzz | OPTVAL_JAGGEDFUZZ | Gezackt | Difuminado dentado | Neige rugeuse | Fuzz frastagliato | Зазубренный шум | ||||||||
1977 | Green/Magenta | OPTVAL_GREENMAGENTA | Grün/Magenta | Verde/Magenta | Vert/Magenta | Verde/Magenta | Зелёный/Маджента | ||||||||
1978 | Red/Cyan | OPTVAL_REDCYAN | Rot/Cyan | Rojo/Cian | Rouge/Bleu | Rosso/Ciano | Красный/Голубой | ||||||||
1979 | Amber/Blue | OPTVAL_AMBERBLUE | Orange/Blau | Ámbar/Azul | Ambre/Bleu | Ambra/Blu | Янтарный/Синий | ||||||||
1980 | Left Eye | OPTVAL_LEFTEYE | Linkes Auge | Ojo izquierdo | Oeil Gauche | Occhio sinistro | Левый глаз | ||||||||
1981 | Right Eye | OPTVAL_RIGHTEYE | Rechtes Auge | Ojo derecho | Oeil Droit | Occhio destro | Правый глаз | ||||||||
1982 | Side-by-side Full | OPTVAL_SBSFULL | Nebeneinander volle Breite | Lado a lado completo | Côte-â-côte Complet | Fianco a fianco completo | Бок о бок, полно | ||||||||
1983 | Side-by-side Narrow | OPTVAL_SBSNARROW | Nebeneinander halbe Breite | Lado a lado estrecho | Côte-â-côte étroit | Fianco a fianco stretto | Бок о бок, узко | ||||||||
1984 | Top/Bottom | OPTVAL_TOPBOTTOM | Übereinander | Superior/Inferior | Dessus/Dessous | Sopra/Sotto | Сверху/снизу | ||||||||
1985 | Row Interleaved | OPTVAL_ROWINTERLEAVED | Zeilenversetzt | Fila intercalada | Entrelacement rangée | Riga interfogliata | Чередование строк | ||||||||
1986 | Column Interleaved | OPTVAL_COLUMNINTERLEAVED | Spaltenversetzt | Columna intercalada | Entralcement colonne | Colonna interfogliata | Чередование столбцов | ||||||||
1987 | Checkerboard | OPTVAL_CHECKERBOARD | Schachbrettmuster | Tablero de damas | Damier | Scacchiere | Шахматная доска | ||||||||
1988 | Quad-buffered | OPTVAL_QUADBUFFERED | Vierfachgepuffert | Cuádruple búfer | Quadruple-tampon | Quad buffer | Четырехбуферный | ||||||||
1989 | Uncharted 2 | OPTVAL_UNCHARTED2 | |||||||||||||
1990 | Hejl Dawson | OPTVAL_HEJLDAWSON | |||||||||||||
1991 | Reinhard | OPTVAL_REINHARD | |||||||||||||
1992 | Palette | OPTVAL_PALETTE | Paleta | Palette | Палитра Doom | ||||||||||
1993 | Low | OPTVAL_LOW | Niedrig | Bajo | Bas | Basso | Низкий | ||||||||
1994 | Medium | OPTVAL_MEDIUM | Mittel | Medio | Moyen | Medio | Средний | ||||||||
1995 | High | OPTVAL_HIGH | Hoch | Alto | Haut | Alto | Высокий | ||||||||
1996 | Extreme | OPTVAL_EXTREME | Extrem | Extremo | Extrême | Estremo | Максимальный | ||||||||
1997 | Obverse | OPTVAL_OBVERSEFIRST | Obvers | Anverso | Dritto | Прямой | |||||||||
1998 | Reverse | OPTVAL_REVERSEFIRST | Revers | Inverso | Inverse | Contrario | Обратный | ||||||||
1999 | TrueColor Options | DSPLYMNU_TCOPT | TrueColor Optionen | Opciones TrueColor | Options TrueColor | Opzioni TrueColor | Полноцветный режим | ||||||||
2000 | TrueColor Options | TCMNU_TITLE | TrueColor Optionen | Opciones TrueColor | Options TrueColor | Opzioni TrueColor | Настройки полноцветности | ||||||||
2001 | True color output | TCMNU_TRUECOLOR | TrueColor Ausgabe | Salida de True color | Sortie Truecolor | Output true color | Полноцветный вывод | ||||||||
2002 | Linear filter when downscaling | TCMNU_MINFILTER | Linearer Filter beim Herunterskalieren | Filtro lineal por reducción | Filtrage linéaire en réduction | Filtro lineare per la riduzione | Линейная фильтрация при уменьшении | ||||||||
2003 | Linear filter when upscaling | TCMNU_MAGFILTER | Linearer Filter beim Hochskalieren | Filtro lineal por escalado | Filtrage linéaire en agrandissement | Filtro lineare per l'aumento | Линейная фильтрация при увеличении | ||||||||
2004 | Use mipmapped textures | TCMNU_MIPMAP | Benutze Textur-Mipmaps | Usar texturas con mipmap | Utiliser textures mipmappées | Usa le texture mipmapped | Мип-маппинг для текстур | ||||||||
