mirror of
https://github.com/ZDoom/gzdoom-gles.git
synced 2024-11-15 00:51:24 +00:00
9d66a5105a
This also activates Serbian and Japanese in the menu. Note that Serbian is still missing a few characters in Hacx and Harmony!
1.4 MiB
1.4 MiB
1 | default | Identifier | Remarks | Filter | eng enc ena enz eni ens enj enb enl ent enw | cs | de | el | eo | es | esm esn esg esc esa esd esv eso esr ess esf esl esy esz esb ese esh esi esu | fi | fr | hu | it | jp | ko | pl | pt | ptg | ro | ru | sr |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Doom Episode names | As long as there is no other Portuguese variant, the language ID should be two letters only! | |||||||||||||||||||||
3 | Knee-Deep in the Dead | TXT_D1E1 | Po kolena v mrtvých | Knietief im Tod | Μέχρι τα Γόνατα στο Νεκροί | Ĝisgenue en La Mortintoj | Hasta las Rodillas entre Muertos | Polvia myöten vainajissa | Plongé dans la Mort | Térdig a halálban | Nella morte fino al collo | 膝元迫る亡者 | 끝없이 밀려오는 죽음 | Po kolana w trupach | Na Morte até os Joelhos | Îngropat printre cadavre | По колено в трупах | До колена у лешевима | |||||
4 | The Shores of Hell | TXT_D1E2 | Břehy pekla | Die Ufer der Hölle | Οι Ακτές τον Άδη | La Bordoj de Inferno | Las Orillas del Infierno | Hornan rannat | Les Portes de l'Enfer | A pokol tornáca | Le rive dell'Inferno | 地獄の瀬戸際 | 지옥의 해변 | Przedsionek Piekieł | As Margens do Inferno | Țărmurile iadului | Берега Ада | Обале пакла | |||||
5 | Inferno | TXT_D1E3 | Η Κόλαση | インフェルノ | 연옥 | Piekło | Infernul | Инферно | Инферно | ||||||||||||||
6 | Thy Flesh Consumed | TXT_D1E4 | The episode and levels' names in E4 are taken from the Bible. Proverbs 5:11 | Tvé tělo pozřeto | Dein Leib verzehrt | Η Σάρκα Σου Καταναλωθούν | Via Karno Konsumita | Tu Carne Consumida | Lihasi kulutettu | Votre Chair Consumée | Húsod megemésztetik | La tua Carne Consumata | 焦がす汝の身 | 쇠패해진 그대의 육신 | Ciało Twe Zwiotczeje | Tua Carne Consumida | No Consumir-se da Carne | Carnea ta fără de vlagă | Твоя плоть истощена | Твоје месо строшено | |||
7 | Hell On Earth | TXT_D2E1 | Peklo na zemi | Hölle auf Erden | Άδη στη Γη | Inferno Sur La Tero | Infierno en la Tierra | Helvetti maan päällä | Enfer sur Terre | Pokol a Földön | Inferno sulla Terra | 第三惑星:地獄 | 지상에 강림한 지옥 | Piekło na Ziemi | Inferno na Terra | Iadul pe pământ | Ад на Земле | Пакао на земљи | |||||
8 | No Rest for the Living | TXT_D2E2 | References "No rest for the wicked" in Isaiah 48:22 | Nemajíť živí pokoje | Keine Ruhe für die Lebenden | Χωρίς Ανάπαυη για τους Ζωντανούς | Nenio Ripozo por La Vivanto | No hay Descanso para los Vivos | Ei lepoa eläville | Pas de repos pour les vivants | Nincs nyugta az élőnek | Nessun Riposo per i Vivi | 休息なき生計 | 산 자에게 휴식은 없다 | Brak Wytchnienia Dla Żywych | Não Há Descanso Para os Vivos | Cei vii fără de odihnă | Нет покоя для живых | Нема одмора живима | ||||
9 | The Plutonia Experiment | TXT_PLUT_EP | Experiment Plutonia | Das Plutonia Experiment | Το Πείραμα Πλουτώνια | La Eksperimento de Plutonia | El Experimento Plutonia | Plutoniakokemus | L'expérience Plutonia | A Plutonia-kísérlet | L'Esperimento di Plutonia | プルトニア実験 | 플루토니아 익스페리먼트 | Eksperyment Plutonia | O Experimento Plutonia | A Experiência Plutonia | Experimentul Plutonia | Эксперимент «Плутония» | Експеримент Плутонија | ||||
10 | TNT: Evilution | TXT_TNT_EP | TNT: Zlovoluce | ΤΝΤ: Κακοξέλιξη | TNT: Mavalucio | TNT: Malvolución | TNT: Paholuutio | TNT: Malvoluzione | TNT:進化する悪 | TNT: 이블루션 | TNT: Ewolucja Zła | TNT: Malvolução | TNT: Дьяволюция | TNT: Евилуција | |||||||||
11 | Chex Quest | TXT_CHEX_EP | Mise Chex | Aventuro de Chex | Chex-seikkailu | チェックス クエスト | 첵스 퀘스트 | Misja Chex | Чекс Квест | ||||||||||||||
12 | Level names | ||||||||||||||||||||||
13 | Doom 1 | ||||||||||||||||||||||
14 | E1M1: Hangar | HUSTR_E1M1 | E1M1: Hangár | E1M1: Υπόστεγο | E1M1: Hangaro | E1M1: Lentoalushalli | E1M1: Hangár | E1M1: 格納庫 | E1M1: 격납고 | E1M1: Hangar | E1M1: Hangar | E1M1: Ангар | E1M1: Хангар | ||||||||||
15 | E1M2: Nuclear Plant | HUSTR_E1M2 | E1M2: Jaderná elektrárna | E1M2: Nuklearfabrik | E1M2: Πυρηνικό Εργοστάσιο | E1M2: Nukleejo | E1M2: Planta Nuclear | E1M2: Ydinvoimala | E1M2: Centrale Nucléaire | E1M2: Atomerőmű | E1M2: Centrale Nucleare | E1M2: 原子力発電所 | E1M2: 원자력 발전소 | E1M2: Elektrownia Jądrowa | E1M2: Usina Nuclear | E1M2: Central Nuclear | E1M2: Uzina nucleară | E1M2: Атомная электростанция | E1M2: Нуклеарна електрана | ||||
16 | E1M3: Toxin Refinery | HUSTR_E1M3 | E1M3: Chemická rafinerie | E1M3: Giftraffinerie | E1M3: Τοξίνο Διυλιστήριο | E1M3: Toksinrafinejo | E1M3: Refinería de Toxinas | E1M3: Myrkkyjalostamo | E1M3: Raffinerie de Toxines | E1M3: Méregfinomító | E1M3: Raffineria delle Tossine | E1M3: 毒素精錬所 | E1M3: 폐기물 정제소 | E1M3: Rafineria Toksyn | E1M3: Refinaria de Toxinas | E1M3: Rafinăria de toxine | E1M3: Завод по переработке токсинов | E1M3: Рафинерија за токсине | |||||
17 | E1M4: Command Control | HUSTR_E1M4 | E1M4: Řídící velení | E1M4: Betriebssteuerung | E1M4: Κέντρο Ελέγχου | E1M4: Kontrolcentro | E1M4: Control de Mando | E1M4: Komentohallinta | E1M4: Centre de Contrôle | E1M4: Vezérlőközpont | E1M4: Centrale di Comando | E1M4: 指令管制塔 | E1M4: 지휘 통제소 | E1M4: Kontrola Dowodzenia | E1M4: Controle de Comando | E1M4: Controlo de Comando | E1M4: Comandă și control | E1M4: Командный пункт | E1M4: Заповедни центар | ||||
18 | E1M5: Phobos Lab | HUSTR_E1M5 | E1M5: Phobosská laboratoř | E1M5: Phobos-Labor | E1M5: Εργαστήριο του Φόβου | E1M5: Fobo-Laboratorio | E1M5: Laboratorio de Phobos | E1M5: Phoboksen laboratorio | E1M5: Laboratoires Phobos | E1M5: Phobos Laboratórium | E1M5: Laboratorio di Phobos | E1M5: フォボス研究所 | E1M5: 포보스 연구소 | E1M5: Laboratoria Fobosa | E1M5: Laboratório de Fobos | E1M5: Laboratorul Phobos | E1M5: Лаборатория на Фобосе | E1M5: Лабораторија на Фобосу | |||||
19 | E1M6: Central Processing | HUSTR_E1M6 | E1M6: Centrální zpracování | E1M6: Zentralverarbeitung | E1M6: Κεντρική Επεξεργασία | E1M6: Centra Traktejo | E1M6: Procesador Central | E1M6: Käsittelykeskus | E1M6: Centre de Traitement | E1M6: Központi feldolgozó | E1M6: Zona Elaboratori | E1M6: 中央処理施設 | E1M6: 중앙 처리 본부 | E1M6: Centralne Przetwarzanie | E1M6: Processamento Central | E1M6: Prelucrare centrală | E1M6: Центральный пункт обработки | E1M6: Централна обрада | |||||
20 | E1M7: Computer Station | HUSTR_E1M7 | E1M7: Počítačová stanice | E1M7: Computerstation | E1M7: Υπολογιστικός σταθμός | E1M7: Komputilo-stacio | E1M7: Estación de Cómputo | E1M7: Tietokoneasema | E1M7: Station Informatique | E1M7: Számítógépközpont | E1M7: Stazione dei Computer | E1M7: コンピューターステーション | E1M7: 컴퓨터 기지 | E1M7: Stacja Komputerowa | E1M7: Estação de Computadores | E1M7: Stația de calculatoare | E1M7: Вычислительный центр | E1M7: Компјутерска станица | |||||
21 | E1M8: Phobos Anomaly | HUSTR_E1M8 | E1M8: Phobosská anomálie | E1M8: Phobos-Anomalie | E1M8: Ανωμαλία του Φόβου | E1M8: Nenormalaĵo de Fobo | E1M8: Anomalía de Phobos | E1M8: Phoboksen poikkeama | E1M8: Anomalie de Phobos | E1M8: Phobos-anomália | E1M8: L'anomalia di Phobos | E1M8: フォボスの変則 | E1M8: 포보스 이상거점 | E1M8: Anomalia Fobosa | E1M8: Anomalia de Fobos | E1M8: Anomalia Phobos | E1M8: Аномалия Фобоса | E1M8: Аномалија на Фобосу | |||||
22 | E1M9: Military Base | HUSTR_E1M9 | E1M9: Vojenská základna | E1M9: Militärbasis | E1M9: Στρατιωτική Βάση | E1M9: Militbazo | E1M9: Base Militar | E1M9: Sotilastukikohta | E1M9: Base Militaire | E1M9: Katonai bázis | E1M9: Base militare | E1M9: 軍事基地 | E1M9: 군사 기지 | E1M9: Baza Wojskowa | E1M9: Base Militar | E1M9: Baza militară | E1M9: Военная база | E1M9: Војна база | |||||
23 | E2M1: Deimos Anomaly | HUSTR_E2M1 | E2M1: Deimosská anomálie | E2M1: Deimos-Anomalie | E2M1: Ανωμαλία του Δείμου | E2M1: Nenormalaĵo de Dejmo | E2M1: Anomalía de Deimos | E2M1: Deimoksen poikkeama | E2M1: Anomalie de Déimos | E2M1: Deimos-anomália | E2M1: L'anomalia di Deimos | E2M1: 異常なるダイモス | E2M1: 데이모스 이상거점 | E2M1: Anomalia Deimosa | E2M1: Anomalia de Deimos | E2M1: Anomalia Deimos | E2M1: Аномалия Деймоса | E2M1: Аномалија на Дејмосу | |||||
24 | E2M2: Containment Area | HUSTR_E2M2 | E2M2: Kontrolní oblast | E2M2: Lagerhalle | E2M2: Ζώνη Περιορισμού | E2M2: Enhavareo | E2M2: Área de Confinamiento | E2M2: Säilöntäalue | E2M2: Zone de Stockage | E2M2: Raktár | E2M2: Area di contenimento | E2M2: 収容エリア | E2M2: 화물 보관구역 | E2M2: Obszar Zastrzeżony | E2M2: Area de Contenção | E2M2: Área de Confinamento | E2M2: Zona de izolare | E2M2: Хранилище | E2M2: Складишта | ||||
25 | E2M3: Refinery | HUSTR_E2M3 | E2M3: Rafinerie | E2M3: Raffinerie | E2M3: Διυλιστήριο | E2M3: Refinejo | E2M3: Refinería | E2M3: Jalostamo | E2M3: Raffinerie | E2M3: Finomító | E2M3: Raffineria | E2M3: 精製所 | E2M3: 정제소 | E2M3: Rafineria | E2M3: Refinaria | E2M3: Rafinărie | E2M3: Очистительный завод | E2M3: Рафинерија | |||||
26 | E2M4: Deimos Lab | HUSTR_E2M4 | E2M4: Deimosská laboratoř | E2M4: Deimos Labor | E2M4: Εργαστήριο του Δείμου | E2M4: Dejmo-Laboratorio | E2M4: Laboratorio de Deimos | E2M4: Deimoksen laboratorio | E2M4: Laboratoires Déimos | E2M4: Deimos Laboratórium | E2M4: Laboratorio di Deimos | E2M4: ダイモス研究所 | E2M4: 데이모스 연구소 | E2M4: Laboratoria Deimosa | E2M4: Laboratório de Deimos | E2M4: Laboratorul Deimos | E2M4: Лаборатория на Деймосе | E2M4: Лабораторија на Дејмосу | |||||
27 | E2M5: Command Center | HUSTR_E2M5 | E2M5: Řídící centrum | E2M5: Kommandozentrum | E2M5: Κέντρο Εντολών | E2M5: Komandcentro | E2M5: Centro de Mando | E2M5: Komentokeskus | E2M5: Centre de Commandement | E2M5: Parancsnoki központ | E2M5: Centro di Comando | E2M5: 指令本部 | E2M5: 사령부 | E2M5: Centrum Dowodzenia | E2M5: Centro de Comando | E2M5: Centru de comandă | E2M5: Командный центр | E2M5: Командни центар | |||||
28 | E2M6: Halls of the Damned | HUSTR_E2M6 | E2M6: Chodby zatracených | E2M6: Säle der Verdammten | E2M6: Αίθουσα των Κολασμένων | E2M6: Koridoroj de La Damnitaj | E2M6: Salones de los Malditos | E2M6: Kirottujen salit | E2M6: Halls des Damnés | E2M6: Az átkozottak csarnokai | E2M6: Sale dei Dannati | E2M6: ダムドの会堂 | E2M6: 저주받은 회랑 | E2M6: Korytarze Przeklętych | E2M6: Salões dos Condenados | E2M6: Camerele blestemaților | E2M6: Залы проклятых | E2M6: Дворана проклетих | |||||
29 | E2M7: Spawning Vats | HUSTR_E2M7 | E2M7: Plodné kádě | E2M7: Materialisationskammern | E2M7: Οι Δεξαμενές του Αναπαραγωγή | E2M7: Nasko-kuvegoj | E2M7: Silos de Materialización | E2M7: Sikiämissammiot | E2M7: Cuves de Reproduction | E2M7: Szaporító tartályok | E2M7: Vasche di Riproduzione | E2M7: 産卵桶 | E2M7: 산란독 | E2M7: Kadzie Reprodukcyjne | E2M7: Cubas de Desova | E2M7: Cuve de reproducere | E2M7: Нерестилище | E2M7: Размножавалишта | |||||
30 | E2M8: Tower of Babel | HUSTR_E2M8 | E2M8: Babylonská věž | E2M8: Turmbau zu Babel | E2M8: Ο Πύργος της Βαβέλ | E2M8: Turo de Babelo | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Baabelin torni | E2M8: Tour de Babel | E2M8: Bábel tornya | E2M8: Torre di Babele | E2M8: バベルの塔 | E2M8: 바벨탑 | E2M8: Wieża Babel | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Turnul Babel | E2M8: Вавилонская башня | E2M8: Вавилонска кула | |||||
31 | E2M9: Fortress of Mystery | HUSTR_E2M9 | E2M9: Pevnost záhad | E2M9: Geheimnisvolle Festung | E2M9: Το Φρούριο του Μυστηρίου | E2M9: Fortreso de Mistero | E2M9: Fortaleza del Misterio | E2M9: Salaperäisyyden linnake | E2M9: Mystérieuse Forteresse | E2M9: A rejtélyek erődje | E2M9: Fortezza del Mistero | E2M9: 神秘の要塞 | E2M9: 신비의 요새 | E2M9: Forteca Tajemnic | E2M9: Fortaleza do Mistério | E2M9: Fortăreața misterelor | E2M9: Крепость тайн | E2M9: Тврђава тајни | |||||
32 | E3M1: Hell Keep | HUSTR_E3M1 | E3M1: Pekelná tvrz | E3M1: Höllenbollwerk | E3M1: Ακροπύργιο του Άδη | E3M1: Inferna Fortikaĵo | E3M1: Torreón del Infierno | E3M1: Torre del Infierno | E3M1: Hornantorni | E3M1: Donjon Infernal | E3M1: A pokol bástyái | E3M1: Bastioni dell'Inferno | E3M1: 牢獄 | E3M1: 지옥 성채 | E3M1: Twierdza Piekieł | E3M1: Torre do Inferno | E3M1: Fortul iadului | E3M1: Крепость Ада | E3M1: Тврђава пакла | ||||
33 | E3M2: Slough of Despair | HUSTR_E3M2 | E3M2: Bažina zoufalství | E3M2: Sumpf der Verzweiflung | E3M2: Το Έλος της Απελπισίας | E3M2: Ŝlimejo de Malespero | E3M2: Ciénaga de la Desesperación | E3M2: Epätoivon räme | E3M2: Bourbier du Désespoir | E3M2: A kétségbeesés mocsara | E3M2: Palude della Disperazione | E3M2: 絶望の大地 | E3M2: 절망의 심연 | E3M2: Bagno Rozpaczy | E3M2: Pântano do Desespero | E3M2: Mlaștinile disperării | E3M2: Трясина отчаяния | E3M2: Блато очајања | |||||
34 | E3M3: Pandemonium | HUSTR_E3M3 | E3M3: Pandämonium | E3M3: Πανδαιμονια | E3M3: Pandemonio | E3M3: Pandémonium | E3M3: Zűrzavar | E3M3: Pandemonio | E3M3: 伏魔殿 | E3M3: 복마전 | E3M3: Piekło | E3M3: Pandemônio | E3M3: Пандемониум | E3M3: Пандемонијум | |||||||||
35 | E3M4: House of Pain | HUSTR_E3M4 | E3M4: Dům bolesti | E3M4: Haus des Schmerzes | E3M4: Το Σπίτι του Πόνου | E3M4: Domo de Doloro | E3M4: Casa del Dolor | E3M4: Tuskanmaja | E3M4: Maison de la Douleur | E3M4: A kínok háza | E3M4: Casa del Dolore | E3M4: 苦痛の館 | E3M4: 고통의 집 | E3M4: Dom Bólu | E3M4: Casa da Dor | E3M4: Casa durerii | E3M4: Дом боли | E3M4: Кућа патње | |||||
36 | E3M5: Unholy Cathedral | HUSTR_E3M5 | E3M5: Bezbožná katedrála | E3M5: Unheilige Kathedrale | E3M5: Ο Ανίερος Καθεδρικός Ναός | E3M5: Malsankta Katedralo | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Epäpyhä katedraali | E3M5: Cathédrale Profane | E3M5: Az istentelen katedrális | E3M5: Cattedrale Blasfema | E3M5: 邪教の大聖堂 | E3M5: 불경한 성당 | E3M5: Bluźniercza Katedra | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Catedrala necurată | E3M5: Нечестивый собор | E3M5: Несвета катедрала | |||||
37 | E3M6: Mt. Erebus | HUSTR_E3M6 | E3M6: Hora Erebus | E3M6: Όρος Έρεβος | E3M6: Monto Erebo | E3M6: Monte Erebus | E3M6: Erebusvuori | E3M6: Mont Erèbe | E3M6: Erebus-hegy | E3M6: Monte Erebus | E3M6: エレボス山 | E3M6: 에레버스 산 | E3M6: Góra Erebus | E3M6: Monte Érebo | E3M6: M. Erebus | E3M6: Эребус | E3M6: Планина Еребус | ||||||
38 | E3M7: Limbo | HUSTR_E3M7 | E3M7: Předpeklí | E3M7: Αχέρων | E3M7: Limbus | E3M7: Limbes | E3M7: Limbus | E3M7: Limbo | E3M7: 忘却の地 | E3M7: 고성소 | E3M7: Otchłań | E3M7: Limbo | E3M7: Лимб | E3M7: Лимбо | |||||||||
39 | E3M8: Dis | HUSTR_E3M8 | Based on the City of Dis, located on the sixth circle of Hell, according to Dante Alighieri's The Divine Comedy | E3M8: Δις | Dis városán alapul, mely a pokol hatodik körén található, Dante Alighieri Isteni Színjátéka szerint. | E3M8: Dite | E3M8: 死 | E3M8: 디스 | E3M8: Dis | E3M8: Dite | E3M8: Дит | E3M8: Дис | |||||||||||
40 | E3M9: Warrens | HUSTR_E3M9 | E3M9: Králíkárna | E3M9: Rattennest | E3M9: Λαγούμια | E3M9: Nestego | E3M9: Madrigueras | E3M9: Sokkelot | E3M9: Clapiers | E3M9: Nyúlkert | E3M9: Le Garenne | E3M9: 兎小屋 | E3M9: 토끼굴 | E3M9: Królikarnia | E3M9: Tocas | E3M9: Vizuini | E3M9: Кроличий сад | E3M9: Одгајалиште | |||||
41 | E4M1: Hell Beneath | HUSTR_E4M1 | Proverbs 15:24 | E4M1: Peklo v hlubinách | E4M1: Die Hölle unterwärts | E4M1: Άδη Κάτω | E4M1: Ŝeolon Malsupre | E4M1: Bajo el Infierno | E4M1: Tuonela alhaalla | E4M1: Le Séjour des Morts | E4M1: A holtak hazája odalent | E4M1: In Basso | E4M1: 地獄の下へ | E4M1: 지옥의 밑에서 | E4M1: Piekło Najgłębsze | E4M1: Inferno Abaixo | E4M1: Inferno Profundo | E4M1: Iadul de jos | E4M1: Преисподняя внизу | E4M1: Свет мртвих | |||
42 | E4M2: Perfect Hatred | HUSTR_E4M2 | Psalm 139:22 | E4M2: Naprostá nenávist | E4M2: Perfekter Hass | E4M2: Τέλειο Μίσος | E4M2: Ekstrema Malamo | E4M2: Odio Perfecto | E4M2: Kaikella vihalla | E4M2: Une Parfaite Haine | E4M2: Teljes gyűlölettel | E4M2: Odio Perfetto | E4M2: 完全なる憎悪 | E4M2: 완벽한 증오 | E4M2: Pełnia Nienawiści | E4M2: Ódio Perfeito | E4M2: Ură desăvârșită | E4M2: Полная ненависть | E4M2: Крајња мржња | ||||
43 | E4M3: Sever The Wicked | HUSTR_E4M3 | Matthew 13:49 | E4M3: Oddělit zlé | E4M3: Scheidet die Bösen | E4M3: Αποχωρήσουν τους Πονηρούς | E4M3: Apartigi la Malbonulojn | E4M3: Cercena a los impíos | E4M3: Erottavat pahat | E4M3: Séparer les Vicieux | E4M3: Felnégyelni a bűnösöket | E4M3: Separeranno I Cattivi | E4M3: 邪悪を絶つ | E4M3: 악령처단 | E4M3: Oddzielą Niegodziwych | E4M3: Separarão os Perversos | E4M3: Separarão o Mal | E4M3: Să desparți pe cei răi | E4M3: Отделить злых | E4M3: Издвојити зле | |||
44 | E4M4: Unruly Evil | HUSTR_E4M4 | James 3:8 | E4M4: Nezkrotitelné zlo | E4M4: Schandbare Worte | E4M4: Ασυγκράτητο Κακό | E4M4: Neretenebla Malbono | E4M4: Maldad Incontrolable | E4M4: Levotointa pahuutta | E4M4: Un Mal Irrépréssible | E4M4: Féktelen gonosz | E4M4: Male Senza Posa | E4M4: 手に負えない悪 | E4M4: 광폭한 악마 | E4M4: Niepohamowane Zło | E4M4: Mal Irrefreável | E4M4: Mal que não Refreia | E4M4: Un rău fără astâmpăr | E4M4: Неудержимое зло | Е4М4: Немирно зло | |||
45 | E4M5: They Will Repent | HUSTR_E4M5 | Luke 16:30 | E4M5: Budou činit pokání | E4M5: Sie werden bereuen | E4M5: θα Μετανοήσουν | E4M5: Ili Pentos | E4M5: Se Arrepentirán | E4M5: He parannuksen tekisivät | E4M5: Ils se repentiront | E4M5: Megtérnek majd | E4M5: Si Ravvederanno | E4M5: 奴等に後悔を | E4M5: 그들은 회개할 지어다 | E4M5: Nawrócą Się | E4M5: Eles se Arrependerão | E4M5: Eles Arrepender-se-iam | E4M5: Se vor pocăi | E4M5: Они покаются | E4M5: Покајати ће се | |||
46 | E4M6: Against Thee Wickedly | HUSTR_E4M6 | Psalm 139:20 | E4M6: Při svých pletichách | E4M6: Feinde erheben sich | E4M6: Εναντίον σου Κακόβουλα | E4M6: Kontraŭ Vi Malice | E4M6: Perversamente Contra Tí | E4M6: Sinusta petollisesti | E4M6: D'une manière criminelle | E4M6: Hitványul ellened | E4M6: Contro di te Malvagiamente | E4M6: 汝への悪逆 | E4M6: 그대와 짖궂게 맞서다 | E4M6: Podstępnie Przeciw Tobie | E4M6: Contra Ti Perversamente | E4M6: Malvadamente Contra Ti | E4M6: Te grăiesc de rău | E4M6: Против тебя нечестиво | E4M6: Против тебе сплеткаре | |||
47 | E4M7: And Hell Followed | HUSTR_E4M7 | Revelation 6:8 | E4M7: A peklo šlo za ním | E4M7: Und die Hölle folgte | E4M7: Και ο Άδης Ακολουθούσε | E4M7: Kaj Hades Sekvis | E4M7: Y el Infierno Continuó | E4M7: E o Inferno Seguiu | E4M7: Ja Tuonela seurasi | E4M7: Et l'Enfer Suivit | E4M7: És a pokol követé azt | E4M7: E l'inferno seguitava | E4M7: そして地獄は従った | E4M7: 그리고 지옥이 뒤따른다 | E4M7: A Piekło Szło Za Nim | E4M7: E o Inferno Seguiu | E4M7: Inferno o Seguia | E4M7: Iadul se ținea după el | E4M7: И последовал Ад | E4M7: И пакао иђаше | ||
48 | E4M8: Unto The Cruel | HUSTR_E4M8 | Proverbs 5:9 | E4M8: Ukrutníku odevzdáš | E4M8: Deine Jahre dem Grausamen | E4M8: Στoυς Ανελεήμoνες | E4M8: Al La Kruelulo | E4M8: En lo Cruel | E4M8: Armottomalle | E4M8: A un Homme cruel | E4M8: A kegyetlennek | E4M8: Al Crudele | E4M8: 容赦なき者へ | E4M8: 잔혹한 자에게로 | E4M8: Kto Nie Zna Litości | E4M8: Para os Cruéis | E4M8: Entregue a Cruéis | E4M8: Unuia fără de milă | E4M8: К мучителю | E4M8: Окрутним људима | |||
49 | E4M9: Fear | HUSTR_E4M9 | E4M9: Strach | E4M9: Angst | E4M9: Φόβος | E4M9: Timo | E4M9: Miedo | E4M9: Pelko | E4M9: Terreur | E4M9: Félelem | E4M9: Paura | E4M9: 恐怖 | E4M9: 공포 | E4M9: Strach | E4M9: Medo | E4M9: Frica | E4M9: Страх | E4M9: Страх | |||||
50 | Doom 2 | ||||||||||||||||||||||
51 | Level 1: Entryway | HUSTR_1 | Note that the "LEVEL" part of the string will be stripped so it shouldn't be translated | Level 1: Vchod | Level 1: Eingangshalle | Level 1: Enirvojo | Nivel 1: Entrada | Taso 1: Eteiskäytävä | NIVEAU 1: Hall D'Entrée | Bejárat | Level 1: Ingresso | Level 1: 入口 | 레벨 1: 초입 | Level 1: Wejście | Nível 1: Entrada | Nivelul 1: Intrarea | Level 1: Вход | Level 1: Улаз | |||||
52 | Level 2: Underhalls | HUSTR_2 | Level 2: Podzemí | Level 2: Kellergewölbe | Level 2: Subtervojoj | Nivel 2: Salones subterráneos | Taso 2: Maanalaiset käytävät | NIVEAU 2: Souterrains | Alagutak | Level 2: Sotterranei | Level 2: 下水道 | 레벨 2: 지하수로 | Level 2: Podziemia | Nível 2: Subterrâneo | Nivelul 2: Pasaje subterane | Level 2: Подземные ходы | Level 2: Подземни ходници | ||||||
53 | Level 3: The Gantlet | HUSTR_3 | “a form of punishment in which a person is forced to run between two lines of men facing each other and armed with clubs or whips to beat the victim” | Level 3: Trest | Level 3: Spießrutenlauf | Level 3: La Spaliroj de Doloro | Nivel 3: El Guantelete | Taso 3: Kujanjuoksu | NIVEAU 3: Parcours du Combatant | Vesszőfutás | Level 3: Le fustigazioni | Level 3: ガントレット | 레벨 3: 난관 | Level 3: Praszczęta | Nível 3: A Punição | Nivelul 3: Stroiul | Level 3: Вызов брошен | Level 3: Казна | |||||
54 | Level 4: The Focus | HUSTR_4 | Level 4: Epicentrum | Level 4: Der Fokus | Level 4: La Fokuso | Nivel 4: El Foco | Taso 4: Polttopiste | NIVEAU 4: Le Focus | A középpont | Level 4: L'Epicentro | Level 4: フォーカス | 레벨 4: 초점 | Level 4: Skupisko | Nível 4: O Foco | Nivelul 4: Focarul | Level 4: Средоточие | Level 4: Средиште | ||||||
55 | Level 5: The Waste Tunnels | HUSTR_5 | Level 5: Odpadní tunely | Level 5: Die Abfall-Tunnel | Level 5: La Elĵetaĵtuneloj | Nivel 5: Los Túneles de Desechos | Taso 5: Jätetunnelit | NIVEAU 5: Les Egouts | Hulladékalagutak | Level 5: I Tunnel dei Rifiuti | Level 5: 廃棄トンネル | 레벨 5: 하수도 | Level 5: Kanały | Nível 5: Os Túneis de Resíduos | Nivelul 5: Tuneluri pentru deșeuri | Level 5: Сточные туннели | Level 5: Отпадни тунели | ||||||