2005 | Dynamic lights (Software) | TCMNU_DYNLIGHTS | Dynamisches Licht (Software) | Luces dinámicas (Software) | Lumières Dynamiques (Software) | Luci Dinamiche (Software) | Динамическое освещение (Программное) | ||||||||
2006 | Option Search | OS_TITLE | Optionssuche | Buscar Opciones | Recherche Option | Opzioni di ricerca | Поиск настройки | ||||||||
2007 | Search for any term | OS_ANY | Suche nach beliebigem Begriff | Buscar cualquier término | N'importe quel mot | Cerca per ciascun termine | Искать любое из слов | ||||||||
2008 | Search for all terms | OS_ALL | Suche nach allen Begriffen | Buscar todos los términos | Tous les mots | Cerca per tutti i termini | Искать все слова | ||||||||
2009 | No results found. | OS_NO_RESULTS | Keine Resultate | Ningun resultado. | Pas de résultat trouvé | Nessun risultato trovato. | Результатов не найдено. | ||||||||
2010 | Search: | OS_LABEL | Suche: | Buscar: | Recherche: | Trova: | Поиск: | ||||||||
2011 | Always show keys | AUTOMAPMNU_SHOWKEYS_ALWAYS | Zeige immer alle Schlüssel | Mostrar llaves siempre | Toujour afficher clés | Mostra sempre le chiavi | Всегда отображать ключи | ||||||||
2012 | Newly added content | ||||||||||||||
2013 | No Target ON | TXT_NOTARGET_ON | notarget AN | No Objetivo ACTIVADO | Monstres aveugles et sourds ON | Modalità Mostri ciechi e sordi ATTIVATA | Незаметность включена | ||||||||
2014 | No Target OFF | TXT_NOTARGET_OFF | notarget AUS | No Objetivo DESACTIVADO | Monstres aveugles et sourds OFF | Modalità Mostri ciechi e sordi DISATTIVATA | Незаметность отключена | ||||||||
2015 | "Quake with fear!" | TXT_ANUBIS_ON | "Bebe vor Angst!" | "¡Estremeceos de miedo!" | « Tremblez de terreur! » | "Trema con terrore!" | «Дрожите от страха!» | ||||||||
2016 | No more Ogre Armor | TXT_ANUBIS_OFF | Keine Ogerrüstung mehr | No más armadura de Ogro | Plus d'armure d'ogre | Niente più armatura Ogre | Броня Огра снята | ||||||||
2017 | chasecam ON | TXT_CHASECAM_ON | chasecam AN | Cámara de seguimiento ACTIVADA | Modalità camera da inseguimento ATTIVATA | Вид от третьего лица активирован | |||||||||
2018 | chasecam OFF | TXT_CHASECAM_OFF | chasecam AUS | Cámara de seguimiento DESACTIVADA | Modalità camera da inseguimento DISATTIVATA | Вид от третьего лица деактивирован | |||||||||
2019 | 1 baddie killed | TXT_BADDIE_KILLED | 1 Bösewicht getötet | 1 malo matado | 1 enemi tué | Ucciso 1 maligno | 1 плохиш убит | ||||||||
2020 | %d baddies killed | TXT_BADDIES_KILLED | %d Bösewichte getötet | %d malos matados | %d enemis tués | Uccisi %d maligni | Плохишей убито: %d | ||||||||
2021 | 1 monster killed | TXT_MONSTER_KILLED | 1 Monster getötet | 1 monstruo matado | 1 monstre tué | Ucciso 1 mostro | 1 монстр убит | ||||||||
2022 | %d monsters killed | TXT_MONSTERS_KILLED | %d Monster getötet | %d monstruos matados | %d monstres tués | Uccisi %d mostri | Убито монстров: %d | ||||||||
2023 | Unable to resurrect. Player is no longer connected to its body. | TXT_NO_RESURRECT | Kann nicht wiederbeleben. Der Spieler ist nicht mehr mit seinem Körper verbunden. | Imposible resucitar. Jugador ya no conectado a su cuerpo. | Impossible de ressuciter. Le joueur n'est plus connecté à son corps. | Impossibile resuscitarsi. Il giocatore non è più connesso al suo corpo. | Воскрешение невозможно. Игрок больше не соединён с трупом. | ||||||||
2024 | All Artifacts! | TXT_ALL_ARTIFACTS | Alle Artefakte! | ¡Todos los Artefactos! | Tous les artéfacts! | Tutti gli Artefatti! | Все артефакты! | ||||||||
2025 | What do you want to kill outside of a game? | TXT_WHAT_KILL | Was willst du eigentlich außerhalb eines Spiels töten? | ¿Que intentas matar fuera de una partida? | Que voulez-vous tuer en dehors d'une partie? | Cosa vorresti uccidere fuori dal gioco? | Что вы хотите убить вне игры? | ||||||||