56 | Level 6: The Crusher | HUSTR_6 | Level 6: Drtička | Level 6: Die Presse | Level 6: La Dispistilo | Nivel 6: La Trituradora | Taso 6: Murskaaja | NIVEAU 6: Le Broyeur | A zúzda | Level 6: La Pressa | Level 6: クラッシャー | 레벨 6: 분쇄기 | Level 6: Zgniatarka | Nível 6: O Esmagador | Nivelul 6: Zdrobitorul | Level 6: Пресс | Level 6: Разбијач | ||||||
57 | Level 7: Dead Simple | HUSTR_7 | Level 7: Smrtelně prosté | Level 7: Tödlich einfach | Level 7: Morte Simpla | Nivel 7: Simplemente Muerto | Taso 7: Kuolettavan yksinkertainen | NIVEAU 7: Mortellement Simple | Halál egyszerű | Level 7: Morte Pura | Level 7: 死ぬほど単純 | 레벨 7: 죽여주는 단순함 | Level 7: Śmiertelnie Proste | Nível 7: Mortalmente Simples | Nível 7: Simplesmente Mortal | Level 7: Смертельно просто | Level 7: Смртно једноставно | ||||||
58 | Level 8: Tricks and Traps | HUSTR_8 | Level 8: Lesti a léčky | Level 8: Tricks und Fallen | Level 8: Trokoj de Timo | Nivel 8: Trucos y Trampas | Taso 8: Metkuja ja pauloja | NIVEAU 8: Ruses et Pièges | Fortélyos csapdák | Level 8: Trucchi e Trappole | Level 8: 悪戯と罠 | 레벨 8: 속임수와 함정들 | Level 8: Sztuczki i Pułapki | Nível 8: Truques e Armadilhas | Nivelul 9: Surprize și capcane | Level 8: Уловки и ловушки | Level 8: Замке и смицалице | ||||||
59 | Level 9: The Pit | HUSTR_9 | Level 9: Jáma | Level 9: Die Grube | Level 9: La Fosejo | Nivel 9: El Pozo | Taso 9: Monttu | NIVEAU 9: La Fosse | A gödör | Level 9: Il Pozzo | Level 9: 大穴 | 레벨 9: 구덩이 | Level 9: Dół | Nível 9: O Fosso | Nivelul 9: Groapa | Level 9: Яма | Level 9: Јама | ||||||
60 | Level 10: Refueling Base | HUSTR_10 | Level 10: Tankovací základna | Level 10: Treibstoffbunker | Level 10: Refuelbazo | Nivel 10: Base de Reabastecimiento | Taso 10: Tankkausasema | NIVEAU 10: Base de Ravitaillement | Tankolóállomás | Level 10: Base di Rifornimento | Level 10: 補給基地 | 레벨 10: 연료 충전소 | Level 10: Stacja Tankowania | Nível 10: Base de Reabastecimento | Nivelul 10: Baza de alimentare | Level 10: Заправочная база | Level 10: Бензинска база | ||||||
61 | Level 11: 'O' of Destruction! | HUSTR_11 | Alternative title: Circle of Death | Level 11: Kruh smrti | Level 11: 'O' der Zerstörung! | Level 11: 'O' de Detruo | Nivel 11: 'O' de Destrucción | Taso 11: Hävityksen 'O' | NIVEAU 11: Le Cercle de la Mort! | A pusztulás köre | Level 11: Il Cerchio della Morte | Level 11: 破滅の'O'! | 레벨 11: 파괴의 고리 | Level 11: Krąg Śmierci | Nível 11: 'O' da Destruição! | Level 11: Круг разрушения! | Level 11: Круг уништења | ||||||
62 | Level 12: The Factory | HUSTR_12 | Level 12: Továrna | Level 12: Die Fabrik | Level 12: La Fabrikejo | Nivel 12: La Fábrica | Taso 12: Tehdas | NIVEAU 12: L'Usine | A gyár | Level 12: La Fabbrica | Level 12: 工場 | 레벨 12: 공장 | Level 12: Fabryka | Nível 12: A Fábrica | Nivelul 12: Fabrica | Level 12: Фабрика | Level 12: Фабрика | ||||||
63 | Level 13: Downtown | HUSTR_13 | Level 13: Centrum | Level 13: Stadtzentrum | Level 13: La Urbocentro | Nivel 13: Centro de la Ciudad | Taso 13: Keskikaupunki | NIVEAU 13: Centre-Ville | Belváros | Level 13: Periferia | Level 13: 市内 | 레벨 13: 번화가 | Level 13: Śródmieście | Nível 13: Centro Urbano | Nivelul 13: Centru urban | Level 13: Деловой район | Level 13: Центар града | ||||||
64 | Level 14: The Inmost Dens | HUSTR_14 | Level 14: Nejhlubší doupata | Level 14: Die innersten Bauten | Nivel 14: Los Antros más Recónditos | Taso 14: Sisimmät piilot | NIVEAU 14: Les Antres Profondes | A legmélyebb rejtekek | Level 14: Gli Antri Profondi | Level 14: 最深巣窟 | 레벨 14: 깊숙한 동굴들 | Level 14: Najgłębsze Nory | Nível 14: Os Antros Profundos | Level 14: Глубочайшие логовища | Level 14: Најдубље јазбине | ||||||||
65 | Level 15: Industrial Zone | HUSTR_15 | Level 15: Průmyslová zóna | Level 15: Industriegebiet | Nivel 15: Zona Industrial | Taso 15: Teollisuusalue | NIVEAU 15: Zone Industrielle | Ipari zóna | Level 15: Zona Industriale | Level 15: 工業地帯 | 레벨 15: 공업 지대 | Level 15: Strefa Przemysłowa | Nível 15: Zona Industrial | Nivelul 15: Zona industrială | Level 15: Промышленная зона | Level 15: Индустријска зона | |||||||
66 | Level 16: Suburbs | HUSTR_16 | Level 16: Předměstí | Level 16: Vororte | Nivel 16: Suburbios | Taso 16: Lähiö | NIVEAU 16: Banlieue | Külváros | Level 16: Sobborghi | Level 16: 郊外 | 레벨 16: 교외 | Level 16: Przedmieścia | Nível 16: Subúrbios | Nivelul 16: Suburbii | Level 16: Пригород | Level 16: Предграђе | |||||||
67 | Level 17: Tenements | HUSTR_17 | Level 17: Sídliště | Level 17: Wohnbezirk | Nivel 17: Viviendas | Taso 17: Vuokratalot | NIVEAU 17: Immeubles | Bérházak | Level 17: Possedimenti | Level 17: 安アパート | 레벨 17: 공동주택 | Level 17: Kamienice | Nível 17: Habitações | Nivelul 17: Proprietăți | Level 17: Владения | Level 17: Станови | |||||||
68 | Level 18: The Courtyard | HUSTR_18 | Level 18: Nádvoří | Level 18: Der Innenhof | Nivel 18: El Patio | Taso 18: Esipiha | NIVEAU 18: La Cour | Az udvar | Level 18: Il cortile | Level 18: 中庭 | 레벨 18: 중정 | Level 18: Dziedziniec | Nível 18: O Pátio | Nivelul 18: Curtea | Level 18: Внутренний двор | Level 18: Двориште | |||||||
69 | Level 19: The Citadel | HUSTR_19 | Level 19: Citadela | Level 19: Die Zizadelle | Nivel 19: La Ciudadela | Taso 19: Linnoitus | NIVEAU 19: La Citadelle | Fellegvár | Level 19: La cittadella | Level 19: 要塞 | 레벨 19: 성채 | Level 19: Cytadela | Nível 19: A Cidadela | Nivelul 19: Cetatea | Level 19: Цитадель | Level 19: Цитадела | |||||||
70 | Level 20: Gotcha! | HUSTR_20 | Level 20: Mám tě! | Level 20: Erwischt! | Level 20: Trovis Vin! | Nivel 20: ¡Te Pillé! | Taso 20: Sainpas sinut! | NIVEAU 20: Je t'ai eu! | Megvagy! | Level 20: Preso! | Level 20: 捉らえた! | 레벨 20: 잡았다! | Level 20: Mam Cię! | Nível 20: Te Peguei! | Nível 20: Apanhei-te! | Nivelul 20: Te-am prins! | Level 20: Попался! | Level 20: Имају те! | |||||
71 | Level 21: Nirvana | HUSTR_21 | Level 21: Nirvána | Level 21: Nirvano | Nivel 21: Nirvana | NIVEAU 21: Nirvana | Nirvána | Level 21: Nirvana | Level 21: 涅槃 | 레벨 21: 열반 | Level 21: Nirvana | Nível 21: Nirvana | Nivelul 21: Nirvana | Level 21: Нирвана | Level 21: Нирвана | ||||||||
72 | Level 22: The Catacombs | HUSTR_22 | Level 22: Katakomby | Level 22: Katakomben | Level 22: Katakombo | Nivel 22: Las Catacumbas | Taso 22: Katakombit | NIVEAU 22: Les Catacombes | A katakombák | Level 22: Le Catacombe | Level 22: 地下悪霊墓所 | 레벨 22: 지하 묘지 | Level 22: Katakumby | Nível 22: As Catacumbas | Nível 22: Os Calabouços | Nivelul 22: Catacombe | Level 22: Катакомбы | Level 22: Катакомбе | |||||
73 | Level 23: Barrels O' Fun | HUSTR_23 | Level 23: Barely srandy | Level 23: Lustige Fässer | Level 23: Bareloj de Amuzo | Nivel 23: Barriles de Diversión | Taso 23: Huvitynnyrit | NIVEAU 23: Une Tonne-eau de plaisir | Mókás hordók | Level 23: Barili da Sballo | Level 23: 戯れのバレル | 레벨 23: 신나는 폭발통들 | Level 23: Beczki Śmiechu | Nível 23: Barris de Diversão | Nivelul 23: Butoaiele veseliei | Level 23: Бочки веселья | Level 23: Бачве забаве | ||||||
74 | Level 24: The Chasm | HUSTR_24 | Level 24: Rokle | Level 24: Die Kluft | Level 24: La Fendego | Nivel 24: El Desfiladero | Taso 24: Rotko | NIVEAU 24: Le Gouffre | A szakadék | Level 24: L'Abisso | Level 24: 裂け目 | 레벨 24: 협곡 | Level 24: Przepaść | Nível 24: O Abismo | Nivelul 24: Hăul | Level 24: Пропасть | Level 24: Провалија | ||||||
75 | Level 25: Bloodfalls | HUSTR_25 | Level 25: Krvopády | Level 25: Blutfälle | Level 25: Sangfaloj | Nivel 25: Cataratas de Sangre | Taso 25: Veriputoukset | NIVEAU 25: Chutes de Sang | Véresések | Level 25: Cascate di Sangue | Level 25: 血の滝 | 레벨 25: 혈폭포 | Level 25: Wodospad Krwi | Nível 25: Cataratas de Sangue | Nível 25: Cascatas de Sangue | Nivelul 25: Căderi de sânge | Level 25: Кровопады | Level 25: Крвопади | |||||
76 | Level 26: The Abandoned Mines | HUSTR_26 | Level 26: Opuštěné doly | Level 26: Die aufgegebene Mine | Level 26: Forlasitaj Minoj | Nivel 26: Las Minas Abandonadas | Taso 26: Hylätyt kaivokset | NIVEAU 26: Les Mines Abandonnées | Az elhagyatott bányák | Level 26: Le Miniere Abbandonate | Level 26: 廃鉱山 | 레벨 26: 버려진 광산 | Level 26: Opuszczone Kopalnie | Nível 26: As Minas Abandonadas | Nivelul 26: Minele părăsite | Level 26: Заброшенные шахты | Level 26: Напуштени рудници | ||||||
77 | Level 27: Monster Condo | HUSTR_27 | Level 27: Dům netvorů | Level 27: Monsterbehausung | Level 27: Monstro-domo | Nivel 27: Condominio de Monstruos | Taso 27: Hirviöhuoneisto | NIVEAU 27: Monstrueuse Résidence | A szörnyek háza | Level 27: Casa dei Mostri | Level 27: モンスターマンション | 레벨 27: 괴물 콘도 | Level 27: Mieszkanie Potworów | Nível 27: Mansão dos Monstros | Nível 27: Condomínio Monstruoso | Level 27: Жилище монстров | Level 27: Боравишта монструма | ||||||
78 | Level 28: The Spirit World | HUSTR_28 | Level 28: Onen svět | Level 28: Die Geisterwelt | Level 28: Animo-mondo | Nivel 28: El Mundo Espiritual | Taso 28: Henkimaailma | NIVEAU 28: Le Monde Spirituel | A lelkek világa | Level 28: Il Mondo dello Spirito | Level 28: 悪霊の世界 | 레벨 28: 영령의 세계 | Level 28: Świat Dusz | Nível 28: O Mundo Espiritual | Nivelul 28: Lumea duhurilor | Level 28: Мир духов | Level 28: Духовни свет | ||||||
79 | Level 29: The Living End | HUSTR_29 | Level 29: Živoucí konec | Level 29: Das lebende Ende | Level 29: La Viva Fino | Nivel 29: El Final Viviente | Taso 29: Elävä loppu | NIVEAU 29: La Limite | Az élő Végzet | Level 29: La Fine Imminente | Level 29: 極限の存在 | 레벨 29: 최종점 | Level 29: Żywy Koniec | Nível 29: O Fim Iminente | Nivelul 29: Capătul viu | Level 29: Конец всего живого | Level 29: Крај живота | ||||||
80 | Level 30: Icon of Sin | HUSTR_30 | Level 30: Ikona hříchu | Level 30: Symbol der Sünde | Level 30: Ikono de Peko | Nivel 30: Icono del Pecado | Nivel 30: Ícono del Pecado | Taso 30: Synnin ikoni | NIVEAU 30: L'Icône du Péché | A megtestesült bűn | Level 30: Icona del Peccato | Level 30: 罪の象徴 | 레벨 30: 죄악의 상징 | Level 30: Ikona Grzechu | Nível 30: Ícone do Pecado | Nivelul 30: Icoana păcatelor | Level 30: Икона греха | Level 30: Икона греха | |||||
81 | Level 31: Wolfenstein | HUSTR_31 | Level 31: Wolfenstein | Nivel 31: Wolfenstein | Wolfenstein | Level 31: Wolfenstein | Level 31: ウルフェンシュタイン | 레벨 31: 울펜슈타인 | Level 31: Wolfenstein | Nível 31: Wolfenstein | Nivelul 31: Wolfenstein | Level 31: Вольфенштайн | Level 31: Волфенштајн | ||||||||||
82 | Level 32: Grosse | HUSTR_32 | Level 32: Grosse | Nivel 32: Grosse | Grosse | Level 32: Grosse | Level 32: グローシュ | 레벨 32: 그로세 | Level 32: Grosse | Nível 32: Grosse | Nivelul 32: Grosse | Level 32: Гросс | Level 32: Гроссе | ||||||||||
83 | Level 31: IDKFA | HUSTR_31B | Level 31: IDKFA | Nivel 31: IDKFA | NIVEAU 31: IDKFQ | IDKFA | Level 31: IDKFA | Level 31: IDKFA | 레벨 31: IDKFA | Level 31: IDKFA | Nível 31: IDKFA | Nivelul 31: IDKFA | Level 31: IDKFA | ||||||||||
84 | Level 32: Keen | HUSTR_32B | Level 32: Keen | Nivel 32: Keen | Keen | Level 32: Keen | Level 32: キーン | 레벨 32: 킨 | Level 32: Keen | Nível 32: Keen | Nivelul 32: Keen | Level 32: Кин | Level 32: Кин | ||||||||||
85 | Level 33: Betray | HUSTR_33 | Level 33: Zraď | Level 33: Verrat | Level 33: Perfidi | Nivel 33: Traición | Taso 33: Petä | NIVEAU 33: Trahison | Árulás | Level 33: Tradimento | Level 33: 裏切り | 레벨 33: 배반 | Level 33: Zdrada | Nível 33: Traição | Nivelul 33: Trădare | Level 33: Предательство | Level 33: Издаја | ||||||
86 | No Rest For The Living | ||||||||||||||||||||||
87 | Level 1: The Earth Base | NHUSTR_1 | Level 1: Pozemská základna | Level 1: Die Erd-Basis | Level 1: La Tera Bazo | Nivel 1: La Base Terrestre | Taso 1: Maatukikohta | NIVEAU 1: La Base Terrienne | A földi bázis | Level 1: La Base Terrestre | Level 1: 地球基地 | 레벨 1: 지구 기지 | Level 1: Ziemska Baza | Nível 1: A Base Terrestre | Nivelul 1: Baza terestră | Level 1: База на земле | Level 1: Земаљска база | ||||||
88 | Level 2: The Pain Labs | NHUSTR_2 | Level 2: Laboratoře bolesti | Level 2: Die Folterlabore | Level 2: La Doloro-Laboratorio | Nivel 2: Los Laboratorios del Dolor | Taso 2: Tuskalaboratoriot | NIVEAU 2: Les Laboratoires de la Douleur | A kínok laboratóriuma | Level 2: I Laboratori del Dolore | Level 2: 生物工学実験室 | 레벨 2: 고통의 연구소 | Level 2: Laboratoria Bólu | Nível 2: Os Laboratórios da Dor | Level 2: Лаборатории боли | Level 2: Лабораторије патње | |||||||
89 | Level 3: Canyon of The Dead | NHUSTR_3 | Level 3: Kaňon mrtvých | Level 3: Schlucht der Toten | Level 3: Kanjono de La Mortitaj | Nivel 3: Cañón de los Muertos | Taso 3: Kalmankanjoni | NIVEAU 3: Canyon des Morts | A holtak szurdoka | Level 3: Il Canyon dei Morti | Level 3: 死の渓谷 | 레벨 3: 죽음의 계곡 | Level 3: Kanion Umarłych | Nível 3: Desfiladeiro dos Mortos | Nivelul 3: Canionul morților | Level 3: Каньон мертвецов | Level 3: Кањон мртваца | ||||||
90 | Level 4: Hell Mountain | NHUSTR_4 | Level 4: Pekelná hora | Level 4: Höllenberg | Level 4: Monto Inferno | Nivel 4: Montaña Infernal | Taso 4: Hornanvuori | NIVEAU 4: Montagne Infernale | Pokolhegy | Level 4: Promontorio Infernale | Level 4: 地獄山脈 | 레벨 4: 지옥의 산 | Level 4: Piekielna Góra | Nível 4: Montanha Infernal | Nivelul 4: Muntele infernal | Level 4: Адская гора | Level 4: Планина пакла | ||||||
91 | Level 5: Vivisection | NHUSTR_5 | Level 5: Vivisekce | Level 5: Vivisektion | Level 5: Vivisekcio | Nivel 5: Vivisección | Taso 5: Vivisektio | NIVEAU 5: Vivisection | Élveboncolás | Level 5: Vivisezione | Level 5: 生体解剖 | 레벨 5: 생체 해부 | Level 5: Wiwisekcja | Nível 5: Vivissecção | Nivelul 5: Vivisecție | Level 5: Вивисекция | Level 5: Вивисекција | ||||||
92 | Level 6: Inferno of Blood | NHUSTR_6 | Level 6: Krvavé inferno | Level 6: Blutiges Inferno | Level 6: Brulego de Sango | Nivel 6: Hoguera de Sangre | Taso 6: Veri-inferno | NIVEAU 6: Enfer Sanglant | Véres alvilág | Level 6: Inferno di Sangue | Level 6: 血のインフェルノ | 레벨 6: 연옥의 피 | Level 6: Piekło Krwi | Nível 6: Inferno de Sangue | Nivelul 6: Infern sângeriu | Level 6: Кровавая преисподняя | Level 6: Ватре крви | ||||||
93 | Level 7: Baron's Banquet | NHUSTR_7 | Level 7: Baronní hostina | Level 7: Das Bankett des Barons | Level 7: Festeno de Barono | Nivel 7: Banquete del Barón | Taso 7: Paronin pidot | NIVEAU 7: Banquet du Baron | A báró bankettje | Level 7: Il Banchetto del Barone | Level 7: バロンの晩餐 | 레벨 7: 남작의 연회 | Level 7: Bankiet Barona | Nível 7: O Banquete do Barão | Level 7: Банкет у барона | Level 7: Баронова Гозба | |||||||
94 | Level 8: Tomb of Malevolence | NHUSTR_8 | Level 8: Hrobka zlovolnosti | Level 8: Feindselige Gruft | Level 8: Tombo de Malbonvolo | Nivel 8: Tumba de Malevolencia | Taso 8: Pahantahdon hauta | NIVEAU 8: Tombe Maléfique | A Rosszindulat sírja | Level 8: Tomba della Malevolenza | Level 8: 悪意の墓 | 레벨 8: 증오의 무덤 | Level 8: Grobowiec Zła | Nível 8: Tumba da Malevolência | Nível 8: Túmulo da Malevolência | Level 8: Гробница злобы | Level 8: Гроб злобе | ||||||
95 | Level 9: March of The Demons | NHUSTR_9 | Level 9: Pochod démonů | Level 9: Marsch der Dämonen | Level 9: Marŝo de La Demonoj | Nivel 9: Marcha de los Demonios | Taso 9: Demonien marssi | NIVEAU 9: Marche des Démons | A démonok menete | Level 9: La Marcia dei Demoni | Level 9: デーモンの行進 | 레벨 9: 악마들의 행진 | Level 9: Marsz Demonów | Nível 9: Marcha dos Demônios | Nivelul 9: Marșul demonilor | Level 9: Шествие демонов | Level 9: Марш демона | ||||||
96 | Plutonia | ||||||||||||||||||||||
97 | Level 1: Congo | PHUSTR_1 | Level 1: Kongo | Level 1: Kongo | Level 1: Kongo | Nivel 1: Congo | Taso 1: Kongo | NIVEAU 1: Congo | Kongó | Level 1: Congo | Level 1: コンゴ川 | 레벨 1: 콩고 | Level 1: Kongo | Nível 1: Congo | Nivelul 1: Congo | Level 1: Конго | Level 1: Конго | ||||||
98 | Level 2: Well of Souls | PHUSTR_2 | Level 2: Studna duší | Level 2: Seelenbrunnen | Level 2: Puto de Animoj | Nivel 2: Pozo de las Almas | Taso 2: Sielujen lähde | NIVEAU 2: Puits des Ames | A lelkek kútja | Level 2: Pozzo delle Anime | Level 2: 魂の井戸 | 레벨 2: 영혼의 우물 | Level 2: Studnia Dusz | Nível 2: Fonte das Almas | Nível 2: Poço de Almas | Nivelul 2: Fântâna sufletelor | Level 2: Колодец душ | Level 2: Бунар душа | |||||
99 | Level 3: Aztec | PHUSTR_3 | Level 3: Azték | Level 3: Aztekisch | Level 3: Azteko | Nivel 3: Azteca | Taso 3: Asteekki | NIVEAU 3: Aztèque | Azték | Level 3: Aztec | Level 3: アステカ | 레벨 3: 아즈텍 | Level 3: Aztek | Nível 3: Asteca | Nivelul 3: Aztec | Level 3: Ацтек | Level 3: Астек | ||||||
100 | Level 4: Caged | PHUSTR_4 | Level 4: V kleci | Level 4: Eingesperrt | Level 4: Enkaĝigita | Nivel 4: Enjaulado | Taso 4: Häkissä | NIVEAU 4: Enfermé | Ketrecbe zárva | Level 4: Ingabbiato | Level 4: 檻の中 | 레벨 4: 갇히다 | Level 4: W Klatce | Nível 4: Enjaulado | Nivelul 4: Încarcerat | Level 4: Запертый в клетке | Level 4: Заробљен | ||||||
101 | Level 5: Ghost Town | PHUSTR_5 | Level 5: Město duchů | Level 5: Geisterstadt | Level 5: Fantomurbeto | Nivel 5: Pueblo Fantasma | Taso 5: Aavekaupunki | NIVEAU 5: Ville Fantôme | Szellemváros | Level 5: Città Fantasma | Level 5: ゴーストタウン | 레벨 5: 유령 도시 | Level 5: Miasto Duchów | Nível 5: Cidade Fantasma | Nivelul 5: Orașul fantomă | Level 5: Город-призрак | Level 5: Град духова | ||||||
102 | Level 6: Baron's Lair | PHUSTR_6 | Level 6: Baronovo doupě | Level 6: Lager des Barons | Level 6: Nestego de Barono | Nivel 6: Guarida del Barón | Taso 6: Paronin luola | NIVEAU 6: Repaire du Baron | A báró rejteke | Level 6: Tana del Barone | Level 6: バロンの隠れ家 | 레벨 6: 남작의 은신처 | Level 6: Legowisko Barona | Nível 6: Covil do Barão | Level 6: Обитель барона | Level 6: Баронова јазбина | |||||||
103 | Level 7: Caughtyard | PHUSTR_7 | Level 7: Karcer | Level 7: Gehege | Level 7: Kaptkorto | Nivel 7: Campo de Concentración | Taso 7: Posenpiha | NIVEAU 7: Cour-oincé | A foglyok udvara | Level 7: Cortile della Prigione | Level 7: 囚われの庭 | 레벨 7: 포획마당 | Level 7: Dziedziniec Więzienny | Nível 7: Campo de Concentração | Level 7: Двор-ловушка | Level 7: Замчиште | |||||||
104 | Level 8: Realm | PHUSTR_8 | Level 8: Říše | Level 8: Bereich | Level 8: Regno | Nivel 8: Reino | Taso 8: Valtapiiri | NIVEAU 8: Royaume | Birodalom | Level 8: Regno | Level 8: 領地 | 레벨 8: 왕국 | Level 8: Królestwo | Nível 8: Reino | Nivelul 8: Tărâm | Level 8: Царство | Level 8: Царство | ||||||
105 | Level 9: Abattoire | PHUSTR_9 | Level 9: Jatka | Level 9: Schlachthaus | Level 9: Buĉejo | Nivel 9: Matadero | Taso 9: Teurastamo | NIVEAU 9: Abattoir | Vágóhíd | Level 9: Mattatoio | Level 9: 屠殺場 | 레벨 9: 도축장 | Level 9: Rzeźnia | Nível 9: Matadouro | Nivelul 9: Abator | Level 9: Аббатство | Level 9: Кланица | ||||||
106 | Level 10: Onslaught | PHUSTR_10 | Level 10: Nájezd | Level 10: Angriff | Level 10: Buĉado | Nivel 10: Arremetida | Taso 10: Ryntäys | NIVEAU 10: Assaut | Támadás | Level 10: Assalto | Level 10: 猛襲 | 레벨 10: 맹공격 | Level 10: Szturm | Nível 10: Investida | Nivelul 10: Năvala | Level 10: Натиск | Level 10: Јуриш | ||||||
107 | Level 11: Hunted | PHUSTR_11 | Level 11: Loven | Level 11: Gehetzt | Level 11: Ĉasata | Nivel 11: Cazado | Taso 11: Metsästetty | NIVEAU 11: Traque | Üldözve | Level 11: Braccato | Level 11: 逃走 | 레벨 11: 사냥당함 | Level 11: Nawiedzony | Nível 11: Caçado | Nivelul 11: Vânătoarea | Level 11: Преследуемый | Level 11: Уловљен | ||||||
108 | Level 12: Speed | PHUSTR_12 | Level 12: Rychlost | Level 12: Tempo | Level 12: Rapido | Nivel 12: Velocidad | Taso 12: Vauhti | NIVEAU 12: Vitesse | Iram | Level 12: Velocità | Level 12: スピード | 레벨 12: 스피드 | Level 12: Pęd | Nível 12: Velocidade | Nivelul 12: Viteză | Level 12: Скорость | Level 12: Брзина | ||||||
109 | Level 13: The Crypt | PHUSTR_13 | Level 13: Krypta | Level 13: Die Gruft | Level 13: Tombokelo | Nivel 13: La Cripta | Taso 13: Krypta | NIVEAU 13: La Crypte | A kripta | Level 13: La Cripta | Level 13: 地下聖堂 | 레벨 13: 봉안당 | Level 13: Krypta | Nível 13: A Cripta | Nivelul 13: Cripta | Level 13: Склеп | Level 13: Гробница | ||||||
110 | Level 14: Genesis | PHUSTR_14 | Level 14: Genezo | Nivel 14: Génesis | Taso 14: Luominen | NIVEAU 14: Genèse | Teremtés | Level 14: Genesi | Level 14: 創世記 | 레벨 14: 창세기 | Level 14: Geneza | Nível 14: Gênese | Nivelul 14: Geneza | Level 14: Зарождение | Level 14: Постанак | ||||||||
111 | Level 15: The Twilight | PHUSTR_15 | Level 15: Soumrak | Level 15: Zwielicht | Level 15: La Krepusko | Nivel 15: El Ocaso | Taso 15: Hämärä | NIVEAU 15: Le Crépuscule | Alkonyat | Level 15: Il crepuscolo | Level 15: 黄昏 | 레벨 15: 황혼 | Level 15: Zmierzch | Nível 15: O Crepúsculo | Nivelul 15: Amurg | Level 15: Сумерки | Level 15: Сумрак | ||||||
112 | Level 16: The Omen | PHUSTR_16 | Level 16: Znamení | Level 16: Das Omen | Level 16: La Aŭguro | Nivel 16: El Presagio | Taso 16: Enne | NIVEAU 16: Le Présage | Ómen | Level 16: Il presagio | Level 16: 予兆 | 레벨 16: 징조 | Level 16: Omen | Nível 16: O Presságio | Nivelul 16: Prevestirea | Level 16: Предзнаменование | Level 16: Знамење | ||||||
113 | Level 17: Compound | PHUSTR_17 | Level 17: Ústav | Level 17: Anlage | Level 17: Konstruaĵaro | Nivel 17: Complejo | Taso 17: Laitos | NIVEAU 17: Installation | Létesítmény | Level 17: Recinto | Level 17: 調合 | 레벨 17: 복합체 | Level 17: Mieszanka | Nível 17: O Complexo | Nivelul 17: Complexul | Level 17: Компаунд | Level 17: Једињење | ||||||
114 | Level 18: Neurosphere | PHUSTR_18 | Level 18: Neurosféra | Level 18: Neurosphäre | Level 18: Neŭrosfero | Nivel 18: Neuroesfera | Taso 18: Neurosfääri | NIVEAU 18: Neurosphère | Neuroszféra | Level 18: Neurosfera | Level 18: ニューロスフィア | 레벨 18: 뉴로스피어 | Level 18: Neurosfera | Nível 18: Neurosfera | Nivelul 18: Neurosferă | Level 18: Нейросфера | Level 18: Неуросфера | ||||||
115 | Level 19: NME | PHUSTR_19 | “NME” read out loud means “enemy”, so translators should consider the translation of “enemy” into their language. | Level 19: Nepřítel | Level 19: Mal-BN | Nivel 19: NME | Taso 19: VHLLNN | NIVEAU 19: NMI | LNSÉG | Level 19: NMIC | Level 19: 野郎 | 레벨 19: NME | Level 19: WRG | Nível 19: N-MIGO | Nivelul 19: NMIC | Level 19: В.Р.А.Г. | Level 19: Н.Е.П.Р. | ||||||
116 | Level 20: The Death Domain | PHUSTR_20 | Level 20: Panství smrti | Level 20: Die Todeszone | Level 20: La Regno de Morto | Nivel 20: El Dominio Mortal | Taso 20: Kuoleman piiri | NIVEAU 20: Le Domaine de la Mort | A holtak birtoka | Level 20: Il Dominio della Morte | Level 20: 死の領域 | 레벨 20: 죽음의 영역 | Level 20: Domena Śmierci | Nível 20: O Domínio da Morte | Nivelul 20: Domeniul morții | Level 20: Обитель смерти | Level 20: Подручије смрти | ||||||
117 | Level 21: Slayer | PHUSTR_21 | Level 21: Zabiják | Level 21: Töter | Level 21: Mortigisto | Nivel 21: Asesino | Taso 21: Tappaja | NIVEAU 21: Pourfendeur | Halálosztó | Level 21: Uccisore | Level 21: スレイヤー | 레벨 21: 슬레이어 | Level 21: Pogromca | Nível 21: Matador | Nivelul 21: Ucigător | Level 21: Убийца | Level 21: Убица | ||||||
118 | Level 22: Impossible Mission | PHUSTR_22 | Level 22: Nemožná mise | Level 22: Unmögliche Mission | Level 22: Malebla Misio | Nivel 22: Misión Imposible | Taso 22: Mahdoton tehtävä | NIVEAU 22: Mission Impossible | Lehetetlen küldetés | Level 22: Missione Impossibile | Level 22: 不可能な任務 | 레벨 22: 임파서블 미션 | Level 22: Niemożliwa Misja | Nível 22: Missão Impossível | Nivelul 22: Misiune imposibilă | Level 22: Невыполнимое задание | Level 22: Немогућа мисија | ||||||
119 | Level 23: Tombstone | PHUSTR_23 | Level 23: Náhrobek | Level 23: Grabstein | Level 23: Tombŝtono | Nivel 23: Lápida | Taso 23: Hautakivi | NIVEAU 23: Pierre Tombale | Sírkő | Level 23: Pietra Tombale | Level 23: 墓石 | 레벨 23: 묘비 | Level 23: Nagrobek | Nível 23: Lápide | Nivelul 23: Piatra de mormânt | Level 23: Надгробие | Level 23: Надгробни споменик | ||||||
120 | Level 24: The Final Frontier | PHUSTR_24 | Level 24: Poslední hranice | Level 24: Die letzte Grenze | Level 24: La Fina Limo | Nivel 24: La Frontera Final | Nivel 24: La Última Frontera | Taso 24: Viimeinen rajamaa | NIVEAU 24: La Frontière Finale | A végső határ | Level 24: La Frontiera Finale | Level 24: 最後のフロンティア | 레벨 24: 최후의 개척지 | Level 24: Ostateczna Granica | Nível 24: A Fronteira Final | Nivelul 24: Ultima frontieră | Level 24: Последний рубеж | Level 24: Коначна граница | |||||
121 | Level 25: The Temple of Darkness | PHUSTR_25 | Level 25: Chrám temna | Level 25: Der Tempel der Dunkelheit | Level 25: La Idolejo de Mallumo | Nivel 25: El Templo de la Oscuridad | Taso 25: Pimeyden temppeli | NIVEAU 25: Le Temple des Ténèbres | A sötétség temploma | Level 25: Il Tempio dell'Oscurità | Level 25: 暗黒の神殿 | 레벨 25: 어둠의 신전 | Level 25: Świątynia Mroku | Nível 25: O Templo da Escuridão | Nivelul 25: Templul tenebros | Level 25: Храм тьмы | Level 25: Храм таме | ||||||
122 | Level 26: Bunker | PHUSTR_26 | Level 26: Bunkr | Level 26: Bunker | Level 26: Bunkro | Nivel 26: Búnker | Taso 26: Bunkkeri | NIVEAU 26: Bunker | Bunker | Level 26: Bunker | Level 26: バンカー | 레벨 26: 방공호 | Level 26: Bunkier | Nível 26: Casamata | Nível 26: Bunker | Nivelul 26: Buncăr | Level 26: Бункер | Level 26: Бункер | |||||
123 | Level 27: Anti-christ | PHUSTR_27 | Level 27: Antikrist | Level 27: Antichrist | Level 27: Antikristo | Nivel 27: Anti-cristo | Taso 27: Antikristus | NIVEAU 27: Anti-Christ | Antikrisztus | Level 27: Anticristo | Level 27: アンチキリスト | 레벨 27: 적그리스도 | Level 27: Antychryst | Nível 27: Anticristo | Nivelul 27: Antihrist | Level 27: Антихрист | Level 27: Антихрист | ||||||
124 | Level 28: The Sewers | PHUSTR_28 | Level 28: Kanály | Level 28: Die Kanäle | Level 28: La Kanalo | Nivel 28: Las Alcantarillas | Taso 28: Viemärit | NIVEAU 28: Les Egouts | A csatornák | Level 28: Le Fogne | Level 28: 下水道 | 레벨 28: 하수구 | Level 28: Ścieki | Nível 28: Os Esgotos | Nivelul 28: Canalizarea | Level 28: Канализация | Level 28: Канализација | ||||||
125 | Level 29: Odyssey of Noises | PHUSTR_29 | Level 29: Odysea křiku | Level 29: Odyssee der Geräusche | Level 29: Vojaĝo de Sonoj | Nivel 29: Odisea de Ruidos | Taso 29: Äänten harharetki | NIVEAU 29: Odysée de Bruits | A zajok bolyongása | Level 29: Odissea di Rumori | Level 29: オデッセイのノイズ | 레벨 29: 속삭임의 여정 | Level 29: Odyseja Wrzawy | Nível 29: Odisséia de Ruidos | Nivelul 29: Odiseea zgomotelor | Level 29: Одиссея шумов | Level 29: Одисеја шумова | ||||||
126 | Level 30: The Gateway of Hell | PHUSTR_30 | Level 30: Brána pekla | Level 30: Tor zur Hölle | Level 30: La Pordego de Inferno | Nivel 30: La Puerta del Infierno | Taso 30: Helvetin porttikäytävä | NIVEAU 30: La Porte des Enfers | Átjáró a pokolba | Level 30: La Porta dell'Inferno | Level 30: 地獄の関門 | 레벨 30: 지옥의 차원문 | Level 30: Brama Piekieł | Nível 30: O Portão do Inferno | Nivelul 30: Poarta spre infern | Level 30: Врата ада | Level 30: Пролаз пакла | ||||||
127 | Level 31: Cyberden | PHUSTR_31 | Level 31: Kyberdoupě | Level 31: Cyberbau | Level 31: Cibornesto | Nivel 31: Ciber-guarida | Taso 31: Kyberpesä | NIVEAU 31: Cyber-Antre | Kiberodú | Level 31: Cybergabbia | Level 31: サイバーの巣 | 레벨 31: 사이버소굴 | Level 31: Cybernora | Nível 31: Ciberantro | Level 31: Киберлогово | Level 31: Сајбер-јазбина | |||||||
128 | Level 32: Go 2 It | PHUSTR_32 | Level 32: Jdi do toho | Level 32: 2m Muĝo! | Nivel 32: ¡Ve A x Ello! | Nivel 32: ¡Ve Adelante! | Taso 32: Iske kii | NIVEAU 32: Go 2 It | Menj oda! | Level 32: Dacci Dentro | Level 32: 逝ってこい | 레벨 32: 함 해 봐 | Level 32: Do Dzieła | Nível 32: Vá em Frente | Nível 32: Siga em Frente | Nivelul 32: Du-te la ei | Level 32: Иди к сему | Level 32: Иди ка њему | |||||
129 | TNT: Evilution | ||||||||||||||||||||||
130 | Level 1: System Control | THUSTR_1 | Level 1: Administrace | Level 1: Systemkontrolle | Level 1: Sistemregilo | Nivel 1: Control del Sistema | Taso 1: Järjestelmäohjaamo | NIVEAU 1: Système de Contrôle | Rendszervezérlés | Level 1: Controllo del Sistema | Level 1: 制御システム | 레벨 1: 시스템 제어시설 | Level 1: Kontrola Systemu | Nível 1: Controle do Sistema | Nível 1: Controlo de Sistema | Nivelul 1: Control sisteme | Level 1: Центр управления системой | Level 1: Контролна система | |||||
131 | Level 2: Human BBQ | THUSTR_2 | Level 2: Člověčí grilovačka | Level 2: Menschliches Barbecue | Level 2: Homo-Kradrostado | Nivel 2: Barbacoa Humana | Taso 2: Ihmisgrilli | NIVEAU 2: Barbecue Humain | Emberi barbecue | Level 2: Barbecue Umano | Level 2: 人肉晩餐会 | 레벨 2: 인간 바비큐 | Level 2: Ludzki Grill | Nível 2: Churrasco Humano | Nivelul 2: Oameni la grătar | Level 2: Барбекю из человечины | Level 2: Људски роштиљ | ||||||
132 | Level 3: Power Control | THUSTR_3 | Level 3: Napájecí vedení | Level 3: Energiekontrolle | Level 3: Energiregilo | Nivel 3: Control de Energía | Taso 3: Voimalan ohjaamo | NIVEAU 3: Contrôle Energétique | Energiavezérlés | Level 3: Centrale Energetica | Level 3: 制御室 | 레벨 3: 전력 통제소 | Level 3: Kontrola Zasilania | Nível 3: Controle de Energia | Nível 3: Controlo Energético | Level 3: Центр управления питанием | Level 3: Контролна моћ | ||||||
133 | Level 4: Wormhole | THUSTR_4 | Level 4: Červí díra | Level 4: Wurmloch | Level 4: Vermtruo | Nivel 4: Agujero de Gusano | Taso 4: Madonreikä | NIVEAU 4: Trou de Ver | Féreglyuk | Level 4: Wormhole | Level 4: 虫喰い穴 | 레벨 4: 웜홀 | Level 4: Tunel | Nível 4: Buraco de Minhoca | Nivelul 4: Gaura de vierme | Level 4: Червоточина | Level 4: Црвоточина | ||||||
134 | Level 5: Hanger | THUSTR_5 | Level 5: Hangár | Level 5: Hangar | Level 5: Hangaro | Nivel 5: Hangar | Nivel 5: Colgador | Taso 5: Lentoalushalli | NIVEAU 5: Hangar | Horog | Level 5: Gancio | Level 5: 格納庫 | 레벨 5: 격납고 | Level 5: Haczyk | Nível 5: Hangar | Nivelul 5: Hangar | Level 5: Виселица | Level 5: Вешалица | |||||
135 | Level 6: Open Season | THUSTR_6 | Level 6: Lovecká sezóna | Level 6: Jagdsaison | Level 6: Ĉasosezono | Nivel 6: Temporada Abierta | Taso 6: Avoin sesonki | NIVEAU 6: La Chasse Est Ouverte | Vadászszezon | Level 6: Stagione Aperta | Level 6: 狩猟解禁 | 레벨 6: 사냥철 | Level 6: Otwarty Sezon | Nível 6: Temporada Aberta | Nível 6: Época Aberta | Nivelul 6: Sezon deschis | Level 6: Открытый сезон | Level 6: Отворена сезона | |||||
136 | Level 7: Prison | THUSTR_7 | Level 7: Vězení | Level 7: Gefängnis | Level 7: Malliberejo | Nivel 7: Prisión | Taso 7: Vankila | NIVEAU 7: Prison | Börtön | Level 7: Prigione | Level 7: 監獄 | 레벨 7: 감옥 | Level 7: Więzienie | Nível 7: Prisão | Nivelul 7: Închisoare | Level 7: Тюрьма | Level 7: Затвор | ||||||
137 | Level 8: Metal | THUSTR_8 | Level 8: Kov | Level 8: Metall | Level 8: Metalo | Nivel 8: Metal | Taso 8: Metalli | NIVEAU 8: Métal | Fém | Level 8: Metallo | Level 8: メタル | 레벨 8: 강철 | Level 8: Metal | Nível 8: Metal | Nivelul 8: Metal | Level 8: Металл | Level 8: Метал | ||||||
138 | Level 9: Stronghold | THUSTR_9 | Level 9: Pevnost | Level 9: Festung | Level 9: Fuorto | Nivel 9: Fortaleza | Taso 9: Linnake | NIVEAU 9: Forteresse | Erőd | Level 9: Fortezza | Level 9: 牙城 | 레벨 9: 요새 | Level 9: Warownia | Nível 9: Fortaleza | Level 9: Крепость | Level 9: Упориште | |||||||
139 | Level 10: Redemption | THUSTR_10 | Level 10: Vykoupení | Level 10: Erlösung | Level 10: Elaĉeto | Nivel 10: Redención | Taso 10: Lunastus | NIVEAU 10: Rédemption | Megváltás | Level 10: Redenzione | Level 10: 償還 | 레벨 10: 구원 | Level 10: Odkupienie | Nível 10: Redenção | Nivelul 10: Răscumpărare | Level 10: Искупление | Level 10: Искупљење | ||||||
140 | Level 11: Storage Facility | THUSTR_11 | Level 11: Skladiště | Level 11: Lagerstätte | Level 11: Konservejo | Nivel 11: Complejo de Almacenes | Taso 11: Varastolaitos | NIVEAU 11: Complexe de Stockage | Raktárépület | Level 11: Impianto di Stoccaggio | Level 11: 貯蔵施設 | 레벨 11: 저장소 | Level 11: Magazyn | Nível 11: Instalação de Armazenamento | Nivelul 11: Stația de depozitare | Level 11: Склад | Level 11: Складиште | ||||||
141 | Level 12: Crater | THUSTR_12 | Level 12: Kráter | Level 12: Krater | Level 12: Kratero | Nivel 12: Cráter | Taso 12: Kraateri | NIVEAU 12: Cratère | Kráter | Level 12: Cratere | Level 12: 火口 | 레벨 12: 분화구 | Level 12: Krater | Nível 12: Cratera | Nivelul 12: Crater | Level 12: Кратер | Level 12: Кратер | ||||||
142 | Level 13: Nukage Processing | THUSTR_13 | Level 13: Zpracování odpadu | Level 13: Nuklearverarbeitung | Level 13: Nukleaĵo-traktejo | Nivel 13: Procesamiento Nuclear | Taso 13: Ydinjätekäsittely | NIVEAU 13: Traitement Nucléaire | Atomhulladék-feldolgozó | Level 13: Trattamento Nucleare | Level 13: 核廃棄物加工所 | 레벨 13: 폐기물 처리소 | Level 13: Przetwórstwo Jądrowe | Nível 13: Processamento Nuclear | Nivelul 13: Prelucrarea deșeurilor nucleare | Level 13: Переработка ядерных отходов | Level 13: Нуклеарна електрана | ||||||
143 | Level 14: Steel Works | THUSTR_14 | Level 14: Ocelárna | Level 14: Stahlwerk | Level 14: Ŝtalejo | Nivel 14: Siderúrgica | Taso 14: Terästehdas | NIVEAU 14: Aciérie | Acélművek | Level 14: Acciaieria | Level 14: 製鉄所 | 레벨 14: 제강소 | Level 14: Huta | Nível 14: Siderúrgica | Nivelul 14: Oțelărie | Level 14: Металлургия | Level 14: Челичана | ||||||
144 | Level 15: Dead Zone | THUSTR_15 | Level 15: Mrtvá zóna | Level 15: Tote Zone | Level 15: Mortzono | Nivel 15: Zona Muerta | Taso 15: Kuollut alue | NIVEAU 15: Zone Morte | A holtak zónája | Level 15: Zona Morta | Level 15: 危険地帯 | 레벨 15: 데드 존 | Level 15: Martwa Strefa | Nível 15: Zona Morta | Nivelul 15: Zonă moartă | Level 15: Мёртвая зона | Level 15: Зона смрти | ||||||
145 | Level 16: Deepest Reaches | THUSTR_16 | Level 16: Nejhlubší sluje | Level 16: Tiefe | Level 16: Plejsubejo | Nivel 16: Recodos profundos | Taso 16: Syvyydet | NIVEAU 16: Profondeurs | Mélység | Level 16: Profondità | Level 16: 最深部 | 레벨 16: 깊숙한 강 | Level 16: Głębiny | Nível 16: Profundezas | Level 16: Глубочайшие достижения | Level 16: Најдубља дубина | |||||||
146 | Level 17: Processing Area | THUSTR_17 | Level 17: Kombinát | Level 17: Verarbeitungsbereich | Level 17: Traktregiono | Nivel 17: Área de Procesamiento | Taso 17: Käsittelyalue | NIVEAU 17: Zone de Traitement | Feldolgozó | Level 17: Area di Elaborazione | Level 17: 処理地帯 | 레벨 17: 처리 구역 | Level 17: Strefa Przerobowa | Nível 17: Área de Processamento | Nivelul 17: Aria de procesare | Level 17: Зона обработки | Level 17: Подручје обраде | ||||||
147 | Level 18: Mill | THUSTR_18 | Level 18: Mlýn | Level 18: Mühle | Level 18: Muelejo | Nivel 18: Molino | Taso 18: Mylly | NIVEAU 18: Fonderie | Malom | Level 18: Fonderia | Level 18: 製粉所 | 레벨 18: 제분소 | Level 18: Młyn | Nível 18: Moinho | Nivelul 18: Moara | Level 18: Завод | Level 18: Млин | ||||||
148 | Level 19: Shipping/respawning | THUSTR_19 | Level 19: Přeprava | Level 19: Versandlager | Level 19: Ekspedo/Revivado | Nivel 19: Enviando/Reapareciendo | Taso 19: Huolinta/Ylösnostatus | NIVEAU 19: Envoi/Réapparition | Szállítás/újraéledés | Level 19: Consegna/Respawn | Level 19: 出荷と再生成 | 레벨 19: 운송/리스폰 장소 | Level 19: Wysyłka/Reprodukcja | Nível 19: Expedição/reaparecimento | Nivelul 19: Livrare/reapariție | Level 19: Погрузка/отправка | Level 19: Отпремање/Оживљавање | ||||||
149 | Level 20: Central Processing | THUSTR_20 | Level 20: Centrální zpracování | Level 20: Zentralverarbeitung | Level 20: Centra Traktejo | Nivel 20: Procesamiento Central | Taso 20: Käsittelykeskus | NIVEAU 20: Organisme Central | Központi feldolgozó | Level 20: Centrale di Elaborazione | Level 20: 中央処理所 | 레벨 20: 중앙 처리소 | Level 20: Centralny Proces | Nível 20: Processamento Central | Nivelul 20: Prelucrare centrală | Level 20: Центральный пункт обработки | Level 20: Централна обрада | ||||||
150 | Level 21: Administration Center | THUSTR_21 | Level 21: Administrativní centrum | Level 21: Verwaltungszentrum | Level 21: Administracicentro | Nivel 21: Centro de Administración | Taso 21: Keskushallinto | NIVEAU 21: Centre Administratif | Adminisztrációs központ | Level 21: Centro Amministrativo | Level 21: 行政センター | 레벨 21: 관리 센터 | Level 21: Centrum Administracyjne | Nível 21: Centro de Administração | Nivelul 21: Centru administrativ | Level 21: Административный центр | Level 21: Административни центар | ||||||
151 | Level 22: Habitat | THUSTR_22 | Level 22: Habitato | Nivel 22: Hábitat | Taso 22: Asuinpaikka | NIVEAU 22: Habitat | Élőhely | Level 22: Habitat | Level 22: 生息地 | 레벨 22: 서식지 | Level 22: Siedlisko | Nível 22: Habitat | Nivelul 22: Habitat | Level 22: Обиталище | Level 22: Станиште | ||||||||
152 | Level 23: Lunar Mining Project | THUSTR_23 | Level 23: Lunární těžební projekt | Level 23: Mondbergbauprojekt | Level 23: Luna Mino-projekto | Nivel 23: Proyecto de Minería Lunar | Taso 23: Kuukaivosprojekti | NIVEAU 23: Projet Minier Lunaire | Holdbánya-projekt | Level 23: Progetto Minerario Lunare | Level 23: 月面探鉱計画 | 레벨 23: 월석 채광 계획 | Level 23: Projekt Księżycowe Górnictwo | Nível 23: Projeto de Mineração Lunar | Nível 23: Projeto de Escavação Lunar | Nivelul 23: Proiect minier satelitar | Level 23: Лунный горный проект | Level 23: Пројекат лунарног рударства | |||||
153 | Level 24: Quarry | THUSTR_24 | Level 24: Lom | Level 24: Steinbruch | Level 24: Ŝtonejo | Nivel 24: Cantera | Taso 24: Louhos | NIVEAU 24: Carrière | Kőbánya | Level 24: Caccia | Level 24: 採石場 | 레벨 24: 채석장 | Level 24: Kamieniołom | Nível 24: Pedreira | Nivelul 24: Carieră | Level 24: Карьер | Level 24: Каменолом | ||||||
154 | Level 25: Baron's Den | THUSTR_25 | Level 25: Baronovo doupě | Level 25: Der Bau des Barons | Level 25: Nestego de Barono | Nivel 25: Guarida del Barón | Taso 25: Paronin pesä | NIVEAU 25: l'Antre des Barons | A báró odúja | Level 25: Antro del Barone | Level 25: バロンの巣窟 | 레벨 25: 남작의 소굴 | Level 25: Legowisko Barona | Nível 25: Covil do Barão | Level 25: Логово барона | Level 25: Баронова јазбина | |||||||
155 | Level 26: Ballistyx | THUSTR_26 | Level 26: Balistický | Level 26: Balistikso | Nivel 26: Balístige | Taso 26: Ballistyks | NIVEAU 26: Ballistyx | Ballisztüx | Level 26: Ballistige | Level 26: バリステュクス | 레벨 26: 탄도스틱스 | Level 26: Balistyka | Nível 26: Ballistige | Nivelul 26: Ballistyx | Level 26: Баллистикс | Level 26: Билистичкикс | |||||||
156 | Level 27: Mount Pain | THUSTR_27 | Level 27: Hora bolesti | Level 27: Berg des Schmerzes | Level 27: Monto Doloro | Nivel 27: Monte Dolor | Taso 27: Tuskavuori | NIVEAU 27: Mont Souffrance | Szenvedés-hegy | Level 27: Monte del Dolore | Level 27: 苦しみの山 | 레벨 27: 등신같은 등산 | Level 27: Góra Bólu | Nível 27: Monte Dor | Nivelul 27: Muntele Durerea | Level 27: Гора боль | Level 27: Планина боли | ||||||
157 | Level 28: Heck | THUSTR_28 | Level 28: Sakra | Level 28: Zum Teufel | Level 28: Fek' | Nivel 28: Diablos | Taso 28: Hemmetti | NIVEAU 28: Que Diable? | Fene | Level 28: Grata | Level 28: 苛立ち | 레벨 28: 젠장함 | Level 28: Do Diabła | Nível 28: Capeta | Nível 28: Inferno | Nivelul 28: Naiba | Level 28: Чертовщина | Level 28: Пакао | |||||
158 | Level 29: River Styx | THUSTR_29 | Level 29: Řeka Styx | Level 29: Fluss Styx | Level 29: Rivero Stikso | Nivel 29: Río Estige | Taso 29: Styksjoki | NIVEAU 29: Fleuve Styx | A Sztüx folyó | Level 29: Fiume Stige | Level 29: 三途の川 | 레벨 29: 스틱스 강 | Level 29: Styks | Nível 29: Rio Estige | Level 29: Река стикс | Level 29: Река Стикс | |||||||
159 | Level 30: Last Call | THUSTR_30 | Level 30: Poslední mise | Level 30: Letzter Aufruf | Level 30: Fina Voko | Nivel 30: Última Llamada | Taso 30: Viimeinen koollehuuto | NIVEAU 30: Dernier Appel | Utolsó lehetőség | Level 30: Ultima Chiamata | Level 30: 最終指令 | 레벨 30: 최후의 호출 | Level 30: Ostatni Zew | Nível 30: Última Chamada | Nivelul 30: Ultimul apel | Level 30: Последний вызов | Level 30: Последњи позив | ||||||
160 | Level 31: Pharaoh | THUSTR_31 | Level 31: Faraón | Level 31: Pharao | Level 31: Faraono | Nivel 31: Faraón | Taso 31: Faarao | NIVEAU 31: Pharaon | Fáraó | Level 31: Faraone | Level 31: ファラオ | 레벨 31: 파라오 | Level 31: Faraon | Nível 31: Faraó | Nivelul 31: Faraon | Level 31: Фараон | Level 31: Фараон | ||||||
161 | Level 32: Caribbean | THUSTR_32 | Level 32: Karibik | Level 32: Karibik | Level 32: Karibio | Nivel 32: Caribeño | Taso 32: Karibia | NIVEAU 32: Caraïbes | Karib-térség | Level 32: Caraibi | Level 32: カリビアン | 레벨 32: 카리브해 | Level 32: Karaiby | Nível 32: Caribe | Nível 32: Caraíbas | Nivelul 32: Caraibe | Level 32: Карибы | Level 32: Кариби | |||||
162 | Heretic | ||||||||||||||||||||||
163 | The Docks | HHUSTR_E1M1 | Přístaviště | Die Docks | Los Muelles | Les Docks | A Kikötő | Il Molo | 埠頭 | 항구 | Doki | As Docas | Docul | Доки | Лука | ||||||||
164 | The Dungeons | HHUSTR_E1M2 | Žaláře | Die Kerker | Los Calabozos | Le Donjon | A Kazamaták | I Sotterranei | 地下牢 | 지하감옥 | Lochy | As Masmorras | Temnița | Темницы | Тамнице | ||||||||
165 | The Gatehouse | HHUSTR_E1M3 | Vrátnice | Das Pförtnerhaus | El Cuerpo de Guardia | Le Corps de Garde | A Kapuház | L'ingresso | 門塔 | 문루 | Stróżówka | O Portão de Entrada | Casa portarului | Привратницкая | Стражарница | ||||||||
166 | The Guard Tower | HHUSTR_E1M4 | Střážní věž | Der Wachturm | La Torre de Guardia | La Tour de Garde | Az Őrtorony | La Torre di Guardia | 監視塔 | 보초 누대 | Wieża Strażnicza | A Torre de Guarda | Turnul de veghe | Сторожевая башня | Извидница | ||||||||
167 | The Citadel | HHUSTR_E1M5 | Citadela | Die Festung | La Ciudadela | La Citadelle | A Citadella | La Cittadella | 要塞 | 거점 | Cytadela | A Cidadela | Cetatea | Цитадель | Цитадела | ||||||||
168 | The Cathedral | HHUSTR_E1M6 | Katedrála | Die Kathedrale | La Catedral | La Cathédrale | A Katedrális | La Cattedrale | 大聖堂 | 대성당 | Katedra | A Catedral | Catedrala | Кафедральный собор | Катедрала | ||||||||
169 | The Crypts | HHUSTR_E1M7 | Krypty | Die Krypten | Las Criptas | La Crypte | A Kripták | Le Cripte | 地下聖堂 | 지하 묘실 | Krypty | As Criptas | Criptele | Склепы | Крипта | ||||||||
170 | Hell's Maw | HHUSTR_E1M8 | Chřtán pekla | Der Höllenschlund | Fauces del Infierno | La Geule de l'Enfer | A Pokol Szája | La Bocca dell'Inferno | 地獄の肚 | 지옥의 목구멍 | Paszcza Piekieł | A Boca do Inferno | Gura către iad | Адская утроба | Паклено ждрело | ||||||||
171 | The Graveyard | HHUSTR_E1M9 | Hřbitov | Der Friedhof | El Cementerio | Le Cimetière | A Temető | Il Cimitero | 墓場 | 공동묘지 | Cmentarz | O Cemitério | Cimitirul | Кладбище | Гробље | ||||||||