2026 | Frozen player properties turned off | TXT_NOT_FROZEN | Gefrier-Modus abgeschaltet. | Propiedades de jugador congelado desactivadas | Propriété gelée du joueur annulée. | Proprietà del giocatore ghiacciato disattivate | Свойства замороженного игрока отключены | ||||||||
2027 | %s cheats | TXT_X_CHEATS | This is a gender sensitive message where %s represents the player | %s schummelt | %s hace trampa | %s triche. | %s imbroglia | %s использует чит-коды | |||||||
2028 | Team changing has been disabled! | TXT_NO_TEAM_CHANGE | Teamwechsel ist deaktiviert! | ¡El cambio de equipo ha sido desactivado! | Les changements d'équipe sont désactivés! | È stato disabilitato il cambio di squadra! | Смена команды была отключена! | ||||||||
2029 | %s joined the %t team | TXT_JOINED_TEAM | %s is the player and gender sensitive | %s is dem %t Team beigetreten. | %s se unió al equipo %t | %s a rejoint l'équipe %t. | %s entra nel team %t | Игрок %s присоединился к команде %t | |||||||
2030 | %s is now a loner. | TXT_LONER | %s ist jetzt ein@[e_de] Einzelgänger@[in_de]. | %s es ahora solitari@[ao_esp] | %s joue maintenant tout seul. | %s è da solo | Игрок %s теперь одиночка. | ||||||||
2031 | %s left the game with %d frags | TXT_LEFTWITHFRAGS | %s hat das Spiel mit %d Frags verlassen. | %s salió de la partida con %d bajas | %s a quitté le jeu avec %d frags. | %s ha lasciato il gioco con %d frag | Игрок %s покинул игру с количеством фрагов: %d | ||||||||
2032 | %s left the game | TXT_LEFTTHEGAME | %s hat das Spiel verlassen. | %s salió de la partida | %s a quitté le jeu. | %s ha lasciato il gioco | Игрок %s покинул игру | ||||||||
2033 | This savegame needs these files | TXT_SAVEGAMENEEDS | Dieser Spielstand benötigt die folgenden Dateien | Esta partida guardada necesita los siguientes archivos | Cette sauvegarde nécessite les fichiers suivants: | Questo salvataggio ha bisogno di questi file | Данное сохранение требует следующие файлы | ||||||||
2034 | Could not read savegame '%s'. | TXT_COULDNOTREAD | Konnte Spielstand '%s' nicht lesen. | No se pudo leer la partida guardada '%s'. | Impossible de lire la sauvegarde '%s'. | Non si è potuto leggere il salvataggio '%s'. | Невозможно прочитать сохранение: «%s». | ||||||||
2035 | %s' is not a valid savegame: Missing 'info.json'. | TXT_NOINFOJSON | %s' ist kein gültiger Spielstand. 'info.json' fehlt. | %s' no es una partida guardada válida: Falta 'info.json'. | %s n'est pas une sauvegarde valide. Fichier 'info.json' manquant. | %s' non è un salvataggio valido: 'info.json' mancante. | Сохранение «%s» некорректно: отсутствует «info.json». | ||||||||
2036 | Failed to access savegame info in '%s'. | TXT_FAILEDTOREADSG | Konnte Spielstandinfo in '%s' nicht lesen. | Fallo al acceder a información de partida guardada en '%s'. | Impossible d'accéder aux infos de sauvegarde dans le fichier '%s'. | Accesso alle informazioni sul salvataggio in '%s' fallito. | Невозможно получить информацию из сохранения «%s». | ||||||||
2037 | Savegame '%s' is from an incompatible version. | TXT_INCOMPATIBLESG | Spielstand '%s' ist von einer inkompatiblen Version. | La partida guardada '%s' es de una versión no compatible. | La sauvegarde '%s' vient d'une version incompatible. | Il salvataggio '%s' proviene da una versione incompatibile. | Сохранение «%s» из несовместимой версии порта. | ||||||||
2038 | Savegame '%s' is from another ZDoom-based engine: | TXT_OTHERENGINESG | Spielstand '%s' ist von einer anderen ZDoom-basierten Engine: | La partida guardada '%s' es de otro motor basado en ZDoom: | La sauvegarde '%s' vient d'un autre moteur basé sur ZDoom: | Il salvataggio '%s' proviene da un altro motore basato su ZDoom: | Сохранение «%s» из другого, основанного на ZDoom, движка: | ||||||||
2039 | Savegame '%s' is from an older version: %d (%e is the oldest supported) | TXT_TOOOLDSG | Spielstand '%s' ist von einer älteren Version: %s (%e ist die älteste noch unterstützte Version | La partida guardada '%s' es de una versión anterior: %d (%e es la más anterior soportada) | La sauvegarde '%s' vient d'une version obsolète: %d (%e est la plus ancienne supportée.) | Il salvataggio '%s' proviene da una versione precedente: %d (%e è la più vecchia supportata) | Сохранение «%s» из старой версии: %d (%e — последняя совместимая). | ||||||||
2040 | Savegame '%s' is from an newer version: %d (%e is the highest supported) | TXT_TOONEWSG | Shouldn’t this say “%e is the newest supported”? — Undead Ask Randi: The text is old. I won't change it. | Spielstand '%s' ist von einer neueren Version: %s (%e ist die neueste noch unterstützte Version | La partida guardada '%s' es de una versión posterior: %d (%e es la más alta soportada) | La sauvegarde '%s' vient d'une version plus récente: %d (%e est la plus récente supportée.) | Il salvataggio '%s' proviene da una versione recente: %d (%e è la più recente supportata) | Сохранение «%s» из новой версии: %d (%e — последняя совместимая). | |||||||
2041 | Savegame '%s' is missing the current map. | TXT_NOMAPSG | Spielstand '%s' hat keine Information über den alktuellen Level. | La partida guardada '%s' carece del mapa actual. | La sauvegarde '%s' ne contient pas la carte actuelle. | Il salvataggio '%s' non contiene la mappa corrente. | В сохранении «%s» отсутствует текущая карта. | ||||||||
2042 | %s' is not a valid savegame: Missing 'globals.json'. | TXT_NOGLOBALSJSON | %s' ist kein gültiger Spielstand. 'globals.json' fehlt. | %s' no es una partida guardada válida: Falta 'globals.json'. | %s n'est pas une sauvegarde valide. Fichier 'global.json' manquant. | %s' non è un salvataggio valido: 'globals.json' mancante. | Сохранение «%s» некорректно: отсутствует «globals.json». | ||||||||
2043 | Failed to access savegame info in '%s' | TXT_SGINFOERR | Konnte Spielstandinformationen von '%s' nicht lesen. | Fallo al acceder a información de partida guardada en '%s'. | Impossible d'accéder aux infos de sauvegarde dans le fichier '%s'. | Accesso alle informazioni sul salvataggio in '%s' fallito | Невозможно получить информацию из сохранения «%s». | ||||||||
2044 | A game save is still pending. | TXT_SAVEPENDING | Das Speichern eines Spielstandes steht noch aus. | Un guardado de partida aun está pendiente. | Une sauvegarde est déjà en cours. | Un salvataggio di gioco è ancora in corso. | Сохранение в очереди. | ||||||||
2045 | Not in a saveable game. | TXT_NOTSAVEABLE | Kein speicherbares Spiel aktiv. | No en una partida guardable. | Vous n'êtes pas dans une partie sauvegardable. | Non è in un gioco salvabile. | Не в сохраняемой игре. | ||||||||
2046 | Not in a level | TXT_NOTINLEVEL | Nicht in einem Level. | No en un nivel | Vous n'êtes pas dans un niveau. | Non è in un livello | Не на уровне | ||||||||
2047 | Player is dead in a single-player game | TXT_SPPLAYERDEAD | Spieler ist tot in einem Einzelspieler-Spiel. | Jugador muerto en partida de un solo jugador | Le joueur est mort en mode solo. | Il giocatore è morto in un gioco single player | Игрок мёртв в одиночной игре | ||||||||
2048 | Save failed | TXT_SAVEFAILED | Speichern fehlgeschlagen. | Guardado fallido | La sauvegarde à échoué. | Salvataggio fallito | Ошибка сохранения игры | ||||||||
2049 | Could not create screenshot. | TXT_SCREENSHOTERR | Konnte Screenshot nicht erzeugen. | No se pudo crear captura de pantalla | La capture d'écran à échoué. | Non è stato possibile effettuare la cattura dello schermo. | Ошибка создания скриншота | ||||||||