172 | The Crater | HHUSTR_E2M1 | Kráter | Der Krater | El Cráter | Le Cratère | A Kráter | Il Cratere | 噴火口 | 깊은 혈 | Krater | A Cratera | Craterul | Кратер | Кратер | ||||||||
173 | The Lava Pits | HHUSTR_E2M2 | Lávové jámy | Die Lavagruben | Las Canteras de Lava | Les Puits de Lave | A Láva Gödrök | I Pozzi della Lava | 溶岩の竪穴 | 용암 구덩이 | Szyb Lawy | Os Fossos de Lava | Gropile cu lavă | Лавовые очаги | Понор лаве | ||||||||
174 | The River of Fire | HHUSTR_E2M3 | Ohnivá řeka | Der Feuerfluss | El Río de Fuego | La Rivière de Feu | A Tűz Folyama | Il Fiume di Fuoco | 火の河 | 화염의 강 | Rzeka Ognia | O Rio de Fogo | Râul de foc | Река огня | Река од ватре | ||||||||
175 | The Ice Grotto | HHUSTR_E2M4 | Ledová grotta | Die Eisgrotte | La Gruta de Hielo | La Grotte de Glace | A Jégbarlang | La Grotta del Ghiaccio | 氷の洞窟 | 얼음 동굴 | Lodowa Grota | A Gruta de Gelo | Grota de gheață | Ледяной грот | Ледена пећина | ||||||||
176 | The Catacombs | HHUSTR_E2M5 | Katakomby | Die Katakomben | Las Catacumbas | Les Catacombes | A Katakombák | Le Catacombe | 地下墓所 | 태고의 무덤 | Katakumby | As Catacumbas | Os Túmulos | Catacombele | Катакомбы | Катакомбе | |||||||
177 | The Labyrinth | HHUSTR_E2M6 | Labyrint | Das Labyrinth | El Laberinto | Le Labyrinthe | A Labirintus | Il Labirinto | 迷宮 | 미궁 | Labirynt | O Labirinto | Labirintul | Лабиринт | Лавиринт | ||||||||
178 | The Great Hall | HHUSTR_E2M7 | Velký sál | Die große Halle | El Gran Salón | Le Grand Hall | A Nagy Folyosó | La Grande Sala | 大公会堂 | 대회관 | Wielki Hol | O Grande Salão | Sala cea mare | Большой зал | Велика дворана | ||||||||
179 | The Portals of Chaos | HHUSTR_E2M8 | Portály chaosu | Das Portal des Chaos | Los Portales del Caos | Le Portail du Chaos | A Káosz Portáljai | I Portali del Caos | 混沌への門 | 혼돈의 차원문 | Portale Chaosu | Os Portais do Caos | Portalurile de haos | Порталы хаоса | Портали хаоса | ||||||||
180 | The Glacier | HHUSTR_E2M9 | Ledovec | Der Gletscher | El Glaciar | Le Glacier | A Gleccser | Il Ghiacciaio | 氷河 | 빙하 구역 | Lodowiec | A Geleira | O Glaciar | Ghețarul | Ледник | Глечер | |||||||
181 | The Storehouse | HHUSTR_E3M1 | Skladiště | Die Lagerhalle | El Almacén | L'Entrepôt | A Raktár | Il Magazzino | 倉庫 | 저장고 | Magazyn | O Armazém | Depozitul | Кладовая | Складиште | ||||||||
182 | The Cesspool | HHUSTR_E3M2 | Žumpa | Die Latrine | El Pozo | Le Bourbier | A Pöcegödör | Il Pozzo Nero | 汚水層 | 불결한 장소 | Szambo | A Fossa | Haznaua | Сточный колодец | Септичка јама | ||||||||
183 | The Confluence | HHUSTR_E3M3 | Soutok | Die Vereinigung | La Confluencia | La Confluence | A Kereszteződés | La Confluenza | 合流点 | 합류점 | Spływ | A Confluência | Confluența | Слияние | Ушће | ||||||||
184 | The Azure Fortress | HHUSTR_E3M4 | Azurová pevnost | Die himmelblaue Festung | La Fortaleza de Azur | La Fortresse d'Azur | Az Azúr Erőd | La Fortezza Azzurra | 紺碧の要塞 | 청천의 요새 | Lazurowa Forteca | A Fortaleza Azul | Fortăreața de azur | Лазурная крепость | Азурна дврђава | ||||||||
185 | The Ophidian Lair | HHUSTR_E3M5 | Hadí doupě | Das Schlangennest | La Guarida Ofídica | Le Repaire des Ophidiens | Az Opfidiánok Fészke | L'antro degli Ophidian | オフィディアンの塒 | 오피디안의 소굴 | Gniazdo Węży | A Cova dos Ofídios | Cuibul ofidienilor | Логово офидианов | Змијска јазбина | ||||||||
186 | The Halls of Fear | HHUSTR_E3M6 | Chodby strachu | Die Hallen der Angst | Los Salones del Miedo | Les Couloirs de la Peur | A Félelem Folyosói | Le Sale della Paura | 恐怖の館 | 공포의 회관 | Korytarze Strachu | Os Salões do Medo | Sălile groazei | Залы страха | Дворана страха | ||||||||
187 | The Chasm | HHUSTR_E3M7 | Propast | Der Abgrund | El Abismo | Le Gouffre | A Szakadék | L'abisso | 裂け目 | 깊은 골 | Przepaść | O Abismo | Prăpastia | Пропасть | Понор лаве | ||||||||
188 | D'Sparil's Keep | HHUSTR_E3M8 | D'Sparilova pevnost | D'Sparils Außenposten | Guarida de D'Sparil | Le Donjon de D'Sparil | D'Sparil Terme | La Dimora di D'sparil | デ’スパリルの間 | 드'스파릴의 초소 | Baszta D'Sparila | Fortaleza de D'Sparil | Palatul lui D'sparil | Крепость Д'Спарила | Д'Спарилова кула | ||||||||
189 | The Aquifer | HHUSTR_E3M9 | Zvodeň | Der Wasserspeicher | El Acuífero | L'Aquifère | A Víztorony | L'acquedotto | 帯水層 | 대수층 | Wodociąg | O Aquífero | Galerii acvifere | Водоносный слой | Водоносник | ||||||||
190 | Catafalque | HHUSTR_E4M1 | Katafalk | Katafalk | Catafalco | Le Catafalque | Ravatal | Catafalco | 棺台 | 관대 | Katafalk | Catafalco | Catafalc | Катафалк | Одар | ||||||||
191 | Blockhouse | HHUSTR_E4M2 | Tvrzka | Blockhaus | Fortín | Le Fortin | Gerendaház | Blocco di Case | 丸太小屋 | 특화점 | Blokhauz | O Forte | Fort | Укрытие | Бункер | ||||||||
192 | Ambulatory | HHUSTR_E4M3 | Ochoz | Wandelgang | Ambulatorio | Le Déambulatoire | Kerengő | Ambulatorio | 遊歩道 | 유보장 | Krużganek | Ambulatório | Монастырская галерея | Амбуланта | |||||||||
193 | Sepulcher | HHUSTR_E4M4 | Hrob | Grabstätte | Sepulcro | Le Sépulcre | Síremlék | Sepolcro | 埋葬所 | 매장소 | Grób | Sepulcro | Sepulcru | Гробница | Гробница | ||||||||
194 | Great Stair | HHUSTR_E4M5 | Velké schodiště | Große Treppe | Gran Escalera | Le Grand Escalier | Nagy Lépcső | Grande Scala | 大階段 | 특급 계단 | Wielka Gwiazda | Grande Escada | Scara cea mare | Великая лестница | Велики степеник | ||||||||
195 | Halls of the Apostate | HHUSTR_E4M6 | Chodby odpadlictví | Halle des Abtrünnigen | Salas de los Apóstatas | Les Halls de l'Apôtre | A Hitehagyott Átjárója | Sale dell'Apostata | 背教者の館 | 배교자의 회관 | Korytarze Odszczepieńca | Os Salões dos Apóstatas | Sălile apostatului | Залы отступников | Дворана апостола | ||||||||
196 | Ramparts of Perdition | HHUSTR_E4M7 | Náspy zatracení | Wälle der Verdammnis | Murallas de la Perdición | Les Remparts de la Perdition | A Kárhozat Támasza | Torrioni della Perdizione | 破滅の塁壁 | 파멸의 성벽 | Wał Potępienia | Muralhas da Perdição | Meterezele pierzaniei | Твердыни погибели | Бедем пропасти | ||||||||
197 | Shattered Bridge | HHUSTR_E4M8 | Rozbitý most | Zerstörte Brücke | Puente Destrozado | Le Pont effondré | A Szétesett Híd | Ponte Distrutto | 崩落の橋 | 붕괴된 다리 | Zniszczony Most | Ponte Despedaçada | Podul dărâmat | Разрушенный мост | Поломљен мост | ||||||||
198 | Mausoleum | HHUSTR_E4M9 | Mauzoleum | Mausoleo | Le Mausolée | Mauzóleum | Mausoleo | 霊廟 | 대영묘 | Mauzoleum | Mausoléu | Mausoleu | Мавзолей | Маузолеј | |||||||||
199 | Ochre Cliffs | HHUSTR_E5M1 | Okrové útesy | Ockerfarbene Klippen | Acantilados Ocres | Les Falaises Ochre | Okker Szakadékok | Colline Ocra | 黄土絶壁 | 황토 산맥 | Ochrowe Klify | Penhascos Ocres | Stâncile de ocru | Охровые утёсы | Окер брда | ||||||||
200 | Rapids | HHUSTR_E5M2 | Peřeje | Stromschnellen | Rápidos | Les Rapides | Zuhatagok | Rapide | 奔流 | 여울 | Katarakty | Corredeiras | Ape repezi | Стремнина | Брзак | ||||||||
201 | Quay | HHUSTR_E5M3 | Nábřeží | Kai | Muelle | Le Quai | Rakpart | Banchina | 岸壁 | 부두 | Wir | Cais | Chei | Причал | Кеј | ||||||||
202 | Courtyard | HHUSTR_E5M4 | Nádvoří | Schlosshof | Patio | La Cour | Pitvar | Cortile | 中庭 | 안마당 | Dziedziniec | Pátio | Curte | Внутренний двор | Двориште | ||||||||
203 | Hydratyr | HHUSTR_E5M5 | Hydratýr | Hydratyr | L'Hydratyr | Hidratáló | Hydratyr | ヒュドラテュール | 식수공급처 | Hydratyr | Hidratir | Гидротир | Канализација | ||||||||||
204 | Colonnade | HHUSTR_E5M6 | Kolonáda | Kolonnaden | Columnata | La Colonnade | Kolonnád | Colonnato | 柱廊 | 열주의 길 | Kolumnada | Colunata | Colonadă | Колоннада | Колонада | ||||||||
205 | Foetid Manse | HHUSTR_E5M7 | Smrdutá vila | Stinkendes Pfarrhaus | Mansión Fétida | Le Presbytère Fétide | Bűzös Parókia | Fetido Castello | 悪臭の牧師館 | 역겨운 목사관 | Cuchnąca Plebania | Mansão Fétida | Зловонный особняк | Фетидна кућа | |||||||||
206 | Field of Judgement | HHUSTR_E5M8 | Soudná pole | Richtstätte | Campo de Juicio | Les Champs du Jugement | Az Itélet Mezeje | Campo del Giudizio | 審判之地 | 심판의 평야 | Pole Sądu | Campo do Julgamento | Câmpul de Judecată | Поле высшего суда | Чистилиште | ||||||||
207 | Skein of D'sparil | HHUSTR_E5M9 | Hejno D'Sparila | DSparils Bau | Madeja de D'Sparil | L'échevaux de D'Sparil | D'Sparil Káosza | Groviglio di D'sparil | デ'スパリルの枷 | 드'스파릴의 타래 | Motek D'Sparila | Meada de D'Sparil | Путаница Д'Спарила | Реке Д'Спарила | |||||||||
208 | Strife | ||||||||||||||||||||||
209 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP01 | ZÓNA 1: Svatyně | ZONE 1: Heiligtum | ÁREA 1: Santuario | ZONE 1: Sanctuaire | 1. Terület: Szentély | AREA 1: Santuario | エリア 1: 聖域 | 구역 1: 성소 | Strefa 1: Sanktuarium | Área 1: Santuário | ZONA 1: Sanctuar | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | |||||||||
210 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP02 | ZÓNA 2: Město | ZONE 2: Stadt | ÁREA 2: Pueblo | ZONE 2: Ville | 2. Terület: Város | AREA 2: Città | エリア 2: 町 | 구역 2: 마을 | Strefa 2: Miasto | Área 2: Vila | ZONA 2: Oraș | МЕСТНОСТЬ 2: Город | |||||||||
211 | AREA 3: Front Base | TXT_STRIFE_MAP03 | ZÓNA 3: Základna Fronty | ZONE 3: Basis der Front | ÁREA 3: Base del Frente | ZONE 3: Base du Front | 3. Terület: Elülső bázis | AREA 3: Base del Fronte | エリア 3: フロント基地 | 구역 3: 프론트 기지 | Strefa 3: Baza Frontu | Área 3: Base da Frente | ZONA 3: Baza Frontului | МЕСТНОСТЬ 3: База Сопротивления | |||||||||
212 | AREA 4: Power Station | TXT_STRIFE_MAP04 | ZÓNA 4: Elektrárna | ZONE 4: Kraftwerk | ÁREA 4: Central Eléctrica | ZONE 4: Centrale | 4. Terület: Erőmű | AREA 4: Centrale Elettrica | エリア 4: 発電所 | 구역 4: 발전소 | Strefa 4: Elektrownia | Área 4: Usina de Energia | Área 4: Central Energética | МЕСТНОСТЬ 4: Электростанция | |||||||||
213 | AREA 5: Prison | TXT_STRIFE_MAP05 | ZÓNA 5: Vězení | ZONE 5: Gefängnis | ÁREA 5: Prisión | ZONE 5: Prison | 5. Terület: Börtön | AREA 5: Carcere | エリア 5: 刑務所 | 구역 5: 감옥 | Strefa 5: Więzienie | Área 5: Prisão | ZONA 5: Închisoare | МЕСТНОСТЬ 5: Тюрьма | |||||||||
214 | AREA 6: Sewers | TXT_STRIFE_MAP06 | ZÓNA 6: Kanály | ZONE 6: Kanalisation | ÁREA 6: Alcantarillas | ZONE 6: Egouts | 6. Terület: Szennyvízcsatornák | AREA 6: Fogne | エリア 6: 下水道 | 구역 6: 하수도 | Strefa 6: Kanały | Área 6: Esgoto | ZONA 6: Canal | МЕСТНОСТЬ 6: Канализация | |||||||||
215 | AREA 7: Castle | TXT_STRIFE_MAP07 | ZÓNA 7: Hrad | ZONE 7: Burg | ÁREA 7: Castillo | ZONE 7: Château | 7. Terület: Vár | AREA 7: Castello | エリア 7: 城 | 구역 7: 성 | Strefa 7: Zamek | Área 7: Castelo | ZONA 7: Castel | МЕСТНОСТЬ 7: Замок | |||||||||
216 | AREA 8: Audience Chamber | TXT_STRIFE_MAP08 | ZÓNA 8: Audienční sál | ZONE 8: Audienzsaal | ÁREA 8: Cámara de Audiencias | ZONE 8: Chambre d'Audience | 8. Terület: Nézőtér | AREA 8: Sala delle Udienze | エリア 8: 観客席 | 구역 8: 알현실 | Strefa 8: Izba Audiencji | Área 8: Câmara de Audiências | ZONA 8: Camera de audiențe | МЕСТНОСТЬ 8: Приёмная | |||||||||
217 | AREA 9: Castle: Programmer's Keep | TXT_STRIFE_MAP09 | ZÓNA 9: Hrad: Programátorovo doupě | ZONE 9: Burg: Unterkunft des Programmierers | ÁREA 9: Castillo: Guarida del Programador | ZONE 9: Château: Donjon du Programmeur | 9. Terület: Vár: Programozó parcellája | AREA 9: Castello: Dimora del Programmatore | エリア 9: 城内:プログラマーの間 | 구역 9: 성: 프로그래머의 성채 | Strefa 9: Zamek: Baszta Programisty | Área 9: Castelo: Torre do Programador | МЕСТНОСТЬ 9: Замок (Цитадель Программиста) | ||||||||||
218 | AREA 10: New Front Base | TXT_STRIFE_MAP10 | ZÓNA 10: Nová základna Fronty | ZONE 10: Neue Basis der Front | ÁREA 10: Nueva Base del Frente | ZONE 10: Nouvelle Base du Front | 10. Terület: Új első bázis | AREA 10: Nuova Base del Fronte | エリア 10: 新フロント基地 | 구역 10: 새 프론트 기지 | Strefa 10: Nowa Baza Frontu | Área 10: Nova Base da Frente | ZONA 10: Noua bază a Frontului | МЕСТНОСТЬ 10: Новая база Сопротивления | |||||||||
219 | AREA 11: Borderlands | TXT_STRIFE_MAP11 | ZÓNA 11: Pohraničí | ZONE 11: Grenzgebiete | ÁREA 11: Tierras Fronterizas | ZONE 11: Terres Sauvages | 11. Terület: Peremvidék | AREA 11: Lande di Confine | エリア 11: 国境地帯 | 구역 11: 접경지 | Strefa 11: Pogranicze | Área 11: Fronteira | ZONA 11: Frontiere | МЕСТНОСТЬ 11: Пограничье | |||||||||
220 | AREA 12: The Temple of the Oracle | TXT_STRIFE_MAP12 | ZÓNA 12: Chrám Věštce | ZONE 12: Der Tempel des Orakels | ÁREA 12: El Templo del Oráculo | ZONE 12: Temple de l'Oracle | 12. Terület: Az Orákulum Temploma | AREA 12: Il Tempio dell'Oracolo | エリア 12: オラクルの神殿 | 구역 12: 오라클의 신전 | Strefa 12: Świątynia Wyroczni | Área 12: O Templo do Oráculo | ZONA 12: Templul Oracolului | МЕСТНОСТЬ 12: Храм Оракула | |||||||||
221 | AREA 13: Catacombs | TXT_STRIFE_MAP13 | ZÓNA 13: Katakomby | ZONE 13: Katakomben | ÁREA 13: Catacumbas | ZONE 13: Catacombes | 13. Terület: Katakombák | AREA 13: Catacombe | エリア 13: 地下墓所 | 구역 13: 고대 묘지 | Strefa 13: Katakumby | Área 13: Catacumbas | Área 13: Túmulos | ZONA 13: Catacombe | МЕСТНОСТЬ 13: Катакомбы | ||||||||
222 | AREA 14: Mines | TXT_STRIFE_MAP14 | ZÓNA 14: Doly | ZONE 14: Die Minen | ÁREA 14: Minas | ZONE 14: Mines | 14. Terület: Bánya | AREA 14: Miniere | エリア 14: 鉱山 | 구역 14: 광산 | Strefa 14: Kopalnia | Área 14: Minas | ZONA 14: Mine | МЕСТНОСТЬ 14: Шахты | |||||||||
223 | AREA 15: Fortress: Administration | TXT_STRIFE_MAP15 | ZÓNA 15: Pevnost: Administrace | ZONE 15: Festung: Administration | ÁREA 15: Fortaleza: Administración | ZONE 15: Forteresse: Administration | 15. Terület: Erőd: Adminisztráció | AREA 15: Fortezza: Amministrazione | エリア 15: 要塞:管理室 | 구역 15: 요새: 중앙 관리소 | Strefa 15: Forteca: Administracja | Área 15: Fortaleza: Administração | ZONA 15: Fortăreața: Administrația | МЕСТНОСТЬ 15: Крепость (Администрация) | |||||||||
224 | AREA 16: Fortress: Bishop's Tower | TXT_STRIFE_MAP16 | ZÓNA 16: Pevnost: Biskupova věž | ZONE 16: Festung: Bischofsturm | ÁREA 16: Fortaleza: Torre del Obispo | ZONE 16: Forteresse: Tour de l'évèque | 16. Terület: Erőd: Püspök tornya | AREA 16: Fortezza: Torre del Vescovo | エリア 16: 要塞:ビショップの塔 | 구역 16: 요새: 비숍의 탑 | Strefa 16: Forteca: Wieża Biskupa | Área 16: Fortaleza: Torre do Bispo | ZONA 16: Fortăreața: Turnul Episcopului | МЕСТНОСТЬ 16: Крепость (Башня Епископа) | |||||||||
225 | AREA 17: Fortress: The Bailey | TXT_STRIFE_MAP17 | ZÓNA 17: Pevnost: Vnější opevnění | ZONE 17: Festung: Vorhof | ÁREA 17: Fortaleza: El Patio | ZONE 17: Forteresse: Mur d'enceinte | 17. Terület: Erőd: Várfal | AREA 17: Fortezza: Bastione | エリア 17: 要塞:ベイリー | 구역 17: 요새: 안뜰 | Strefa 17: Forteca: Mur Obronny | Área 17: Fortaleza: O Pátio | МЕСТНОСТЬ 17: Крепость (Двор) | ||||||||||
226 | AREA 18: Fortress: Stores | TXT_STRIFE_MAP18 | ZÓNA 18: Pevnost: Sklady | ZONE 18: Festung: Lager | ÁREA 18: Fortaleza: Almacenes | ZONE 18: Forteresse: Réserves | 18. Terület: Erőd: Üzletek | AREA 18: Fortezza: Negozi | エリア 18: 要塞:商店 | 구역 18: 요새: 격납고 | Strefa 18: Forteca: Sklepy | Área 18: Fortaleza: Reservas | ZONA 18: Fortăreața: Depozite | МЕСТНОСТЬ 18: Крепость (Склады) | |||||||||
227 | AREA 19: Fortress: Security Complex | TXT_STRIFE_MAP19 | ZÓNA 19: Pevnost: Bezpečnostní komplex | ZONE 19: Festung: Sicherheitsanlage | ÁREA 19: Fortaleza: Complejo de Seguridad | ZONE 19: Forteresse: Complexe Sécurité | 19. Terület: Erőd: Biztonsági Komplexum | AREA 19: Fortezza: Complesso di Sicurezza | エリア 19: 要塞:複合警備所 | 구역 19: 요새: 보안 담당 기지 | Strefa 19: Forteca: Kompleks Ochronny | Área 19: Fortaleza: Complexo de Segurança | МЕСТНОСТЬ 19: Крепость (Охранный комплекс) | ||||||||||
228 | AREA 20: Factory: Receiving | TXT_STRIFE_MAP20 | ZÓNA 20: Továrna: Příjem | ZONE 20: Fabrik: Empfang | ÁREA 20: Fábrica: Recepción | ZONE 20: Usine: Réception | 20. Terület: Gyár: Beszállítás | AREA 20: Fabbrica: Ricevimento | エリア 20: 工場:受取所 | 구역 20: 공장: 수납구역 | Strefa 20: Fabryka: Odbiór | Área 20: Fábrica: Recebimento | МЕСТНОСТЬ 20: Фабрика (Приём) | ||||||||||
229 | AREA 21: Factory: Manufacturing | TXT_STRIFE_MAP21 | ZÓNA 21: Továrna: Výroba | ZONE 21: Fabrik: Herstellung | ÁREA 21: Fábrica: Manufactura | ZONE 21: Usine: Manufacture | 21. Terület: Gyár: Sorozatgyártás | AREA 21: Fabbrica: Manifattura | エリア 21: 工場:製造機関 | 구역 21: 공장: 조립시설 | Strefa 21: Fabryka: Przetwórstwo | Área 21: Fábrica: Manufatura | МЕСТНОСТЬ 21: Фабрика (Обработка) | ||||||||||
230 | AREA 22: Factory: Forge | TXT_STRIFE_MAP22 | ZÓNA 22: Továrna: Kovárna | ZONE 22: Fabrik: Schmiede | ÁREA 22: Fábrica: Forja | ZONE 22: Usine: Forge | 22. Terület: Gyár: Kohó | AREA 22: Fabbrica: Fucina | エリア 22: 工場:鉄工所 | 구역 22: 공장: 제련소 | Strefa 22: Fabryka: Kuźnia | Área 22: Fábrica: Forja | ZONA 22: Fabrica: Forja | МЕСТНОСТЬ 22: Фабрика (Кузня) | |||||||||
231 | AREA 23: Order Commons | TXT_STRIFE_MAP23 | ZÓNA 23: Náměstí Řádu | ZONE 23: Mensa des Ordens | ÁREA 23: Condominios de la Orden | ZONE 23: Mess de l'Ordre | 23. Terület: Rendi köztér | AREA 23: Camera dell'Ordine | エリア 23: オーダーコモンズ | 구역 23: 오더 식당가 | Strefa 23: Wikt Zakonu | Área 23: Câmara da Ordem | МЕСТНОСТЬ 23: Поселение Ордена | ||||||||||
232 | AREA 24: Factory: Conversion Chapel | TXT_STRIFE_MAP24 | ZÓNA 24: Továrna: Kaple konverze | ZONE 24: Umwandlungskapelle | ÁREA 24: Fábrica: Capilla de Conversión | ZONE 24: Usine: Chapelle de Conversion | 24. Terület: A megtérés kápolnája | AREA 24: Fabbrica: Cappella di Conversione | エリア 24: 工場:改宗礼拝堂 | 구역 24: 공장: 전향실 | Strefa 24: Fabryka: Kaplica Przemiany | Área 24: Fábrica: Capela de Conversão | МЕСТНОСТЬ 24: Часовня обращения | ||||||||||
233 | AREA 25: Catacombs: Ruined Temple | TXT_STRIFE_MAP25 | ZÓNA 25: Katakomby: Zničený chrám | ZONE 25: Katakomben: Zerstörter Tempel | ÁREA 25: Catacumbas: Templo Arruinado | ZONE 25: Catacombes: Temple Ruiné | 25. Terület: Katakombák: Romtemplom | AREA 25: Catacombe: Tempio in Rovina | エリア 25: 地下墓所:没落した寺院 | 구역 25: 고대 묘지: 무너진 사원 | Strefa 25: Katakumby: Zrujnowana Świątynia | Área 25: Catacumbas: Templo Arruinado | Área 25: Túmulos: Templo Arruinado | МЕСТНОСТЬ 25: Катакомбы (Руины храма) | |||||||||
234 | AREA 26: Proving Grounds | TXT_STRIFE_MAP26 | ZÓNA 26: Vojenský újezd | ZONE 26: Testgelände | ÁREA 26: Campo de Pruebas | ZONE 26: Terrain d'entraînement | 26. Terület: Ígéretes föld | AREA 26: Banco di Prova | エリア 26: 試練場 | 구역 26: 증명의 전장 | Strefa 26: Poligon Wojskowy | Área 26: Campo de Treinamento | Área 26: Campo de Treino | МЕСТНОСТЬ 26: Испытательный полигон | |||||||||
235 | AREA 27: The Lab | TXT_STRIFE_MAP27 | ZÓNA 27: Laboratoř | ZONE 27: Das Labor | ÁREA 27: El Laboratorio | ZONE 27: Laboratoire | 27. Terület: A labor | AREA 27: Il Laboratorio | エリア 27: 研究所 | 구역 27: 연구소 | Strefa 27: Laboratorium | Área 27: O Laboratório | ZONA 27: Laboratorul | МЕСТНОСТЬ 27: Лаборатория | |||||||||
236 | AREA 28: Alien Ship | TXT_STRIFE_MAP28 | ZÓNA 28: Mimozemská Loď | ZONE 28: Außerirdisches Schiff | ÁREA 28: Nave Alienígena | ZONE 28: Vaisseau Alien | 28. Terület: Idegen űrhajó | AREA 28: Nave Aliena | エリア 28: エイリアンの船 | 구역 28: 외계 우주선 | Strefa 28: Statek Obcych | Área 28: Nave Alienígena | ZONA 28: Nava extraterestră | МЕСТНОСТЬ 28: Корабль пришельцев | |||||||||
237 | AREA 29: Entity's Lair | TXT_STRIFE_MAP29 | ZÓNA 29: Doupě Bytosti | ZONE 29: Das Nest der Entität | ÁREA 29: Escondite de la Entidad | ZONE 29: Demeure de L'Entité | AREA 29: Tana dell'Entità | エリア 29: エンティティの隠れ家 | 구역 29: 엔티티의 소굴 | Strefa 29: Leże Bytu | Área 29: Covil da Entidade | ZONA 29: Cuibul Entității | МЕСТНОСТЬ 29: Логово Сущности | ||||||||||
238 | AREA 30: Abandoned Front Base | TXT_STRIFE_MAP30 | ZÓNA 30: Opuštěná základna Fronty | ZONE 30: Verlassene Basis der Front | ÁREA 30: Base Abandonada del Frente | ZONE 30: Base Abandonnée du Front | 30. Terület: Elhagyatott Előbázis | AREA 30: Base del Fronte abbandonata | エリア 30: 放棄された基地 | 구역 30: 버려진 프론트 기지 | Strefa 30: Opuszczona Baza Frontu | Área 30: Base da Frente Abandonada | ZONA 30: Baza abandonată a Frontului | МЕСТНОСТЬ 30: Заброшенная база Сопротивления | |||||||||
239 | AREA 31: Training Facility | TXT_STRIFE_MAP31 | ZÓNA 31: Výcvikové zařízení | ZONE 31: Trainingseinrichtung | ÁREA 31: Facilidad de Entrenamiento | ZONE 31: Complexe d'Entraînement | 31. Terület: Képzési létesítmény | AREA 31: Struttura di Addestramento | エリア 31: 研修施設 | 구역 31: 훈련 시설 | Strefa 31: Centrum Szkoleniowe | Área 31: Instalação de Treinamento | ZONA 31: Spațiul de antrenament | МЕСТНОСТЬ 31: Тренировочный корпус | |||||||||
240 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP32 | ZÓNA 1: Útočiště | ZONE 1: Heiligtum | ÁREA 1: Santuario | ZONE 1: Sanctuaire | 1. Terület: Szentély | AREA 1: Santuario | エリア 1: 聖域 | 구역 1: 성소 | Strefa 1: Sanktuarium | Área 1: Santuário | ZONA 1: Sanctuar | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | |||||||||
241 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP33 | ZÓNA 2: Město | ZONE 2: Stadt | ÁREA 2: Pueblo | ZONE 2: Ville | 2. Terület: Város | AREA 2: Città | エリア 2: 町 | 구역 2: 마을 | Strefa 2: Miasto | Área 2: Vila | ZONA 2: Oraș | МЕСТНОСТЬ 2: Город | |||||||||
242 | AREA 3: Movement Base | TXT_STRIFE_MAP34 | ZÓNA 3: Rebelská základna | ZONE 3: Rebellenbasis | ÁREA 3: Base del Movimiento | ZONE 3: Base du Front | 3. Terület: Mozgalmi Bázis | AREA 3: Base del Movimento | エリア 3: 移転基地 | 구역 3: 반군 기지 | Strefa 3: Baza Ruchu Oporu | Área 3: Base do Movimento | МЕСТНОСТЬ 3: База Сопротивления | ||||||||||
243 | AREA 35: Factory: Production | TXT_STRIFE_MAP35 | ZÓNA 35: Továrna: Produkce | ZONE 35: Fabrik: Produktion | ÁREA 35: Fábrica: Producción | ZONE 35: Usine: Production | 35. Terület: Gyár: Termelés | AREA 35: Fabbrica: Produzione | エリア 35: 工場 : 生産ライン | 구역 35: 공장: 제작실 | Strefa 35: Fabryka: Produkcja | Área 35: Fábrica: Produção | МЕСТНОСТЬ 35: Фабрика (Производство) | ||||||||||
244 | AREA 36: Castle Clash | TXT_STRIFE_MAP36 | ZÓNA 36: Střet na hradě | ZONE 36: Burg-Konflikt | ÁREA 36: Ataque al Castillo | ZONE 36: Bataille du Château | 36: Terület: Vári ütközet | AREA 36: Collisione di Castello | エリア 36: キャッスルクラッシュ | 구역 36: 성채간의 충돌 | Strefa 36: Potyczka w Zamku | Área 36: Ataque ao Castelo | МЕСТНОСТЬ 36: Битва в замке | ||||||||||
245 | AREA 37: Killing Grounds | TXT_STRIFE_MAP37 | ZÓNA 37: Zabíjecí zahrady | ZONE 37: Kampfgelände | ÁREA 37: Campo de Matanza | ZONE 37: Zone de Chasse | 37. Terület: Gyilkos Vidék | AREA 37: Campi di Uccisione | エリア 37: 殺害者の地 | 구역 37: 살육의 전장 | Strefa 37: Śmiercionośny Grunt | Área 37: Campo de Matança | МЕСТНОСТЬ 37: Секторы обстрела | ||||||||||
246 | AREA 38: Ordered Chaos | TXT_STRIFE_MAP38 | ZÓNA 38: Nařízený chaos | ZONE 38: Geordnetes Chaos | ÁREA 38: Caos Ordenado | ZONE 38: Chaos Ordonné | 38. Terület: Rendezett Káosz | AREA 38: Caos Ordinato | エリア 38: カオスの秩序 | 구역 38: 정돈된 혼란 | Strefa 38: Uporządkowany Chaos | Área 38: Caos Ordenado | МЕСТНОСТЬ 38: Управляемый хаос | ||||||||||
247 | Hexen | ||||||||||||||||||||||
248 | Winnowing Hall | TXT_HEXEN_MAP01 | Sál prosetí | Trennungshalle | Sala de los Vientos | Chambre de la Séparation | Huzatos Folyosó | Camera di separazione | 選抜の間 | 바람 회관 | Hala Przesiewu | Sala de Separação | Зал отсеивания | Овејана дворана | |||||||||
249 | Seven Portals | TXT_HEXEN_MAP02 | Sedmero portálů | Sieben Portale | Siete Portales | Les Sept Portails | Hét Portál | I Sette Portali | 漆之門 | 일곱 차원문 | Siedem Portali | Sete Portais | Șapte portaluri | Семь порталов | Седам портала | ||||||||
250 | Guardian of Ice | TXT_HEXEN_MAP03 | Strážce ledu | Wächter des Eises | Guardián de Hielo | Gardien de Glace | A Jég Őre | Guardiano del Ghiaccio | 氷の守護者 | 얼음의 수호자 | Strażnik Lodu | Guardião de Gelo | Străjerul Gheții | Страж льда | Чувар леда | ||||||||
251 | Guardian of Fire | TXT_HEXEN_MAP04 | Strážce ohně | Wächter des Feuers | Guardián de Fuego | Gardien de Feu | A Tűz Őre | Guardiano del Fuoco | 炎の守護者 | 화염의 수호자 | Strażnik Ognia | Guardião de Fogo | Străjerul Focului | Страж огня | Чувар ватре | ||||||||
252 | Guardian of Steel | TXT_HEXEN_MAP05 | Strážce oceli | Wächter des Stahls | Guardián de Acero | Gardien d'Acier | Az Acél Őre | Guardiano dell'Acciaio | 鋼の守護者 | 강철의 수호자 | Strażnik Stali | Guardião de Aço | Străjerul Oțelului | Страж стали | Чувар челика | ||||||||
253 | Bright Crucible | TXT_HEXEN_MAP06 | Světlý očistec | Glänzende Feuerprobe | Crisol de Luz | Creuset Radiant | Crogiolo Luminoso | 光の坩堝 | 빛나는 고난 | Próba Światła | Crisol de Luz | Испытание света | Испитивање светла | ||||||||||
254 | Shadow Wood | TXT_HEXEN_MAP13 | Temný hvozd | Schattenwald | Bosque de la Sombra | Forêt des Ombres | Árnyék Erdő | Foresta Oscura | 陰影樹 | 그림자 숲 | Las Cieni | Floresta das Sombras | Pădurea umbrelor | Лес теней | Шума сена | ||||||||
255 | Darkmere | TXT_HEXEN_MAP08 | Černý močál | Düstersee | Pantano | Marais Noir | Palude Nera | 暗黒の地 | 흙빛호수 | Mroczne Bagno | Pantâno Negro | Болотная топь | Мочваре | ||||||||||
256 | Caves of Circe | TXT_HEXEN_MAP09 | Jeskyně Kirké | Circes Höhle | Cuevas de Circe | Caves de Circé | Körök Barlangja | Grotte di Circe | キルケーの洞窟 | 키르케의 동굴 | Jaskinie Kirke | Cavernas de Circe | Peștera lui Circe | Пещеры цирцеи | Пећине цирке | ||||||||
257 | Wastelands | TXT_HEXEN_MAP10 | Pustiny | Ödland | Yermo | Terres Ruinées | Senkiföldje | Terre in rovina | 荒野 | 황무지 | Pustkowia | Terras Desoladas | Пустоши | Пустаре | |||||||||
258 | Sacred Grove | TXT_HEXEN_MAP11 | Posvátný háj | Heiliger Hain | Arboleda Sagrada | Bosquet Sacré | Boschetto Sacro | 神聖なる園 | 성스러운 수풀 | Święty Gaj | Bosque Sagrado | Священная роща | Свети шумарак | ||||||||||
259 | Hypostyle | TXT_HEXEN_MAP12 | Hypostyl | Säulenhalle | Hipóstila | Hypostyle | Ipostilo | 多柱の間 | 다주실 | Hypostyl | Hipostilo | Гипостильный зал | Хипостил | ||||||||||
260 | Heresiarch's Seminary | TXT_HEXEN_MAP27 | Arcikacířův alumnát | Seminar des Erzketzers | Seminario del Heresiarca | Séminaire de l'Hérésiarche | Seminario dell'Heresiarch | ヘレシアークの神学舎 | 헤러시아크의 신학교 | Seminarium Herezjarchy | Seminário do Heresiarca | Seminarul Ereziarhului | Семинария Ересиарха | Јересијархов семинар | |||||||||
261 | Dragon Chapel | TXT_HEXEN_MAP28 | Dračí kaple | Drachenkapelle | Capilla Dragón | Chapelle du Dragon | Sárkány Szentély | Cappella del Drago | ドラゴンの庵寺 | 드래곤 예배실 | Kaplica Smoka | Capela do Dragão | Capela dragonilor | Часовня дракона | Змајева капела | ||||||||
262 | Griffin Chapel | TXT_HEXEN_MAP30 | Gryfí kaple | Greifenkapelle | Capilla Grifo | Chapelle du Grifon | Griff Szentély | Cappella del Grifone | グリフィンの庵寺 | 그리핀 예배실 | Kaplica Gryfa | Capela do Grifo | Capela grifonilor | Часовня грифона | Грифинова капела | ||||||||
263 | Deathwind Chapel | TXT_HEXEN_MAP31 | Kaple mrakosmrtě | Todeswindkapelle | Capilla Viento de Muerte | Chapelle du Vent Tueur | Cappella del Vento Assassino | デスウィンドの庵寺 | 죽음바람 예배실 | Kaplica Wiatru Śmierci | Capela do Vento da Morte | Capela suflului morții | Часовня ветра смерти | Капела ветра смрти | |||||||||
264 | Orchard of Lamentations | TXT_HEXEN_MAP32 | Sad nářků | Garten der Wehklagen | Huerto de los Lamentos | Verger des Lamentations | Frutteto delle Lamentazioni | 哀悼茂る園 | 통탄의 과수원 | Płaczący Sad | Pomar das Lamentações | Livada amărăciunii | Сады плача | Воћњак тужбалица | |||||||||
265 | Silent Refectory | TXT_HEXEN_MAP33 | Tichý refektář | Stilles Refektorium | Refectorio Silencioso | Réfectoire Silencieux | Refettorio silenzioso | 寡黙なる食堂 | 침묵의 식당 | Cichy Refektarz | Refeitório Silencioso | Refectoriul tăcerii | Безмолвная трапезная | Тиха трпезарија | |||||||||
266 | Wolf Chapel | TXT_HEXEN_MAP34 | Vlčí kaple | Wolfskapelle | Capilla Lobo | Chapelle du Loup | Farkas Szentély | Cappella del Lupo | 狼の庵寺 | 늑대 예배실 | Kaplica Wilka | Capela do Lobo | Capela lupilor | Часовня волка | Вучја капела | ||||||||
267 | Forsaken Outpost | TXT_HEXEN_MAP21 | Opuštěné stanoviště | Verlassener Vorposten | Puesto de Avanzada Abandonado | Base Abandonnée | Avamposto Abbandonato | 荒れ果てた前哨地 | 버려진 초소 | Opuszczony Posterunek | Posto Abandonado | Avanpostul părăsit | Покинутая застава | Напуштена постаја | |||||||||
268 | Castle of Grief | TXT_HEXEN_MAP22 | Hrad smutku | Leidensburg | Castillo del Pesar | Château de la Souffrance | Castello della Sofferenza | 嘆きの城 | 비탄의 성 | Zamek Smutku | Castelo da Aflição | Замок скорби | Замак жалости | ||||||||||
269 | Gibbet | TXT_HEXEN_MAP23 | Šibenice | Richtstätte | Horca | Gibet | Forca | 晒し台 | 교수대 | Szubienica | Forca | Eșafodul | Виселица | Вешала | |||||||||
270 | Effluvium | TXT_HEXEN_MAP24 | Výpary | Effluvium | Efluvio | Effluvium | Effluvio | 腐臭漂う残骸 | 악취 | Odór | Eflúvio | Зловонный сток | Ефлувиум | ||||||||||
271 | Dungeons | TXT_HEXEN_MAP25 | Žalář | Kerker | Calabozos | Donjons | Kazamaták | I Dungeon | 地下牢 | 지하감옥 | Lochy | Masmorras | Temnițe | Подземелья | Тамнице | ||||||||
272 | Desolate Garden | TXT_HEXEN_MAP26 | Zpustošená zahrada | Verwildeter Garten | Jardín Desolado | Jardin de la Désolation | Giardino Desolato | 荒涼とした庭 | 황폐한 정원 | Spustoszały Ogród | Jardim Desolado | Grădina dezolantă | Заброшенный сад | Пуста башта | |||||||||
273 | Necropolis | TXT_HEXEN_MAP35 | Nekropole | Nekropole | Necrópolis | Nécropole | Halottak Városa | Necropoli | ネクロポリス | 망자의 도시 | Nekropolia | Necrópole | Necropola | Некрополь | Некрополис | ||||||||
274 | Zedek's Tomb | TXT_HEXEN_MAP36 | Zedekova hrobka | Zedeks Gruft | Tumba de Zedek | Tombeau de Zedek | Zedek Sírja | Tomba di Zedek | ゼデクの墓 | 제닥의 무덤 | Grobowiec Zedeka | Tumba de Zedek | Túmulo de Zedek | Mormântul lui Zedek | Гробница Зедека | Зедеков гроб | |||||||
275 | Menelkir's Tomb | TXT_HEXEN_MAP37 | Menelkirova hrobka | Menelkirs Gruft | Tumba de Menelkir | Tombeau de Menelkir | Menelkir Sírja | Tomba di Menelkir | メネルキルの墓 | 메넬키어의 무덤 | Grobowiec Menelkira | Tumba de Menelkir | Túmulo de Menelkir | Mormântul lui Menelkir | Гробница Менелкира | Менелкиров гроб | |||||||
276 | Traductus' Tomb | TXT_HEXEN_MAP38 | Traduktova hrobka | Traductus' Gruft | Tumba de Traductus | Tombeau de Traductus | Traductus Sírja | Tomba di Traductus | トダクティスの墓 | 트라닥투스의 무덤 | Grobowiec Traductusa | Tumba de Traductus | Túmulo de Traductus | Mormântul lui Traductus | Гробница Традактуса | Традуктусов гроб | |||||||
277 | Vivarium | TXT_HEXEN_MAP39 | Vivárium | Vivarium | Vivario | Vivarium | Vivárium | Vivario | ビバリウム | 사육장 | Wiwarium | Viveiro | Vivariu | Виварий | Зверињак | ||||||||
278 | Dark Crucible | TXT_HEXEN_MAP40 | Temný očistec | Dunkle Feuerprobe | Crisol de Oscuridad | Creuset Sombre | Crogiolo Buio | 暗黒の坩堝 | 어두운 고난 | Próba Mroku | Crisol das Trevas | Испытание тьмы | Испитивање мрака | ||||||||||
279 | Hexen Deathkings | ||||||||||||||||||||||
280 | Ruined Village | TXT_HEXDD_MAP41 | Zničená vesnice | Zerstörtes Dorf | Pueblo en Ruinas | Village en Ruines | Az Elpusztult Falu | Villagio in Rovine | 廃村 | 파괴된 마을 | Zrujnowana Wioska | Aldeia Destruída | Aldeia em Ruinas | Sat ruinat | Разрушенная деревня | Уништено село | |||||||
281 | Blight | TXT_HEXDD_MAP42 | Pohroma | Fäule | Decaimiento | Peste | Peste | 疫病 | 황폐화 | Zaraza | Peste | Упадок | Пошаст | ||||||||||
282 | Sump | TXT_HEXDD_MAP43 | Žumpa | Sumpf | Pozo de Barro | Puisard | Pozzetto | 汚水槽 | 웅덩이 | Studzienka | Poço de Lama | Грязеотстойник | Сливник | ||||||||||
283 | Catacomb | TXT_HEXDD_MAP44 | Katakomby | Katakombe | Catacumba | Catacombe | Catacombe | カタコンベ | 지하 묘실 | Katakumba | Catacumba | Catacombă | Катакомба | Катакомба | |||||||||
284 | Badlands | TXT_HEXDD_MAP45 | Pustiny | Ödland | Páramos | Terres Sauvages | Terre Selvagge | 不毛地帯 | 불모지 | Nieurodzaj | Ermo | Бесплодные земли | Пустош | ||||||||||
285 | Brackenwood | TXT_HEXDD_MAP46 | Prales | Moorwald | Brackenwood | Forêt de Bracken | Foresta di Felce | ワラビの樹 | 고사리숲 | Las Paproci | Floresta de Samambaias | Брекенвуд | Папрат | ||||||||||
286 | Pyre | TXT_HEXDD_MAP47 | Hranice | Scheiterhaufen | Pira Funeraria | Brasier | Pira | 火葬薪 | 화장 | Stos | Pira | Rug | Погребальный костёр | Ломача | |||||||||
287 | Constable's Gate | TXT_HEXDD_MAP48 | Konstáblova brána | Wachtor | Puerta del Alguacil | Portail du Constable | Porta del Conestabile | 城守達の門 | 무관장의 문 | Brama Posterunkowego | Portão do Condestável | Комендантские врата | Чиновникова капија | ||||||||||
288 | Treasury | TXT_HEXDD_MAP49 | Pokladnice | Schatzkammer | Tesorería | Trésorerie | Tesoreria | 宝庫 | 국고 | Skarbiec | Tesouraria | Vistierie | Сокровищница | Трезор | |||||||||
289 | Market Place | TXT_HEXDD_MAP50 | Tržnice | Marktplatz | Plaza del Mercado | Place du Marché | Piazza del Mercato | 市場 | 시장 | Rynek | Feira | Piață | Рыночная площадь | Пијаца | |||||||||
290 | Locus Requiescat | TXT_HEXDD_MAP51 | Locus Requiescat | Lugar de Descanso Eterno | Locus Requiescat | 祈祷師の軌跡 | 명복의 장소 | Locus Requiescat | Место вечного упокоения | Место починка | |||||||||||||
291 | Ordeal | TXT_HEXDD_MAP52 | Utrpení | Heimsuchung | Prueba | Supplice | Supplizio | 試練 | 시죄의 시련 | Męka | Suplício | Supliciu | Испытание | Изазов | |||||||||
292 | Armory | TXT_HEXDD_MAP53 | Armoury | Zbrojnice | Waffenkammer | Armería | Amurerie | Fegyverraktár | Armeria | 武器庫 | 무기고 | Zbrojownia | Arsenal | Arsenal | Оружейная | Оружарница | |||||||
293 | Nave | TXT_HEXDD_MAP54 | Chrámová loď | Kirchenschiff | La Nave | Nef | Navata | 身廊 | 본당 | Nawa | Naos | Неф | Брод | ||||||||||
294 | Chantry | TXT_HEXDD_MAP55 | Modlitebna | Kantorei | Capilla | Chapelle | Cappella | 小礼拝堂 | 예배당 | Kaplica Wotywna | Capela | Часовня | Капела | ||||||||||
295 | Abattoir | TXT_HEXDD_MAP56 | Jatka | Schlachthaus | Matadero | Abbatoire | Mattatoio | 屠殺場 | 도살장 | Rzeźnia | Matadouro | Abator | Бойня | Кланица | |||||||||
296 | Dark Watch | TXT_HEXDD_MAP57 | Tmavá hlídka | Dunkle Wache | Guardia Oscura | Garde Noire | Guardia Oscura | 闇の刻計 | 어둠의 감시초소 | Ciemna Straż | Guarda Negra | Тёмный страж | Мрачни чувар | ||||||||||
297 | Cloaca | TXT_HEXDD_MAP58 | Kloaka | Kloake | Cloaca | Cloaque | 排泄腔 | 하수구 | Kloaka | Клоака | Клоака | ||||||||||||
298 | Ice Hold | TXT_HEXDD_MAP59 | Ledová pevnost | Eiskammer | Tierra de Hielo | Fort de Glace | Fortezza di Ghiaccio | 氷結 | 빙고 | Lodowa Twierdza | Fortaleza de Gelo | Fort glaciar | Ледяная твердь | Ледена утврда | |||||||||
299 | Dark Citadel | TXT_HEXDD_MAP60 | Temná citadela | Dunkle Festung | Fortaleza Oscura | Citadelle Sombre | Cittadella Oscura | 暗黒の城塞 | 어둠의 요새 | Mroczna Cytadela | Cidadela Negra | Cetatea întunecată | Тёмная цитадель | Мрачна цитадела | |||||||||
300 | Transit | TXT_HEXDD_MAP33 | Převoz | Sala de Espera | Transit | Passaggio | 変遷 | 통로 | Tranzyt | Sala de Espera | Tranzit | Комната ожидания | Прелаз | ||||||||||
301 | Over'n Under | TXT_HEXDD_MAP34 | Nad a Pod | Drunter und Drüber | Arriba y Abajo | Sens Dessus Dessous | Sopra e Sotto | 天と地 | 높낮이 | Nad I Pod | Sobre e Sob | Sus și jos | Выше и ниже | Изнад и испод | |||||||||
302 | Deathfog | TXT_HEXDD_MAP35 | Mha skonu | Todesnebel | Niebla de Muerte | Brume Mortelle | Halálköd | Nebbia di Morte | 死の霧 | 죽음의 안개 | Mgła Śmierci | Névoa da Morte | Ceața morții | Туман смерти | Магла смрти | ||||||||
303 | Castle of Pain | TXT_HEXDD_MAP36 | Hrad bolesti | Burg der Angst | Castillo del Dolor | Château de la Douleur | Castello del Dolore | 苦しみの城 | 고통의 성 | Zamek Bólu | Castelo da Dor | Замок боли | Тврђава бола | ||||||||||
304 | Sewer Pit | TXT_HEXDD_MAP37 | Odpadní jáma | Kanalgrube | Pozo de Residuos | Trou d'Egout | Fossa della Fogna | 地下溝穴 | 하수도 | Ściek | Fossa de Esgoto | Groapa de scurgere | Сточная яма | Канализациона јама | |||||||||
305 | The Rose | TXT_HEXDD_MAP38 | Růže | Die Rose | La Rosa | La Rose | A Rózsa | La Rosa | 薔薇 | 장밋빛 | Róża | A Rosa | Roza | Роза | Ружа | ||||||||
306 | Intermission texts | ||||||||||||||||||||||
307 | Once you beat the big badasses and clean out the moon base you're supposed to win, aren't you? Aren't you? Where's your fat reward and ticket home? What the hell is this? It's not supposed to end this way! It stinks like rotten meat, but looks like the lost Deimos base. Looks like you're stuck on The Shores of Hell. The only way out is through. To continue the DOOM experience, play The Shores of Hell and its amazing sequel, Inferno! | E1TEXT | Doom Ep.1 | Porazil@[ao_cs] jsi velké padouchy, vyčistil@[ao_cs] jsi základnu na měsíci; měl@[ao_cs] bys být vítězem, nebo ne? Nebo ne? Kde je tvá tučná odměna a lístek domů? Co to sakra je? Takhle to skončit nemělo! Páchne to tu jak shnilé maso, ale vypadá to jako ztracená základna na Deimosu. Zdá se, že jsi ztroskotal@[ao_cs] na březích pekla. Jediná cesta ven je skrz. DOOM pokračuje v epizodách Břehy pekla a jejím úžasném pokračování, Infernu! | Nachdem du die großen Schurken besiegt und in der Mondbasis aufgeräumt hast, hättest du sicher erwartet, zu gewinnen, nicht wahr? Nicht wahr? Wo ist deine fette Belohnung und dein Ticket nach Hause? Was zur Hölle ist das? So sollte es nicht enden. Es stinkt nach faulem Fleisch, sieht aber aus wie die vergessene Deimos-Basis. Sieht aus als ob du an den Ufern der Hölle festsitzt. Der einzige Weg hier raus ist durch. Um das DOOM-Erlebnis fortzusetzen, spiele „Die Ufer der Hölle“ und die erstaunliche Fortsetzung, „Inferno“! | Una vez has vencido a los tremendos bastardos y limpiado la base lunar se supone que deberías ganar, ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡Esto no debería terminar así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las Orillas del Infierno. La única salida es atravesarlo. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las Orillas del Infierno y su sorprendente secuela, ¡Inferno! | Una vez que venciste a los tremendos bastardos y limpiaste la base lunar se supone que habrías ganado ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡No se supone que termine así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las orillas del infierno. La única salida es por ahí. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las orillas del infierno y su sorprendente secuela, ¡Averno! | Päihitettyäsi isot pahikset ja raivattuasi kuutukikohdan sinunhan pitäisi voittaa, eikö niin? Eikö niin? Missä on mehevä palkkiosi ja paluulippusi kotiin? Mitä helvettiä tämä on? Eihän sen näin pidä päättyä! Haisee mädältä lihalta mutta näyttää menetetyltä Deimoksen tukikohdalta. Näyttää siltä, että olet juuttunut hornan rannoille. Ainoa tie ulos on niiden kautta. Jatkaaksesi DOOM-kokemusta pelaa Hornan rannat ja sen huikea jatko-osa: Inferno! | Après avoir vaincu les grosses brutes et nettoyé la base lunaire, vous êtes sensé avoir gagné, non? Où est votre belle récompense et votre billet retour? Qu'est-ce que ça veut dire? Ca pue la viande pourrie, mais on dirait la base perdue de Déimos. Il semble que vous êtes bloqué aux portes de l'enfer. La seule sortie est de l'autre côté. Pour continuer à découvrir DOOM, jouez à « LES PORTES DE L'ENFER » et à son incroyable suite, « INFERNO »! | Most, hogy elbántál a rosszfiúkkal és kitakarítottad a holdbázist, elvileg győznöd kéne, nem? Nem? Hol van a zsíros jutalmad meg a jegyed haza? Mégis mi a fene ez? Ennek nem így kéne végződnie! Bűzlik, mint a rothadt hús, de ez az elveszett Deimos bázisnak látszik. Úgy tűnik, a pokol tornácán ragadtál. Az egyetlen kiút előre vezet. A DOOM élmény folytatásához játszd "A pokol tornáca" fejezetet, és annak elképesztő folytatását, az "Inferno"-t! | Una volta che hai eliminato i cattivi e liberato la base lunare dovresti aver vinto, vero? Vero? Dove sono la tua ricca ricompensa e il biglietto per casa? Cosa diavolo è questo? Non avrebbe dovuto finire così! Puzza come carne marcia, ma pare essere la dispersa base di Deimos. Pare proprio che tu sia approdato sulle Coste dell'Inferno. L'unica uscita ci passa in mezzo. Per continuare l'esperienza di DOOM gioca 'The Shores of Hell' e il suo incredibile seguito, 'Infernò! | 火星基地から巨悪をこの手で一掃し 勝利を収めたはずだ。だがこれはいったい何だ? 巨額の報酬と帰還チケットは? ふざけやがって、決着はまだついていない! どうやら地獄の泥沼に膝まで浸かってしまい、 そのまま沈むしかないようだ。 肉の腐敗臭がする、滅んだダイモス基地に。 この運命を受け入れ 地獄の瀬戸際か 或いは脅威なる インフェルノ へ立ち向かえ! | 당신이 악당 보스를 처치하고 달기지를 청소했다면, 당신은 이겨야 한다. 안 그런가? 안 그런가? 그 잘난 보상금과 집으로 가는 티켓은 어딨단 말인가? 이게 도대체 뭔가! 이런 식으로 끝날 순 없다! 이곳은 썩은 고기같이 구린 곳이지만, 사라진 데이모스 기지에 온 것 같다. 아무래도 당신이 지옥의 해변에 갇힌 것 같다. 여기서 나가는 방법은 뚫고 지나는 것뿐이다. 게임을 계속하고 싶다면 지옥의 해변과 놀라운 후속편, 연옥을 기대하시라! | Kiedy już pokonałeś tych wielkich skurczybyków i wyczyściłeś bazę na księżycu powinieneś wygrać, prawda? Prawda? Gdzie jest twoja wielka wygrana i bilet powrotny do domu? Co to ma być u diabła? To nie miało się tak skończyć! Śmierdzi jak zgniłe mięso, ale wygląda na opuszczoną bazę na Deimosie. Wygląda na to, że utknąłeś w Przedsionku Piekieł. Jedyną drogą jest iść naprzód. Aby kontynuować przygodę z DOOMem, zagraj w epizod Przedsionek Piekieł oraz jego wspaniałą kontynuację, Piekło! | Após derrotar as criaturas miseráveis e limpar a base lunar você deveria ter vencido, não é mesmo? Não é mesmo? Cadê a sua grande recompensa e a passagem de volta para casa? Não deveria acabar desse jeito! Fede a carne podre, mas deve ser a base perdida de Deimos. Parece que você está preso nas Margens do Inferno. O único jeito de sair é através dela. Para continuar a experiência "DOOM", jogue As Margens do Inferno e sua incrível sequência, Inferno! | Após derrotar as criaturas miseráveis e limpar a base lunar devias ter ganho, É, não é? Não é? Onde está a tua grande recompensa e a passagem de volta para casa? Não deveria acabar assim! Cheira a carne podre, mas deve ser a base perdida de Deimos. Parece que estás preso nas Margens do Inferno. O único maneira de sair é por aqui. Para continuar a experiência "DOOM", jogue As Margens do Inferno e sua incrível sequência, Inferno! | Odată ce-i învingi pe ticăloși și cureți baza de pe Phobos, se presupune că ai câștigat, nu-i așa? Nu-i așa? Unde-ți sunt răsplata binemeritată și biletul de întoarcere? Ce dracu-i asta? Nu așa ar trebui să se termine! Pute a hoit, dar se pare că ești pe Deimos, la baza care se pierduse. Se pare că ești blocat la Țărmurile iadului. Nu poți ieși de aici decât continuând tot înainte. Ca să continui experiența DOOM, joacă „Țărmurile iadului” și continuarea sa nemaipomenită, „Infernul”! | Уничтожив Баронов Ада и зачистив лунную базу, Вы должны были победить, не так ли? Не так ли? Где заслуженная награда и билет домой? Что это за чертовщина? Всё должно было закончиться не так! Это место пахнет как гнилое мясо, а выглядит как потерянная база на Деймосе. Похоже, Вы застряли на берегах Ада, и единственный путь теперь — пройти через них. Чтобы продолжить погружение в игру, пройдите эпизод «Берега Ада» и его замечательный сиквел «Инферно»! | Једном када средите велике момке и очистите базу месеца, требало би да победите, зар не? Зар не? Где је ваша грандиозна награда и карта кyћи? Шта је, бре, ово? Не би требало да се сврши на овај начин! Смрди као труло месо, али изгледа као изгубљена база Деимоса. Изгледа да си заглављен на обалама пакла. Једини излаз напоље је кроз све то. Да бисте наставили искуство DOOM-а, играјте Обале пакла и његов невероватни наставак, Инферно! | ||||