2050 | By %s | TXT_BY | As in "paused by player" | Von %s | Por %s | Par %s | Da %s | игроком %s | |||||||
2051 | Vulkan Options (Experimental) | DSPLYMNU_VKOPT | Vulkan Optionen (Experimentell) | Opciones de Vulkan (Experimental) | Options Vulkan (Expérimental) | Opzioni Vulkan (Sperimentale) | Настройки Vulkan (Экспериментальные) | ||||||||
2052 | Vulkan Options | VK_TITLE | Vulkan Optionen | Opciones de Vulkan | Options Vulkan (Expérimental) | Opzioni Vulkan | Настройки Vulkan | ||||||||
2053 | Enable Vulkan | VKMNU_ENABLE | Aktiviere Vulkan | Activar Vulkan | Activer Vulkan | Abilita Vulkan | Включить Vulkan | ||||||||
2054 | Vulkan Device ID | VKMNU_DEVICE | Vulkan Geräte ID | ID de Dispositivo Vulkan | ID du périphérique Vulkan | Dispositivo ID Vulkan | ID устройства Vulkan | ||||||||
2055 | High Dynamic Range | VKMNU_HDR | Alto Rango Dinámico | HDR | |||||||||||
2056 | Warning: The Vulkan renderer is highly experimental! | VK_WARNING | Achtung: Der Vulkan Renderer ist noch sehr experimentell! | Advertencia: ¡El renderizado por Vulkan es altamente experimental! | Attention: Le moteur de rendu Vulkan est très expérimental! | Attenzione: il motore grafico Vulkan è altamente sperimentale! | Внимание: рендерер Vulkan в стадии тестирования! | ||||||||
2057 | These options will require a restart to take effect. | VK_RESTART | Diese Option erfordert einen Neustart! | Estas opciones requieren reiniciar para tener efecto. | Ces options nécessitent un redémarrage. | Queste opzioni richiedono il riavvio per avere effetto. | Для применения изменений требуется рестарт. | ||||||||
2058 | Select Vulkan Device | VKMNU_DEVICESELECT | This is not yet implemented - but it is planned | Vulkan Gerät auswählen | Seleccionar Dispositivo Vulkan | Sélectionner périphérique Vulkan | Seleziona il Dispositivo Vulkan | Выберите устройство Vulkan | |||||||
2059 | Press any key or click anywhere in the window to quit. | TXT_QUITENDOOM | Drücke eine Taste oder klicke mit der Maus ins Fenster zum Beenden. | Presiona una tecla o haz click en cualquier lugar de la ventana para salir. | Presiona una tecla o da click en cualquier lugar de la ventana para salir. | Appuyez sur une touche ou cliquez pour quitter. | Premi un qualunque tasto o fai un click ovunque nella finestra per uscire. | Нажмите любую клавишу или кликните по окну чтобы выйти. | |||||||
2060 | No vertical thrust from explosions | CMPTMNU_EXPLODE1 | Keine vertikale Bewegung durch Explosionen | No causar empuje vertical en explosiones | Explosions sans propulsion verticale | Nessuna spinta verticale dalle esplosioni | Взрывы не отбрасывают вверх/вниз | ||||||||
2061 | Use original Doom explosion behavior | CMPTMNU_EXPLODE2 | Use original Doom explosion behaviour | Benutze Original Doom Explosionsverhalten | Usar comportamiento de explosiones del DOOM original | Utiliser comportement Doom original | Usa l'originale comportamento dell'esplosione di Doom | Использовать модель взрывов из оригинального Doom. | |||||||
2062 | Screen Blend Options | HUDMNU_FLASH | Überblendoptionen | Options de blending écran | Opzioni Blending dello Schermo | Настройки смешивания экрана | |||||||||
2063 | Postprocessing | GLMNU_POSTPROCESS | Postprocesado | Постобработка | |||||||||||
2064 | 3D mode | GLMNU_3DMODE | 3D Modus | Modo 3D | Mode 3D | 3D mód | Modalità 3D | Режим 3D | |||||||
2065 | Enable buggy Strife railing | CMPTMNU_RAILINGHACK | Fehlerhafte Strife-Geländer | Activar barandillas bugueadas de Strife | Barrières buggées pour Strife | Abilita il railing buggato di Strife | Вернуть багнутые перила в Strife |