308 | You've done it! The hideous cyber- demon lord that ruled the lost Deimos moon base has been slain and you are triumphant! But ... where are you? You clamber to the edge of the moon and look down to see the awful truth. Deimos floats above Hell itself! You've never heard of anyone escaping from Hell, but you'll make the bastards sorry they ever heard of you! Quickly, you rappel down to the surface of Hell. Now, it's on to the final chapter of DOOM! -- Inferno. | E2TEXT | Doom Ep.2 | Dokázal@[ao_cs] jsi to! Ohavný kyberdémonický pán vládnoucí nad ztracenou Deimosskou základnou byl poražen a ty jsi vítězem! Ale... kde to vůbec jsi? Dobelhav@[tgs_past_cs] se k okraji měsíce, shlédl@[ao_cs] jsi dolů na tu ohavnou pravdu. Deimos pluje nad samotným peklem! Nikdy jsi neslyšel@[ao_cs] o nikom, kdo by z pekla unikl, ale ti bastardi budou litovat, že o tobě kdy slyšeli! Rychle ses slanil@[ao_cs] dolů na povrch pekla. Teď už zbývá poslední epizoda DOOMU: Inferno. | Du hast es geschafft! Der fiese Cyber- dämonenlord, der die vergessene Deimos-Basis beherrschte, ist tot und du triumphierst. Aber ... wo bist du? Du kletterst zum Rand des Mondes und schaust nach unten, um die schreckliche Wahrheit zu erkennen: Deimos schwebt über der Hölle! Du hast noch nie von jemandem gehört, der aus der Hölle entkam, aber du wirst es den Bastarden schon zeigen, dass sie wünschten, nie von dir gehört zu haben. Nun geht es weiter zum letzten Kapitel von DOOM - Inferno. | ¡Lo hiciste! ¡El horrendo ciber-demonio que regía la base lunar perdida de Deimos ha sido asesinado y has triunfado! Pero... ¿Dónde estás? Trepas hasta el borde de la luna y miras abajo para ver la horrorosa verdad. ¡Deimos flota sobre el mismísimo infierno! Nunca has oído de alguien escapar del infierno, ¡pero harás que los bastardos lamenten no haber escuchado sobre tí! Rápidamente, desciendes a rapel hacia la superficie del Infierno. ¡Ahora, estás en el capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Teit sen! Menetettyä Deimoksen kuutukikohtaa hallinnut kauhistuttava kyberdemoni on surmattu ja olet voittoisa! Mutta... missä olet? Kapuat kuun kielekkeelle ja kurkistat alas nähdäksesi kamalan totuuden. Deimos leijuu itse helvetin yllä! Et ole ikinä kuullut kenenkään paenneen helvetistä, mutta aiot panna ne paskiaiset katumaan, että ovat ikinä kuulleetkaan sinusta! Laskeudut pian alas helvetin kamaralle. Nyt on aika siirtyä DOOMin viimeiseen kappaleeseen! -- Inferno. | Vous avez réussi! L'hideux cyber-démon qui régnait sur la base lunaire de Déimos est enfin mort et vous êtes triomphant! Mais.. Où êtes vous? Vous vous penchez au dessus de la bordure de la lune et découvrez l'atroce vérité. Déimos flotte au dessus des enfers! Vous n'avez jamais entendu parler que quelqu'un s'en soit sorti, mais vous allez faire payer ces fumiers pour le foutoir qu'ils ont causé! Rapidement, vous descendez en rappel aux enfers. Il est maintenant temps pour le chapitre final de DOOM! -- INFERNO. | Megcsináltad! Győzedelmeskedtél az elveszett Deimos bázist uraló förtelmes Kiberdémon felett! De... hol is vagy most? Felkapaszkodsz a Hold szélére, és lenézel, hogy megtudd a szörnyű igazságot. A Deimos a pokol fölött lebeg! Még nem hallottál arról, hogy bárki megszökött volna a pokolból, de te úgy meg fogod leckéztetni a rohadékokat, hogy még azt is megbánják, hogy hallottak rólad! Gyorsan leereszkedsz a pokol felszínére. Most pedig jöjjön a DOOM utolsó fejezete, az "Inferno"! | Ce l'hai fatta! Il malvagio cyber- demonio che governava la dispersa base di Deimos è stato ucciso e tu sei trionfante! Ma... dove ti trovi? Sali fino all'orlo della luna e guardi giù scoprendo l'orribile verità. Deimos fluttua sopra l'Inferno stesso! Non hai mai sentito di nessuno fuggito dall'Inferno, ma quei bastardi si pentiranno di aver anche solo sentito parlare di te! Velocemente scendi verso la superficie dell'Inferno. è ora del capitolo finale di DOOM! - 'Infernò. | よくやった! 滅んだダイモス基地を支配していた サイバーデーモンはナマクラの鉄屑と化した! だが...ここは一体何処だ? 外壁の縁をよじ登りその鉄屑にも劣る現実に直面にした。 ダイモスの大地が地獄に浮いている! しかもその眼下では奴等がまだ蠢いてやがる。 誰の手も借りず地獄から逃げ出せた人間の話を 聞いたことも無いが、誰がここへ来たか奴等に思い知らせ、 後悔させる為にも 今すぐ インフェルノ へ降り立て! | 당신이 해냈다! 데이모스 기지를 통치하던 마왕, 사이버데몬이 파괴되었고 당신이 이겼다! 하지만... 지금 당신은 어디 있는가? 당신은 데이모스의 가장자리로 갔고 거기서 무서운 사실을 내려다보게 된다. 데이모스가 지옥 위에 떠 있는 지옥 그 자체였던 것이다! 당신은 지옥에서 빠져나갈 수 있는 사람은 없다고 들었다. 하지만 당신은 그 사실을 완전히 바꿔 놓을 수 있다! 재빠르게 당신은 데이모스에서 내려와 지옥의 표면으로 내려왔다. 이제... 둠의 마지막 탄- 연옥이다! | Udało ci się! Paskudny lord cyberdemon, który rządził opuszczoną bazą na Deimosie został zabity i zwyciężyłeś! Ale... gdzie jesteś? Wspinasz się na krawędź księżyca i patrzysz w dół aby ujrzeć straszną prawdę. Deimos unosi się nad samym Piekłem! Jeszcze nigdy nie słyszałeś o kimś, kto uciekł z Piekła, ale sprawisz, że tym sukinsynom będzie przykro, że kiedykolwiek usłyszeli o tobie! Prędko schodzisz na powierzchnię Piekła. Teraz czas na finałowy rozdział DOOMa! -- Piekło. | Você conseguiu! O hediondo líder ciberdemônio que comandava a base lunar de Deimos foi morto e você foi triunfante! Mas... onde você está? Você escala até a borda da lua e olha para baixo para descobrir uma verdade terrível. Deimos está flutuando sobre o Inferno! Você nunca ouviu falar de alguém que escapou de lá, mas você fará os malditos se arrependerem de terem ouvido falar de você. Sem perder tempo, você desce de rapel até a superfície do Inferno. Agora, é hora do capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Conseguiste! O hediondo líder ciberdemônio que comandava a base lunar de Deimos foi morto e saiste triunfante! Mas... onde é que estás? Sobes até a borda da lua e olhas para baixo para descobrir uma verdade terrível. Deimos está a flutuar sobre o Inferno! nunca ouviste falar de alguém que tenha escapado, mas tu farás os malditos se arrependerem de terem ouvido falar de ti. Sem perder tempo, você desce de rapel até a superfície do Inferno. Agora, é hora do capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Ai reușit! Odiosul stăpân ciberdemon care a condus baza pierdută de pe Deimos a fost ucis, iar tu ești biruitor! Însă... unde ești? Te cațeri până la marginea satelitului ca să vezi ce e jos și afli crudul adevăr. Deimos plutește deasupra iadului! N-ai mai auzit de nimeni să scape din iad, dar tu o să-i faci pe ticăloși să regrete că te-au cunoscut! Repede faci rapel până jos pe suprafața iadului. Urmează ultimul capitol din DOOM! -- „Infernul”. | У Вас получилось! Ужасный Лорд- Кибердемон, правивший потерянной деймосовской базой, был повержен и Вы ликуете! Но... Где Вы? Подобравшись к краю спутника, Вы обращаете взор вниз, и видите ужасную правду. Деймос парит над самим Адом! Вы никогда не слышали, чтобы кто-нибудь сбегал из Ада, но Вы заставите ублюдков пожалеть о том, что когда-либо слышали о Вас! Поспешно обвязавшись верёвкой, Вы спускаетесь на поверхность Ада. Теперь наступает время последней главы — «Инферно». | Успели сте! Грозни сајбер-демонски владар који је владао изгубљеном базом Деимосовог месеца је убијен и ви сте победили! Али ... где сте? Довлачите се до ивице месеца и гледате доле да видите страшну истину. Деимос плови изнад самог пакла! Никада нисте чули за било кога да бежи из Пакла, али ће ти кучкини синови жалити жалити што су уопште чули за вас! Брзо се враћате доле на површину пакла. Сада, остатак је на последњем поглављу DOOM! -- Инферно. | |||||
309 | The loathsome spiderdemon that masterminded the invasion of the moon bases and caused so much death has had its ass kicked for all time. A hidden doorway opens and you enter. You've proven too tough for Hell to contain, and now Hell at last plays fair -- for you emerge from the door to see the green fields of Earth! Home at last. You wonder what's been happening on Earth while you were battling evil unleashed. It's good that no Hell- spawn could have come through that door with you ... | E3TEXT | Doom Ep.3 | Odporný pavoučí démon, který vedl invazi na měsíční základny a způsobil tolik utrpení, dostal navěky za vyučenou. Otevřely se skryté dveře a ty vejdeš. Dokázal@[ao_cs] jsi, že i na peklo jsi příliš tvrd@[adj_cs], a ono teď hraje fér -- protože ses vynořil@[ao_cs] na druhé straně k výhledu na zelená pole Země! Konečně doma. Zajímalo by tě, co se mezitím na Zemi dělo, když jsi bojoval@[ao_cs] s rozběsněným zlem. Je dobře, že žádný splozenec pekelný nemohl s tebou těmi dveřmi projít... | Der widerwärtige Spinnendämon, der die Invasion der Mondbasen erdacht und so viel Tod verursacht hat, hat für alle Zeiten einen Tritt in den Arsch erhalten. Eine versteckte Tür öffnet sich und du trittst ein. Du hast dich als zu zäh erwiesen, um in der Hölle zu verbleiben, aber wenigstens jetzt spielt die Hölle fair - denn du kommst aus der Tür um die grünen Felder der Erde zu sehen! Endlich Zuhause. Du fragst sich, was auf der Erde passiert ist, während du gegen das Böse gekämpft hast. Wie gut, dass keine Höllenkreatur mit dir durch das Tor gekommen ist... | El abominable demonio arácnido que orquestó la invasión de las bases lunares y causó innumerables muertes ha recibido una patada en el trasero para siempre. Una puerta oculta se abre y entonces entras. Has demostrado ser demasiado rud@[ao_esp] para el infierno para contener, y ahora el infierno al final juega limpio -- ¡emerges desde la puerta para ver los campos verdes de la Tierra! Hogar al fin. Te preguntas qué ha sucedido en la Tierra mientras combatías a la maldad desatada. Menos mal que ningún ser infernal ha podido entrar a través de esa puerta contigo... | Hirvittävä hämähäkkipaholainen, joka juoni kuutukikohtien invaasion ja aiheutti niin paljon kuolemaa, on saanut kaikkien aikojen selkäsaunan. Salainen oviaukko aukeaa ja astut sisään. Olet osoittautunut helvetille liian kovaksi pidellä, ja nyt helvetti viimein pelaa reilusti -- sillä astut ovesta ulos ja näet Maan vihreät niityt! Kotona vihdoinkin. Mietit, mitä Maassa on tapahtunut sillä välin, kun olit taistelemassa valtoimenaan riehuvaa pahuutta vastaan. Hyvä, ettei mikään helvetinsikiö ole voinut kulkea kanssasi tuon oven läpi... | Le maléfique démon arachnéen qui a mené l'invasion des bases lunaires et causé des morts à n'en plus finir a enfin eu son cul botté pour toujours. Une porte cachée s'ouvre et vous y entrez. Vous avez prouvé que vous étiez trop fort pour les enfers, et il décide d'être bon joueur: Vous émergez de l'autre côté, dans les vertes prairies de la Terre! Enfin rentré à la maison. Vous vous demandez ce qu'il se passait ici tandis que vous vous battiez contre les forces du mal. C'est bien de savoir qu'aucun démon ne vous a suivi.. | Az undorító pókdémon, aki kitervelte a holdbázisok elleni inváziót és annyi ember halálát okozta, végre megkapta a magáét. Egy rejtett átjáró kinyílik, és belépsz rajta. Mivel túl keménynek bizonyultál a pokol számára, most az egyszer becsületesek lesznek veled. Az átjáróból felbukkanva végre megpillantod a Föld zöld mezőit! Otthon, édes otthon. Elgondolkodsz azon, vajon mi történhetett a Földön, amíg a gonosz ellen küzdöttél. Még jó, hogy egyetlen pokoli lény sem jött át veled együtt azon az átjárón... | Il terribile demone-ragno che aveva progettato l'invasione delle basi lunari e causato così tanta morte ha sempre avuto i minuti contati. Una porta nascosta si apre ed entri. Sei stato troppo forte perchè l'Inferno ti fermasse ed ora l'Inferno gioca pulito per una volta, perchè emergi dalla porta per vedere i campi verdi della Terra! Finalmente a casa. Ti chiedi cosa sia successo sulla Terra mentre combattevi il male. è un bene che nessuna creatura dell' Inferno sia passata per quella porta con te... | 火星基地の侵略を企て多くの死をもたらした 忌々しいスパイダーマスターマインドは、 その権威と共に地に伏した。 この屈強さには地獄さえ抗えず死者のように平伏し、 封鎖されていた地獄の門を正面からくぐり抜けた! まだ緑の豊かさが残っている地球の故郷に遂に辿り着いたのだ。 君は魔物共と戦っている間、地球では何が起こったかを 不思議に思った。地獄からの使者が同じ門をくぐれなかったのは 幸運なのかもしれない... | 달기지 침공을 주도하고 너무나 많은 죽음을 일으킨 거미악마가 영원히 잠들게 되었다. 숨겨진 문이 열렸고 당신은 들어갔다. 당신은 지옥에 가도 이길 수 있을 정도로 강했다는 걸 입증했고, 결국 지옥도 마지막엔 공정한 승부를 내어 주었다. 당신은 문을 통해 지구의 푸른 초원을 본 것이다. 마침내 집에 왔다... 당신은 지옥과 싸울 동안 지구에서 무슨 일이 있었을지 궁금할 것이다. 그리고 당신과 함께 지옥의 무리가 그 문으로 들어가지 않길 진심으로 바랄 뿐이다... | Odrażający pajęczy demon, który był mózgiem tej inwazji, i który spowodował tyle śmierci, ma raz na zawsze skopane dupsko. Ukryte drzwi się otwierają, wchodzisz. Udowodniłeś, że jesteś za twardy aby Piekło mogło cię powstrzymać, a Piekło w końcu gra fair -- wyłaniasz się z drzwi, by ujrzeć zielone ziemskie pola! W końcu dom. Zastanawiasz się co się działo na Ziemi, kiedy ty walczyłeś z szerzącym się złem. To dobrze, że żadne diabelstwo nie mogło przejść przez te drzwi za tobą... | A detestável aranha demoníaca que esquematizou a invasão das bases lunares e causou tanta morte foi detonada para sempre. Uma passagem secreta abre e você entra. Você se mostrou forte demais para o Inferno conseguir conter e finalmente o Inferno joga limpo -- pois você emerge da passagem para ver os campos verdes da Terra! Em casa, finalmente. Você se pergunta o que estava acontecendo na Terra enquanto você batalhava o mal. Ainda bem que nenhum demônio pôde vir por aquela porta com você... | A detestável aranha demoníaca que planeou a invasão das bases lunares e causou tanta morte foi derrotada para sempre. Uma passagem secreta abre e tu entras. Mostraste ser forte demais para o Inferno conseguir conter e finalmente o Inferno joga limpo -- pois tu emerges da passagem para ver os campos verdes da Terra! Em casa, finalmente. Perguntas o que estava acontecendo na Terra enquanto você batalhava o mal. Ainda bem que nenhum demônio veio por aquela porta contigo... | Омерзительный паукодемон, руководивший вторжением на лунные базы и принёсший столь много смертей, получил окончательный пинок под зад. Открывается потайная дверь и Вы входите в неё. Вы доказали, что слишком круты для ада, и поэтому Ад, наконец, поступает справедливо — Вы выходите из двери прямо на зелёные поля Земли. Наконец-то дом. Вы спрашиваете себя: что случилось на Земле, пока Вы сражались с высвободившимся злом? Хорошо, что ни одно порождение Ада не смогло пройти через эту дверь вместе с Вами... | Гадни спајдердемон, који је управљао инвазијом на месечевим базама и изазвао толико смрти, добио је по дупету једном за свагда. Отварају се скривена врата и пролазите кроз њих. Доказали сте се превише снажним да вас пакао задржи, а сад тај пакао коначно игра поштено - јер излазите кроз врата да видите зелена поља на Земљи! Коначно сте кyћи. Питате се шта се догађало на Земљи док сте се борили против зла. Добро је што ниједно створење пакла не може проћи кроз та врата с вама... | ||||||
310 | The spider mastermind must have sent forth its legions of hellspawn before your final confrontation with that terrible beast from hell. but you stepped forward and brought forth eternal damnation and suffering upon the horde as a true hero would in the face of something so evil. Besides, someone was gonna pay for what happened to Daisy, your pet rabbit. But now, you see spread before you more potential pain and gibbitude as a nation of demons run amok among our cities. Next stop, Hell on Earth! | E4TEXT | Doom Ep.4 | Pavoučí vojevůdce musel vyslat své pekelné legie dřív, než ses s jeho ohavnou figurou naposledy střetl@[ao_cs]. Vykročil@[ao_cs] jsi však vpřed a přinesl@[ao_cs] jeho hordě věčné utrpení jako pravý hrdina tváří v tvář takovému zlu. Nehledě na to, někdo stejně musel zaplatit za to, co se stalo Dáše, tvému králíčkovi. Před sebou teď však vidíš ještě více krvedrásajícího utrpení, dívaj@[tgs_pr1_cs] se na hemžící se národ démonů, v amoku pobíhající našimi městy. Další zastávka, Peklo na Zemi! | Der Spinnenmeister muss seine Legionen der Höllenbrut vor deiner Konfrontation mit ihm ausgesandt haben. Aber du hast ja ewige Verdammnis und Leiden über diese Horde des Bösen hereinbrechen lassen wie ein wahrer Held. Außerdem würde jemand für das bezahlen müssen, was mit Daisy passiert ist, deinem Kaninchen. Aber jetzt siehst du noch mehr Schmerz und Blutvergießen vor dir, da die Dämonen in unseren Städten Amok laufen. Nächster Halt, Hölle auf Erden! | La mente-maestra arácnida debió haber enviado sus legiones de seres infernales antes de tu confrontación final con esa terrible bestia del infierno. Pero diste un paso adelante y provocaste una eterna condenación y sufrimiento sobre la horda como un verdadero héroe lo haría frente a algo tan malvado. Además, alguien pagará por lo que le hicieron a Daisy, tu coneja mascota. Pero ahora, ves como se esparce ante ti el dolor potencial y la carnicería exacerbada al ver como una nación de demonios corre sin control sobre nuestras ciudades. Próxima parada, ¡infierno en la tierra! | Ovelan hämähäkkimestarin oli varmaankin täytynyt lähettää pirulaislegioonansa ennen lopullista kohtaamistasi tuon kamalan hornanpedon kanssa. Mutta sinä astuit esiin ja tuotit joukolle ikuisen kadotuksen ja kärsimyksen, niin kuin todellinen sankari tekisi jonkin niin pahan edessä. Sitä paitsi joku sai luvan maksaa siitä, mitä Iinekselle, lemmikkijäniksellesi oli tapahtunut. Mutta nyt näet eteesi levitettynä enemmän todennäköistä tuskaa ja sisuskaluja, kun paholaiskansa riehuu valtoimenaan kaupungeissamme. Seuraava pysäkki, Helvetti maan päällä! | Le démon arachnéen a du envoyer ses légions de démons avant votre confrontation finale avec cette terrible bête des enfers. Mais vous avez mis fin à tout cela et apporté damnation et souffrance éternelle à cette horde comme un vrai héros le fairait face à quelque chose d'aussi atroce. De toutes façons, quelqu'un devait payer pour ce qu'ils ont fait à Daisy, votre lapin. Mais maintenant, vous voyez s'étendre devant vous encore plus de douleur et de massacre potentiels: une nation de démons se déversent dans nos cités! Prochain arrèt: L'enfer sur terre! | Biztosan a Pók Agytröszt küldte eléd démoni hadseregét, mielőtt utoljára szembeszálltál ezzel a borzalmas pokolbéli szörnyeteggel. De te egy lépéssel előttük jártál, és örök kárhozatot és szenvedést küldtél a hordára, ahogy ezt egy hős teszi a gonosszal szemben állva. Amúgy meg valakinek meg kellett fizetnie azért, ami a nyuladdal, Daisyvel történt. Most azonban szenvedést és vérontást látsz magad előtt, miközben városainkat ámokfutó démonok népessége lepi el. Következő megálló: Pokol a Földön! | Il demone ragno doveva aver mandato avanti le sue legioni infernali prima del tuo confronto finale con quella terribile bestia. Ma ti sei fatto avanti e hai portato dannazione eterna e sofferenza all'orda come un vero eroe farebbe di fronte a qualcosa di così crudele. Inoltre, qualcuno doveva pagare per quello che era successo a Daisy, la tua coniglietta domestica. Ma ora vedi diffondersi davanti a te ulteriori dolori e massacri mentre una popolazione di demoni si sparge furiosa per le nostre città. prossima fermata, l'Inferno in terra! | スパイダーマスターマインドは恐るべき地獄の軍勢を君との決着の前から 地球に送り込んでいたに違いない。それでも君は突き進み、 真の英雄として邪悪な獣たちに永遠の天罰と苦痛を下した。 それに君のペットのウサギ、デイジーの死の代償は奴等に 払わせなければいけない。 仇は取った。しかし今、見渡す限り我々の街は血溜まりと化し 肉片が撒き散らされ、苦痛をもたらす悪魔が さらなる血に狂いひしめいている。 次の戦いは「第三惑星 地獄」だ! | 스파이더 마스터마인드는 당신과의 마지막 결투가 있기 전에 지옥의 군단을 지구로 보냈어야 했었다. 하지만 당신이 문으로 들어갔기에 놈들은 운 좋게 지구로 올 수 있게 되었고, 당신은 영웅에서 순식간에 악마의 앞잡이로 전락하였다. 더구나 당신은 당신의 애완 토끼 데이지를 죽인 복수도 해야 할 것이다. 하지만 그것보다도 당신의 잠재적인 고통을 지구에 퍼진 괴물들을 막는 데 쓰기 바란다. 이번엔, 지상에 강림한 지옥이다! | Pajęczy Mistrz musiał wysłać swe diabelskie legiony tuż przed twoim finałowym starciem z bestią z Piekła. Ale wykroczyłeś naprzód i przyniosłeś wieczne potępienie i ból całej tej hordzie, tak jakby zrobił to prawdziwy bohater w obliczu czegoś tak złego. Oprócz tego, ktoś musi zapłacić za to co się stało z Daisy - twoim króliczkiem. Ale teraz, widzisz rozprzestrzeniający się przed tobą ból i rozlew krwi podczas gdy nacja demonów szaleńczo biega pośród naszych miast. Następny przystanek, Piekło na Ziemi! | A aranha-mestra deve ter enviado suas legiões de demônios antes da sua confrontação final com aquela terrível besta do inferno. Mas você avançou e trouxe condenação eterna e sofrimento à horda como um verdadeiro herói faria diante de algo tão maligno. Além disso, alguém tinha que pagar pelo que aconteceu com a Daisy, sua coelha de estimação. Mas agora, você vê mais sofrimento e massacre na sua frente enquanto uma nação de demônios se espalha furiosamente pelas nossas cidades. Próxima parada, Inferno na Terra! | A aranha-mestra deve ter enviado suas legiões de demônios antes da tua confrontação final com aquela terrível besta do inferno. Mas tu avançaste e trouxeste condenação eterna e sofrimento à horda como um verdadeiro herói faria diante de algo tão maligno. Além disso, alguém tinha que pagar pelo que aconteceu com a Daisy, tua coelha de estimação. Mas agora, tu vês mais sofrimento e massacre a tua frente enquanto uma nação de demônios se espalha furiosamente pelas nossas cidades. Próxima paragem, Inferno na Terra! | Паук-предводитель, должно быть, послал свои легионы порождений Ада перед вашим последним сражением с этим ужасным отродьем. Но Вы дошли до конца и принесли вечное проклятье и страдание этой орде, как настоящий герой перед лицом смертельной опасности. Кроме того, кто-то ведь должен был заплатить за то, что случилось с Дэйзи, вашей домашней крольчихой. Теперь Вы видите, сколь много боли и крови Вам пророчат полчища демонов, неистовствующих в наших городах. Следующая остановка — Ад на земле! | Паук-руководилац је вероватно послао своје легије из пакла пред ваш последњи сукоб са том страшном звери из пакла. Али ви сте кренули напред и довели вечно проклетство и патњу хорди, као што би и прави херој у сукобуса нечим тако злим. Поред тога, неко је морао платити за оно што се десило са Даиси, вашим љубимцем зецом. Али сада пред вама видите могyћност за још више потенцијалних болова и гадости док се хорда демона креће међу нашим градовима. Следећа станица: пакао на земљи! | ||||||
311 | You have entered deeply into the infested starport. But something is wrong. The monsters have brought their own reality with them, and the starport's technology is being subverted by their presence. Ahead, you see an outpost of hell, a fortified zone. If you can get past it, You can penetrate into the haunted heart of the starbase and find the controlling switch which holds earth's population hostage. | C1TEXT | Doom2 after MAP06 | Dostal@[ao_cs] ses hluboko do zamořené základny, ale něco je špatně. Ty příšery si s sebou přinesly svou vlastní realitu, která jejich přítomností překrucuje techniku základny. V dáli vidíš opevněné stanoviště pekla. Jestli se ti podaří dostat se skrz, mohl@[ao_cs] bys proniknout do hrůzného srdce základny a najít ono tlačítko, které drží populaci Země jako rukojmí. | Du bist tief in den verseuchten Sternenhafen eingedrungen. Aber etwas stimmt nicht. Die Monster haben ihre eigene Realität mitgebracht und die Technologie wird durch ihre Anwesenheit transformiert. Voraus siehst du einen Vorposten der Hölle, eine befestigte Zone. Wenn du daran vorbei kommst, kannst du in das Herz der Basis eindringen und den Schalter finden, der die Menschheit als Geiseln hält. | Te has introducido profundamente en el infestado puerto espacial. Pero algo está mal. Los monstruos han traído su propia realidad con ellos, y la tecnología del puerto espacial está siendo subvertida por su presencia. Adelante, ves un puesto de avanzada del infierno, una zona fortificada. Si puedes pasarlo, podrás penetrar en el corazón atormentado de la base espacial y encontrar el interruptor de control, el cual mantiene a la población de la Tierra como rehén. | Olet astunut syvälle saastuneeseen tähtiporttiin. Mutta jokin on vialla. Hirviöt ovat tuoneet mukanaan oman todellisuutensa, ja heidän läsnäolonsa turmelee tähtiportin teknologiaa. Näet edessäsi helvetin etuvartioaseman, linnoitetun alueen. Jos kykenet pääsemään sen läpi, voit tunkeutua tähtiportin synkkään sydämeen ja löytää ohjausvivun, joka pitää maailman väestön panttivankina. | Vous êtes maintenant au plus profond de l'astroport infesté, mais quelque chose ne va pas. Les monstres ont apporté leur propre réalité, et la technologie de l'astroport se déforme en leur présence. Devant vous se trouve une base infernale, une zone fortifiée. Si vous pouvez la traverser, vous pénétrerez dans le cœur hanté de la base spatiale et trouverez la commande qui garde les terriens en otage. | Beléptél jó mélyen a fertőzött csillagkikötőbe. De valami nem stimmel. A szörnyek elhozták a saját valóságukat magukkal, és a csillagkikötő technológiái fel lettek forgatva ezáltal a jelenlétük miatt. Elől, a pokol egy előőrse csillan meg, egy megerősített zónát. Ha túl tudsz menni rajta, akkor be tudsz hatolni a csillagkikötő kísérteties szívébe és meg tudod keresni az irányító kapcsolót mely fogságban tartja a föld populációját. | Sei entrato profondamente nel spazioporto infestato. Ma qualcosa non va. I mostri hanno portato la loro realtà con sè e la tecnologia dello spazioporto è sovvertita dalla loro presenza. Più avanti vedi un avamposto dell'inferno, una zona fortificata. Se riesci a passarla, potrai penetrare nel cuore infestato della stazione spaziale e trovare l'interruttore di controllo che tiene la popolazione della terra in ostaggio. | 怪物共に蝕まれた宇宙港に足を踏み入れる。だが何かがおかしい。 奴等の世界から影響を及ぼしてこの地を変異させ宇宙港の機能を 妨害しているのだ。 前方に地獄の前哨、要塞地帯が見える。そこを切り抜け 宇宙港の中心に辿り着けば生存者を解放する宇宙船のスイッチが 見つかるはずだ。 | 당신은 놈들에게 점령당한 우주 공항의 중심부까지 진입했다. 그러나 무언가 잘못된 것 같다. 괴물들이 계속 소환되어 나타나는 탓에 이미 우주 공항의 기기들이 놈들에 의해 파괴된 뒤였다. 이제 요새화된 지옥의 전초기지가 당신의 눈에 들어오고 있다. 당신은 괴물들이 출몰하는 우주 공항의 중심부까지 최대한 신속히 침투한 후, 공항의 제어 스위치를 작동시켜 현재 인질로 사로잡혀 있는 인류를 구출해야 한다. | Wszedłeś w głąb zaatakowanego portu gwiezdnego. Ale coś jest nie tak. Potwory sprowadziły ze sobą swoją własną rzeczywistość i technologia portu jest zdominowana przez ich obecność. Przed sobą widzisz posterunek piekła, ufortyfikowaną strefę. Jeśli możesz przez nią przejść, będziesz mógł spenetrować nawiedzone serce bazy i znaleźć przycisk kontrolny, przez który cała populacja Ziemi jest trzymana w niewoli. | Você entrou profundamente no espaçoporto infestado. Mas há algo errado. Os monstros trouxeram consigo a sua própria realidade, e a tecnologia está sendo subvertida pela presença deles. Mais adiante, você vê um posto avançado do inferno, uma zona fortificada. Se você conseguir atravessá-la, você poderá penetrar no centro infestado da base espacial e achar o interruptor de controle que está mantendo a população da Terra como refém. | Entraste nas profundesas do porto espacial infestado. Mas há algo que está errado. Os monstros trouxeram consigo a sua própria realidade, e a tecnologia está sendo subvertida pela presença deles. À frente, vês um posto avançado do inferno, uma zona fortificada. Se conseguires atravessá-la, poderás penetrar no centro infestado da base espacial e achar o interruptor que está mantendo a população da Terra como refém. | Вы прошли вглубь заражённого космопорта, но что-то здесь не так. Монстры принесли с собой свою собственную реальность, и техника космопорта трансформируется от их присутствия. Впереди вы видите аванпост Ада. Если вам удастся пробраться через него, Вы сможете проникнуть в населённый демонами центр базы и найти пульт управления, держащий население земли в заложниках. | Дубоко сте зашли у опустошен старпорт. Нешто није било у реду, додуше. Чудовишта су донелу своју сопствену реалност са собом, а старпортова технологија бива нарушена због њиховог присуства. Испред вас видите предстражу пакла, обезбеђено подручје. Ако можете проћи кроз њега, моћи ћете да се пробијете до самог уклетог срца старбазе и да нађете контролишyће дугме које држи све становништво земље таоце. | ||||||
312 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbors. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, Earth Control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." Slowly and painfully you get up and return to the fray. | C2TEXT | Doom2 after MAP11 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbours. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, earth control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." slowly and painfully you get up and return to the fray. | Zvládl@[ao_cs] jsi to! Tvé vítězství umožnilo lidstvu evakuovat Zemi a uniknout noční můře. Nyní jsi posledním člověkem, který na povrchu Země zůstal. Tvými jedinými sousedy jsou lidojedské zrůdy, masožraví vetřelci a zlí duchové. Uvelebil@[ao_cs] ses a čekal@[ao_cs] na smrt, spokojen@[ao_cs], že jsi zachránil@[ao_cs] svůj druh. Pak ale vedení Země poslalo zprávu z vesmíru: „Senzory lokalizovaly zdroj mimozemské invaze. Pokud se tam vydáte, mohl@[ao_cs] byste jim zamezit ve vstupu. Vetřelecká základna leží v centru Vašeho rodného města, nedaleko hvězdné základny.“ Pomalu a bolestivě se zvedneš a vracíš se zpět do boje. | Du hast gewonnen! Dein Sieg hat der Menschheit die Evakuation der Erde ermöglicht. Jetzt bist du der einzige Mensch auf der Planetenoberfläche. Kannibalen-Mutationen, fleischfressende Aliens und böse Geister sind deine einzigen Nachbarn. Du lehnst dich zurück und wartest auf den Tod, zufrieden, dass du deine Spezies gerettet hast. Dann sendet die Flotte ein Signal aus dem Weltraum: „Sensoren haben die Quelle der außerirdischen Invasion gefunden. Wenn du sie erreichst, können wir möglicherweise ihr weiteres Eindringen blockieren. Die Basis liegt im Herzen von deiner Heimatstadt, nicht weit vom Hafen.“ Langsam und schmerzerfüllt kommst du hoch und gehst zurück in den Kampf. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la Tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda sobre la faz del planeta. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malvados son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la Tierra emiten un mensaje desde el espacio: "Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Si vas ahí, serás capaz de bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial" Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda en la faz de la tierra. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malvados son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la tierra emiten un mensaje desde el espacio: 'Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Se entras ahí, podrás bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial' Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | Olet voittanut! Voittosi myötä ihmiskunnan on mahdollista evakuoida maailma ja paeta painajaista. Olet nyt viimeinen ihminen maan päällä. Kannibaalimutantit, lihansyöjämuukalaiset ja pahat henget ovat ainoita naapureitasi. Asettaudut odottamaan kuolemaa tyytyväisenä, että olet pelastanut lajisi. Mutta sitten, Maan johto lähettää avaruudesta viestin: "Mittarit ovat paikantaneet muukalaishyökkäyksen alkulähteen sijainnin. Jos menet sinne, saatat pystyä estämään heidän sisäänpääsynsä. Muukalaistukikohta on kotikaupunkisi sydämessä, ei kaukana tähtiportista." Hitaasti ja tuskaisesti nouset ylös ja palaat taistoon. | Vous avez gagné! Votre victoire a permis à l'humanité d'évacuer la Terre et d'échapper au cauchemar. Vous êtes maintenant le seul humain sur la surface de la planète. Mutants cannibales, aliens carnivores et esprits maléfiques sont votre seule companie. Vous vous reposez et attendez la mort, satisfait d'avoir sauvé votre espèce. Mais le commandement vous envoie un message depuis l'espace: « Les senseurs ont découvert l'origine de l'invasion alien. Si vous y allez, vous pouvez les empêcher de nous envahir. La base se trouve au cœur de votre ville natale, non loin de l'astroport. » Lentement et douloureusement, vous vous levez et retournez au combat. | Nyertél! A győzelmed utat nyitott emberiségnek, hogy kiüríthessék a Földet, és megmeneküljenek a rémálomtól. Most te vagy az egyetlen ember a föld felszínén. Kannibál mutációk, húsevő űrlények, és a gonosz lelkek az egyetlen szomszédjaid. Hátra dőlsz, és vársz a halálra, büszkén amiért megmentetted fajodat. De aztán, a Föld Vezérlő lesugároz egy üzenetet az űrből: "Szenzoraink megtalálták az űrlény invázió forrását. Ha odamész, talán te képes leszel elhárítani özönlésüket. Az űrlény bázis pontosan a te városodban van, nem messze a csillagkikötőtől." lassan, és fájdalmasan felállsz majd folytatod a küzdelmet. | Hai vinto! La tua vittoria ha permesso al genere umano di evacuare la terra e di fuggire dall'incubo. Ora sei il solo umano rimasto sulla faccia del pianeta. Mutazioni cannibali, alieni carnivori e spiriti malvagi sono I tuoi soli vicini. Ti siedi e aspetti la morte, felice di aver salvato la tua specie. Proprio allora, il controllo della terra rimanda un messaggio dallo spazio: "I sensori hanno localizzato la fonte dell'invasione aliena. Se andrai lì potrai forse bloccare il loro ingresso. La base aliena è nel cuore della tua città natale, non lontano dallo spazioporto." Lentamente e dolorosamente ti alzi è ritorni alla battaglia. | 勝利した! 人類をこの世の地獄から脱出させ絶滅の悪夢から救ったのだ。 そして自分が最後の地球人となった。 デーモンもとい人食いエイリアン、共食いミュータント、 くどい怨嗟のゴースト、そして死体だけが隣人だ。 人類への最善を尽くし、後は座して死ぬ時を待った。 だがその時、地球管理センターが宇宙からの通信を送ってきた。 ''エイリアン達による侵略の拠点をセンサー群が捕捉した。 そこに向かえば、侵入を阻止出来るかもしれない。 奴等の基地は宇宙港からはそこまで遠くない、 君の故郷の街の中央にある位置だ。'' 君は痛みとともに悠然と立ち上がり、戦場へ戻った。 | 당신은 성공했다! 당신의 승리 덕분에 인류는 지구에서 탈출했으며 악몽에서 벗어날 수 있었다. 이제 당신만이 이 행성에 남겨진 유일한 인간이다. 식인 돌연변이들, 육식성 외계인들, 그리고 악령들만이 당신의 유일한 이웃이다. 당신은 인류를 구원하기 위해 기꺼이 자신을 희생했다. 그러나 잠시, 우주에서 지상 제어 전파가 수신되어 왔다. “외계인 침략의 근원지를 센서가 감지했다. 만일 당신이 그곳에 도달한다면 놈들이 쏟아져나오는 입구를 막아버려야 한다. 외계인의 기지는 당신의 고향 도시의 중심부에 위치하고 있다. 우주 공항에서 그리 멀지 않은 곳이다.” 당신은 천천히, 그리고 고통스럽게 일어나 다시 전쟁터로 향했다. | Wygrałeś! Twa wygrana umożliwiła ludzkości ewakuację Ziemi i ucieczkę z tego koszmaru. Jesteś teraz jedynym człowiekiem, który został na powierzchni planety. Ludożercze mutacje, mięsożerni obcy, złe duchy są twoimi jedynymi sąsiadami. Siadasz i czekasz na śmierć, zadowolony z tego, że uratowałeś swój gatunek. Nagle, kontrola ziemska wysyła wiadomość z kosmosu: "Sensory zlokalizowały źródło inwazji obcych. Jeśli tam pójdziesz, będziesz mógł zablokować im wejśce. Baza obcych znajduje się w centrum twojego rodzinnego miasta, niedaleko portu kosmicznego." Powoli i z bólem wstajesz i wracasz do boju. | Você venceu! Sua vitória permitiu que a humanidade evacuasse a Terra e escapasse desse pesadelo. Agora você é @[ao_ptb] únic@[ao_ptb] human@[ao_ptb] que resta na face do planeta. Mutações canibais, alienígenas carnivoros e espiritos malignos são seus unicos vizinhos. Você senta e espera pela morte, contente de que você salvou a sua espécie. No entanto, o comando terráqueo envia uma mensagem do espaço: "Os sensores localizaram a fonte da invasão alienígena. Se você for lá, pode ser que você consiga bloquear a sua entrada. A base alienígena está no centro da sua cidade natal, não muito longe do espaçoporto." Lenta e dolorosamente você se levanta e volta para a briga. | Ganhaste! A tua vitória permitiu que a humanidade evacuasse a Terra e escapasse desse pesadelo. Agora tu és @[ao_ptb] únic@[ao_ptb] human@[ao_ptb] que resta na face do planeta. Mutações canibais, alienígenas carnivoros e espiritos malignos são teus unicos vizinhos. Sentas-te e esperas pela morte, contente por teres salvo a tua espécie. No entanto, o comando terráqueo envia uma mensagem do espaço: "Os sensores localizaram a fonte da invasão alienígena. Se fores lá, pode ser que consigas bloquear a entrada. A base alienígena está no centro da tua cidade natal, não muito longe do porto espacial." Lentamente e dolorosamente levantas-te e voltas para a luta. | Вы победили! Ваш успех позволил человечеству эвакуироваться с земли и спастись от кошмара. Теперь Вы — единственный человек, оставшийся на планете, и людоеды-мутанты, хищные пришельцы и злые духи — Ваши единственные соседи. Удовлетворённый спасением своего вида, Вы спокойно дожидаетесь неминуемой гибели. Но вскоре руководство земли передаёт сообщение с орбиты: «Сенсоры обнаружили источник инопланетного вторжения. Ваша задача — ликвидировать его». Инопланетная база находится в центре вашего города, недалеко от космопорта. Медленно и мучительно Вы возвращаетесь в бой. | Победили сте! Ваша победа дозволила је човечанству да евакуише земљу и побегне из те ноћне море. Ви сте сад једино људско биће на кугли земаљској. Мутанти канибали, ванземаљци карнивори и зле душе су вам сада били једине комшије. Седате доле и стрпљиво чекате смрт, задовољни што сте спасли своју врсту. Али тада земљина контрола шаље вам доле поруку из свемира. „Сензори су лоцилари извор ванземаљске инвазије. Ако одеш тамо, можда ћеш успети зауставити њихов улазак. ванземаљска база се налази у вашем родном граду, недалеко од старпорта.“ Полако и безвољно устајете да би се вратили у окршај. | ||||
313 | You are at the corrupt heart of the city, surrounded by the corpses of your enemies. You see no way to destroy the creatures' entryway on this side, so you clench your teeth and plunge through it. There must be a way to close it on the other side. What do you care if you've got to go through hell to get to it? | C3TEXT | Doom 2 after MAP20 | Jsi v prohnilém centru města, obklopen@[ao_cs] mrtvolami svých nepřátel. Nevidíš žádný způsob, jak z této strany zničit zrůdám vchod. Zatínaj@[tgs_pr1_cs] zuby procházíš skrz. Na druhé straně musí být nějaký způsob, jak jim zabránit v cestě. Co tě zajímá, že kvůli tomu musíš projít peklem? | Du bist im korrupten Herzen der Stadt, umgeben von den Leichen deiner Feinde. Du siehst keine Möglichkeit, das Tor der Kreaturen von dieser Seite zu zerstören. Also beißt du die Zähne zusammen und springst hinein. Es muss einen Weg geben, um es auf der anderen Seite zu schließen. Und wenn du dafür durch die Hölle gehen musst! | Estas en el corazón corrompido de la ciudad, rodead@[ao_esp] por los cadáveres de tus enemigos. No ves otra manera de destruir la entrada de las criaturas desde este lado, así que aprietas tus dientes y te zambulles en medio. Debe haber una forma de cerrarla desde el otro lado. ¿Qué te preocupa si de todas formas tienes que pasar por el Infierno para llegar a ella? | Olet turmeltuneen kaupungin sydämessä vihollistesi ruumiiden ympäröimänä. Et näe keinoa tuhota olentojen sisäänkäyntiä tältä puolelta, joten hammasta purren syöksyt sen läpi. On oltava keino sulkea se toiselta puolelta. Mitä sen väliä, vaikka joudut kulkemaan läpi helvetin sen löytääksesi? | Vous êtes au cœur de la cité corrompue, entouré des cadavres de vos ennemis. Il ne semble qu'il y ait pas de manière de détruire leur point d'entrée de ce côté. Vous grincez des dents et plongez à travers. Il doit y avoir un moyen de l'autre côté. En quoi ça importe d'avoir à traverser les enfers pour y arriver? | A városnak a korrupt szívén tartózkodsz, beborítva az ellenségeid hulláival. Nem találsz módot arra, hogy megsemmisítsd a lények átjáróját ezen az oldalon, szóval összeszorítod a fogaidat, és átvergődsz azon. Muszáj lennie egy módnak, hogy bezárjad a másik oldalon is. Miért érdekel ez, ha már a poklon keresztül mentél, csak hogy eljuss hozzá? | Sei nel cuore infestato della città, Circondato dai corpi dei tuoi nemici. Non vedi il modo di distruggere l'ingresso delle creature da questo lato, così stringi I denti e ti ci butti attraverso. Ci deve essere un modo per chiuderelo dall' altro lato. Quello che ti chiedi è se dovrai attraversare l'inferno per trovarlo? | 君は破壊された街の中心部で、殺した敵の死体に囲まれている。 化け物たちが侵入するための入り口をこちらから破壊することは 不可能だと判断し君は歯を食いしばり、そこへと突き進んだ。 反対側に行けば、これを閉じる方法があるに違いない。 そのためには地獄に突入しなければいけないが、 それを躊躇する必要はもはやないはずだ。 | 당신은 타락한 도시의 중심부에서 적들의 시체에 둘러싸인 채 서 있다. 당신은 이곳에서는 놈들의 입구를 파괴할 방법이 없다는 것을 확인했다. 결국, 당신은 이를 꽉 다문 채 통로로 뛰어들었다. 저 너머에는 분명 포탈을 닫을 방법이 있을 것이다. 어쩌면 지옥으로 향하는 길일지도 모르지만, 무슨 상관인가? | Jesteś w skażonym sercu miasta, otoczony przez zwłoki twoich wrogów. Nie widzisz sposobu aby zniszczyć bramę tych kreatur z tej strony więc zaciskasz zęby i wskakujesz przez nią. Musi być sposób, aby ją zamknąć z drugiej strony. Co cię obchodzi, że musisz przejść przez piekło, aby się do niego dostać? | Você consegue chegar no centro infestado da cidade, cercado pelos cadáveres de seus inimigos. Você percebe que não há como destruir a passagem de entrada das criaturas por este lado, então você cerra os dentes e passa através dela. Deve haver um jeito de fechá-la do outro lado. Grande coisa ter que atravessar o inferno para chegar lá, não é mesmo? | Conseguiste chegar ao centro infestado da cidade, cercado pelos cadáveres dos teus inimigos. Percebeste que não há maneira de destruir a passagem das criaturas por este lado, então tu cerras os dentes e entravessas o portal. Deve haver uma maneira de fechá-la do outro lado. Queres lá saber se tens que atravesar o inferno para chegar lá? | Вы находитесь в разлагающемся сердце города, в окружении трупов своих врагов. Вы не видите никакого способа уничтожить портал на этой стороне, и поэтому, стиснув зубы, проходите сквозь него. Должен быть способ закрыть портал с другой стороны. И какая Вам разница, что придётся пройти через ад, чтобы добраться до него? | Налазите се у самом корумпираном срцу града, окружени лешевима својих непријатеља. Не видите никакав начин да уништите њихов пролаз са ове стране па стискате зубе и залећете се кроз пролаз. Мора постојати начин да се пролаз уништи са друге стране. Шта вас брига ако морате проћи пакао да би сте га нашли? | ||||||
314 | The horrendous visage of the biggest demon you've ever seen crumbles before you, after you pump your rockets into his exposed brain. The monster shrivels up and dies, its thrashing limbs devastating untold miles of hell's surface. You've done it. The invasion is over. Earth is saved. Hell is a wreck. You wonder where bad folks will go when they die, now. Wiping the sweat from your forehead you begin the long trek back home. Rebuilding earth ought to be a lot more fun than ruining it was. | C4TEXT | Doom2 victory | Hrůzná podobizna největšího démona, kterého jsi kdy viděl@[ao_cs], se ti rozpadá před očima poté, co jsi vpálil@[ao_cs] rakety do jeho obnaženého mozku. Příšera umírá, její tělo zpuchří a její končetiny škubajíc sebou ničí lány a míle povrchu pekla. Dokázal@[ao_cs] jsi to. Invaze skončila. Země je zachráněna. Z pekla jsou trosky. Napadá tě, kam teď špatní lidé po smrti půjdou. Utíraj@[tgs_pr1_cs] pot z čela se vydáváš na dlouhou cestu zpět domů. Přetvoření Země by mělo být hezčí, než ji ničit. | Das schreckliche Antlitz des größten Dämonen, den du jemals gesehen hast, zerbröckelt, nachdem du deine Raketen in sein Hirn gepumpt hast. Das Monster schreit auf und stirbt, seine schlagenden Glieder unzählige Kilometer der Hölle verwüstend. Du hast es geschafft. Die Invasion ist vorbei. Die Erde ist gerettet. Die Hölle ist ein Wrack. Du fragst dich, wohin böse Menschen nun kommen, wenn sie sterben. Du wischst den Schweiß von deiner Stirn und begibst dich auf den langen Weg nach Hause. Der Wiederaufbau der Erde dürfte erfreulicher sein, als ihre Zerstörung. | El horrendo rostro del demonio más grande que hayas visto se derrumba ante ti, después de bombear tus cohetes en su cerebro expuesto. El monstruo se desintegra y muere, sus miembros azotan el suelo devastando incontables kilómetros de suelo infernal. Lo has hecho. La invasión se acabó. La tierra está a salvo. El infierno es una ruina. Te preguntas adónde irán los malos cuando mueran ahora. Secándote el sudor de la frente comienzas el largo camino de vuelta a casa. Reconstruir la Tierra debería ser mucho más divertido que arruinarla. | Suurimman ikinä näkemäsi demonin kauhistuttavat kasvot murenevat silmiesi edessä pumpattuasi sen paljastetut aivot täyteen rakettejasi. Hirviö romahtaa ja kuolee sen sätkivien raajojen hävittäessä lukemattomia kilometrejä helvetin kamaraa. Olet tehnyt sen. Invaasio on ohi. Maa on pelastettu. Helvetti on raunioina. Mietiskelet, minne pahat ihmiset nyt menevät kuollessaan. Pyyhkäisten hien otsaltasi aloitat pitkän matkan takaisin kotiin. Maan jälleenrakentaminen tulee olemaan paljon hauskempaa kuin sen tuhoaminen. | L'horrible visage du démon le plus colossal que vous n'avez jamais vu s'écroule devant vos yeux après que vous avez explosé sa cervelle avec vos roquettes. Le monstre s'écroule et meurt, ses membres dévastant des kilomètres de la surface des enfers dans leurs spasmes d'agonie. Vous avez réussi. L'invasion est terminée. La Terre est sauvée. L'enfer est ruiné. Vous vous demandez où les salopards iront quand ils seront morts maintenant. Essuyant la sueur de votre front, vous entreprenez le long chemin du retour. Reconstruire la Terre devrait être plus amusant que de la détruire. | A borzalmas tekintete a legnagyobb démonnak amit valaha láttál összeomlik előtted, amikor betömködted a rakétáidat a védtelen agyába. A szörny összeroncsolodik és meghal, a végtagjai szanaszét repülnek a pokol felszínén. Megcsináltad. Az inváziónak vége. A föld megmenekült. A Pokolnak annyi. Elgondolkodsz azon, hogy hova mennek a rossz fiúk, amikor meghalnak most. Letörlöd az izzadtságot a homlokodról mielőtt hazacammogsz. Újjáépíteni a Földet szórakoztatóbb lesz, mint elpusztítani volt. | L'orrendo viso del demone più grosso che tu abbia mai visto si sfascia davanti a te, dopo che hai sparato I tuoi razzi nel suo cervello esposto. Il mostro si contorce e muore, le sue membra che si agitano devastano miglia indicibili della superficie dell'inferno. Ce l'hai fatta. L'invasione è finita. La terra è salva. L'inferno una rovina. Ti chiedi dove andranno I malvagi quando moriranno, ora. Asciugandoti il sudore dalla fronte inizi la lunga strada per casa. Ricostruire la terra dovrebbe essere molto più divertente di quanto non lo sia stato distruggerla. | 剥き出しの脳めがけてロケット弾をぶちこみ続けた後、 今までに見たこともないほど巨大で醜悪な悪魔の顔面は、 君の前に崩れ落ちた。 怪物は生気を失い、死に絶えた。この怪物が死に際に震わした四肢は、 地獄の広大な大地を波打たせた。 君は成し遂げた。悪魔の侵略はとうとう終わった。 地球は救われ、地獄は破壊された。 悪人どもが死んだ時、奴等はこれからどこに行くのだろうか? 君は額から汗を拭い、故郷への長い帰路を歩き始めた。 地球を復興させるのは、滅ぼすよりもずっと楽しいに違いない。 | 놈의 돌출된 뇌를 향해 로켓을 몇 발 집어넣자 당신 앞에 서 있던 거대하고 흉측한 악마는 완전히 박살 나 버렸다. 괴물들은 오그라들며 죽어갔다. 지옥의 표면은 갈라진 깊이를 잴 수 없을 만큼 갈기갈기 쪼개지며 파괴되었다. 당신은 해냈다. 침략은 격퇴되고 지구는 구원되었다. 지옥은 붕괴했다. 나쁜 사람들이 죽어서 가게 되는 곳을 당신은 살아서 돌아온 것이다. 이제 당신 앞에는 고향으로 돌아갈 긴 여정만이 남아있다. 지구를 재건하는 것은 지구가 파괴되고 마는 것보다는 즐거운 일이 될 것이다. | Przerażające oblicze największego demona, którego kiedykolwiek widziałeś, rozpada się przed tobą tuż po tym jak napompowałeś rakietami jego obnażony mózg. Potwór usycha i umiera, jego zniszczone kończyny niszczące niezliczoną ilość mil powierzchni piekła. Udało ci się. To koniec inwazji. Ziemia jest uratowana. Piekło jest w rozsypce. Zastanawiasz się gdzie teraz się zła rodzinka podzieje kiedy teraz zginie. Wycierając pot z czoła zaczynasz długą wedrówkę do domu. Odbudowa Ziemi powinna być większą frajdą niż jej niszczenie. | A visão horrenda do maior demônio que você já viu desmorona na sua frente depois de você lançar alguns foguetes dentro do seu cérebro exposto. Ele murcha e morre. Seus membros estão se debatendo e devastando inúmeros quilômetros da superfície do inferno. Você conseguiu. A invasão acabou. A Terra está salva. O inferno, em ruínas. Você se pergunta para onde os vilões irão quando morrerem agora. Você seca o suor da sua testa e começa a longa jornada de volta para casa. Reconstruir a Terra deveria ser bem mais divertido do que arrasá-la. | A visão horrenda do maior demônio que alguma vez viste desfaz-se a tua frente depois de lançares mísseis para dentro do seu cérebro exposto. Ele murcha e morre. O resto do seu corpo treme devastantedo completamente vários qulometros da superfície do inferno. Conseguiste. A invasão acabou. A Terra está salva. O inferno, em ruínas. Perguntas para onde os vilões irão quando morrerem agora. Secas o suor da sua testa e começas a longa jornada de volta para casa. Reconstruir a Terra deveria ser bem mais divertido do que arrasá-la. | Жутчайший лик самого большого демона, которого вы когда-либо видели, рушится на ваших глазах после того, как вы нашпиговали ракетами его незащищённый мозг. Монстр угасает и гибнет, разрушая бесчисленные мили поверхности Ада. Вы справились. Вторжению конец. Земля спасена. Ад повержен. Вы спрашиваете себя: куда теперь после смерти будут попадать грешники? Утерев пот со лба, вы начинаете долгое путешествие обратно домой. Восстановление земли должно быть гораздо более интересным занятием, нежели её разрушение. | Катастрофална прилика највећег демона кога сте икад видели рађа се пред вама, и одмах након палите своје ракете и гађате га у откривени део мозга. Чудовиште се скврчи и умире на месту, његови машyћи удови разарајyћи небројане миље површине пакла. Успели сте. Инвазија је готова. Земља је сачувана. Пакао је у хаосу. Размишљате где ће лоши људи ићи кад умру. Сада, бришyћи зној са чела, почињете дугачак пут кyћи. Поновна изградња земље би требала бити забавнија од уништења исте. | ||||||
315 | Congratulations, you've found the secret level! Looks like it's been built by Humans, rather than demons. You wonder who the inmates of this corner of hell will be. | C5TEXT | Doom2 before MAP31 | Gratulujeme, objevil@[ao_cs] jsi tajný level! Zdá se, že tohle místo bylo postaveno lidmi, ne démony. Zajímalo by tě, kdo v tomhle rohu pekla bude vězněn. | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Geheimlevel gefunden. Sieht so aus, als ob es von Menschen gebaut wurde, und nicht von Dämonen. Du fragst dich, wer wohl in diesem Bereich der Hölle zuhause ist. | ¡Enhorabuena, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del infierno. | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del infierno. | Onneksi olkoon; olet löytänyt salaisen tason! Se näyttäisi olevan ihmisten eikä demonien rakentama. Pohdit, ketkä ovat tämän hornankolkan asukkeja. | Félicitations! Vous avez découvert le niveau secret! Il semble avoir été construit part des humains, plutôt que par des démons. Vous vous demandez qui donc se trouve prisonnier des enfers ici... | Gratulálok, megtaláltad a titkos pályát! Úgy néz ki, hogy ezt emberek építették, és nem démonok. Elgondolkodsz azon, hogy miféle lakók tartozkodnak a pokol e szegelletében. | Congratulazioni, hai trovato il livello degreto! Sembra essere stato edificato da umani più che da demoni. Ti chiedi chi siano gli abitanti di questo angolo dell'inferno. | おめでとう、君は隠しステージを発見した! どうやらこの場所は悪魔ではなく、人間たちによって作られたようだ。 地獄の片隅には、どんな罪人がいるのだろうか? | 축하한다. 당신은 비밀 레벨을 찾아냈다! 여기는 악마들보다는 인간들이 건설한 곳 같다. 그러나 당신은 구석에 있는 죄수들이 지옥에 있던 놈들임을 알고는 매우 놀란다. | Gratulacje, znalazłeś sekretny poziom! Wygląda na to, że został on raczej zbudowany przez ludzi niż przez demony. Zastanawiasz się kim będą mieszkańcy tego zakątka piekła. | Parabéns, você achou a fase secreta! Parece ter sido construído por humanos, ao invés de demônios. Você se pergunta quem são os habitantes desta parte do inferno. | Parabéns, encontraste o nível secreto! Parece ter sido construído por humanos, ao invés de demônios. Perguntas quem são os habitantes desta parte do inferno. | Поздравляем — Вы нашли секретный уровень! Похоже, он был построен людьми, а не демонами. Любопытно, кто же населяет этот уголок Ада? | Честитамо, пронашли сте скривени ниво! Изгледа да је био изграђен од стране људи, а не монструма. Размишљате ко ће бити становници овог дела пакла. | |||||
316 | Congratulations, you've found the super secret level! You'd better blaze through this one! | C6TEXT | Doom2 before MAP32 | Gratulujeme, objevil@[ao_cs] jsi supertajný level! Radši bys tímhle místem měl@[ao_cs] prosvištět! | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Super-Geheimlevel gefunden. Sieh zu, dass du hier schnellstens rauskommst! | ¡Enorabuena, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | Onneksi olkoon; olet löytänyt supersalaisen tason! Sinun lienee paras paahtaa tämän läpi! | Félicitations, vous avez trouvé le niveau super secret! Vous avez intérêt à y aller franchement pour celui-ci! | Gratulálok, megtaláltad a szupertitkos pályát! Jobban jársz, ha ezen hamar áttöröd magad! | Congratulazioni, hai trovato il livello super segreto! È meglio che tu lo percorra di corsa! | おめでとう、君はスーパー隠しステージを発見した! あのブレイズ坊やが見つかるかもしれないぞ! | 축하한다. 당신은 특급 비밀 레벨을 찾아냈다! 당신은 이곳을 순식간에 통과하는 게 좋을 것이다! | Gratulacje, znalazłeś super sekretny poziom! Lepiej jak najszybciej go przejdź! | Parabéns! Você achou a fase super secreta! É melhor meter fogo por ela! | Parabéns! Achaste o nível super secreta! É bom que seja canja passar este aqui. | Поздравляем — Вы нашли сверхсекретный уровень! Лучше бы Вам стремительно прорваться сквозь него! | Честитамо, пронашли сте супер скривени ниво! Боље да пролетите кроз ово! | |||||
317 | You gloat over the steaming carcass of the Guardian. With its death, you've wrested the Accelerator from the stinking claws of Hell. You relax and glance around the room. Damn! There was supposed to be at least one working prototype, but you can't see it. The demons must have taken it. You must find the prototype, or all your struggles will have been wasted. Keep moving, keep fighting, keep killing. Oh yes, keep living, too. | P1TEXT | Plutonia after MAP06 | S pýchou se díváš na doutnající mrtvolu Strážce. S jeho smrtí jsi vymanul@[ao_cs] Akcelerátor z prohnilých pařátů pekla. Uvolníš se a podíváš se kolem místnosti. Zatraceně! Měl tu být alespoň jeden funkční prototyp, ale nikde ho nevidíš. Démoni jej museli ukrást. Musíš najít ten prototyp, jinak veškeré tvé snahy byly zbytečné. Jdi dál, bij se dál, zabíjej dál. Jo, a taky žij dál. | Du ergötzt dich an dem dampfenden Kadaver des Wächters. Nach seinem Tod hast du ihm den Beschleuniger aus seinen stinkenden Höllen- klauen gerungen. Du entspannst dich und siehst dich im Raum um. Verdammt! Da hätte mindestens ein funktionierender Prototyp sein sollen, aber du kannst ihn nicht finden. Die Dämonen haben ihn wohl mitgenommen. Du musst ihn finden oder all deine Mühen wären umsonst gewesen. Also marschiere weiter, kämpfe weiter, töte weiter. Und ja, lebe auch weiter. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo en funcionamiento, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tu esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo funcionando, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tú esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Leveilet vahingoniloisesti Vartijan höyryävästä raadosta. Sen kuoleman myötä olet repäissyt kiihdyttimen helvetin haisevista kynsistä. Rentoudut ja silmäilet huonetta. Perhana! Täällä piti olla ainakin yksi toimiva prototyyppi, muttet näe sellaista. Demonien on täytynyt ottaa se. Sinun on löydettävä prototyyppi, tai muuten kaikki ponnistelusi ovat menneet hukkaan. Jatka matkaa, jatka taistelemista, jatka tappamista. Ai niin, jatka myös hengissä säilymistä. | Vous jubilez sur la carcasse brûlante du Gardien. Avec sa mort, vous avez arraché l'accélerateur des griffes fétides de l'enfer. Vous vous reposez et observez vos alentours. Mince! Il était sensé y avoir au moins un prototype qui marche, mais vous ne le trouvez pas. Les démons l'on sûrement pris avec eux. Vous devez trouver le prototype, ou tous vos combats auront été vains. continez à avancer, à vous battre, à tuer. Oh oui, à vivre, aussi. | Kéjsóvár tekintettel nézel az áramló Őrző hulláján. A halálával kicsavartad a gyorsítót a Pokol büdös karmaiból. Ellazulsz és egy pillantást teszel körül a szobában. Az istenit! Kellett volna lennie legalább egy működő prototípusnak, de te nem találod sehol. A démonok talán elvihették. Meg kell találnod a prototípust, vagy az összes eddigi erőfeszítésed kudarcba fullad. Menj előre, harcolj, ölj! Ja igen, és ne halj meg! | Esulti sulla carcassa fumante del Guardiano. con la sua morte hai estratto l'Acceleratore dagli schifosi artigli dell'inferno. Ti rilassi e guardi attorno. Dannazione! Ci dovrebbe essere almeno un prototipo funzionante, ma non riesci a vederlo. I demoni devono averlo preso. Devi trovare il prototipo o tutti i tuoi sforzi saranno stati vani. Continua a muoverti, continua a combattere, continua a uccidere. E continua a restare vivo. | 蒸し焼きになった地獄の番人を見てほくそ笑み、 アクセラレーターを遺体の手からもぎ取った。 駄目だ! 1つぐらい稼働している試作機があると思ったが 全て奴等が奪ったに違いない。 どうにかして試作機を見つけなければ今までの闘争が無駄になってしまう。 とにかく走れ、戦い続け、殺し続けろ。 ああそうだ、生き続けながらな。 | 당신은 익을 대로 익어버린 수호자의 시체를 지나며 흡족한 웃음을 지었다. 놈의 죽음으로, 당신은 양자 가속기를 지옥의 역겨운 마수로부터 탈환한 것이다. 당신은 잠시 휴식을 취하면서 가속기실을 둘러보았다. 젠장! 이곳에는 적어도 한 대 이상의 양자 가속기 원형이 작동되고 있어야 했다. 그러나 지금은 보이지 않는다. 분명 악마들이 가져갔을 것이다. 당신은 반드시 가속기를 찾아야 한다. 그렇지 않으면 당신의 모든 노력은 물거품이 되고 말 것이다. 계속 이동하라, 교전하라, 적들을 물리쳐라. 아 참, 물론 계속 생존하고. | Triumfujesz nad stygnącymi zwłokami strażnika. Z jego śmiercią wyrwałeś akcelerator ze śmierdzących szponów piekła. Odpoczywasz i rozglądasz się po pokoju. Kurde! Powinien tu być przynajmniej jeden działający prototyp, ale go nie widzisz. Demony musiały go zabrać ze sobą. Musisz znaleźć prototyp w przeciwnym razie cały twój wysiłek pójdzie na marne. Ruszaj się, walcz, zabijaj. O... i pamiętaj by żyć. | Você se vangloria em cima da carcaça fumegante do Guardião. Apos matá-lo, você arranca o Acelerador das garras fétidas do Inferno. Você relaxa e olha em volta da sala. Droga! Deveria ter pelo menos mais um protótipo funcionando, mas você não o acha em lugar nenhum. Os demônios devem ter levado embora. Você precisa achar o protótipo ou todos os seus esforços serão em vão. Mexa-se, lute, mate. Ah sim, mantenha-se viv@[ao_ptb] também. | Tu festejas em cima da carcaça fumegante do Guardião. Apôs a sua morte, tu arrancas o Acelerador das garras fétidas do Inferno. Acalmaste e olhas a tua volta. Bolas! Deverias ter pelo menos mais um protótipo a funcionar, mas tu não o encontras em lado nenhum. Os demônios devem te-lo levado. Tu precisas de achar o protótipo ou todos os teus esforços serão em vão. Mexe-te luta, mata. Ah sim, mantem-te viv@[ao_ptb] também. | Вы со злорадством смотрите на горящий каркас Стража. С его смертью Вы вырвали Ускоритель из зловонных когтей Ада. Расслабившись, Вы окидываете взглядом помещение. Проклятье! Тут должен был быть хотя бы один рабочий прототип, но демоны, должно быть, забрали его с собой. Вы должны найти прототип, иначе все Ваши прошлые усилия окажутся напрасными. Продолжайте двигаться, продолжайте сражаться, продолжайте убивать. И да, продолжайте жить. | Пиљиш над испаравајући леш Чувара. Са његовом смрћу, отргнуо си акцелератора ван смрдљивих канџа пакла. Опустивши се гледаш унаоколо у соби. Доврага! Требао је бити барем један прототип који ради, али га не можеш видети. Демони мора да су га узели. Мораш наћи прототип, или су све твоје муке протраћене. Настави да се крећеш, настави да се бориш, настави да убијаш. И да, настави и да живиш. | |||||
318 | Even the deadly Arch-Vile labyrinth could not stop you, and you've gotten to the prototype Accelerator which is soon efficiently and permanently deactivated. You're good at that kind of thing. | P2TEXT | Plutonia after MAP11 | Ani smrtonosný labyrint plný velezrůd tě nemohl zastavit a ty ses dostal@[ao_cs] k prototypu Akcelerátoru, který je už brzy účinně a permanentně deaktivován. Tyhle věci by ti šly. | Sogar das tödliche Labyrinth der Scheusale konnte dich nicht aufhalten und du hast den Beschleuniger-Prototypen erreicht, der kurz darauf effizient und dauerhaft deaktiviert ist. Darin bist du gut. | Ni siquiera el laberinto mortal de los Arch-Viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual es desactivado de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Ni siquiera el laberinto mortal de los archi-viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual debería desactivarse de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Edes tappava arkkihirvitysten labyrintti ei kyennyt pysäyttämään sinua, ja olet saavuttanut kiihdytinprototyypin, joka pian deaktivoidaan tehokkaasti ja pysyvästi. Olet hyvä sellaisissa hommissa. | Même le labyrinthe mortel des arche-viles ne vous a pas arrêté, et vous obtenez le prototype d'accélérateur que vous parvenez à désactiver efficacement et pour toujours. Vous êtes doué pour ces choses là. | Még a halálos Arch-Ördög labirintus sem tudott megállítani, és eljutottál a Gyorsító prototípushoz, ami hamarosan végleg kilesz kapcsolva. Te jó vagy az ilyesmiben. | Neanche il letale labirinto degli Arch-Vile ti ha fermato e sei arrivato al prototipo dell'acceleratore che viene disattivato efficientemente e permanentemente. Sei bravo in questo genere di cose. | アホチバイル共のイカれた迷路でさえも俺を止める事は出来なかったが、 ようやく辿り着いたアクセラレイターの試作機が機能しなくなるのを 止める事も出来なかった。 いつものことじゃねえか。 | 아크-바일의 진절머리 나는 미궁도 당신을 막지는 못했다. 그리고 당신은 곧 가속기를 영원히 꺼 버릴 수 있을 것이다. 당신은 분명히 이 방면에는 타고난 실력을 갖추고 있다. | Nawet śmiercionośny labirynt Arcy-Bestii nie mógł cię zatrzymać i dotarłeś do prototypu akceleratora, który ma być skutecznie i trwale dezaktywowany. Jesteś dobry w te klocki. | Nem mesmo o labirinto mortal do Arch-Vile pôde te deter. Você consegue chegar ao protótipo do Acelerador, que logo é desativado permanentemente. Você sabe mesmo como lidar com nesse tipo de coisa. | Даже смертельный лабиринт арчвайлов не смог остановить Вас. Вы добрались до прототипа Ускорителя, который вскоре был уничтожен Вами раз и навсегда. Уничтожение — Ваша специальность. | Чак ни смртоносан арчвилов лавиринт те није могао зауставити, и узео си прототип акцелератора који ће ускоро ефикасно бити деактивиран заувек. Добар си у таквим стварима. | ||||||
319 | You've bashed and battered your way into the heart of the devil-hive. Time for a Search-and-Destroy mission, aimed at the Gatekeeper, whose foul offspring is cascading to Earth. Yeah, he's bad. But you know who's worse! Grinning evilly, you check your gear, and get ready to give the bastard a little Hell of your own making! | P3TEXT | Plutonia after MAP20 | Prorval@[ao_cs] a promlátil@[ao_cs] sis svou cestu do srdce roje démonů. Je čas na starou dobrou misi „najdi a znič“, mířenou na Vrátného démona, jehož odporní potomci se řítí na Zem. Jo, je zlý. Ale ty víš, kdo je zlejší! Se zlým úšklebkem si překontroluješ výstroj a připravíš se tomu bastardovi @[self_cs] trochu zatopit! | Du hast dich bis ins Herz dieses Höllenbaus durchgeschlagen. Zeit für eine Such- und Zerstörungsmission gegen den Torwächter, dessen stinkende Abkommen auf die Erde drängen. Ja, er ist schlimm. Aber du weißt, wer noch schlimmer ist! Böse grinsend, überprüfst du deine Ausrüstung und machst dich bereit, dem Bastard einen höllischen Empfang zu bereiten. | Has golpeado y vapuleado tú camino al corazón de la colmena diabólica. Es hora de una misión de búsqueda y destrucción, con el guardián del portal como objetivo, cuyos viles vástagos se dirigen a la Tierra. Sí, él es malo. ¡Pero sabes quién es peor! Sonriendo maliciosamente, compruebas tú equipo y te preparas para darle a ese bastardo un poco de su propia medicina. | Olet iskenyt ja murtautunut pirulaispesän sydämeen. On "etsi ja tuhoa"-tehtävän aika, kohteena Portinvartija, jonka kuvottavat jälkeläiset ovat ryöppyämässä Maahan. Kyllä, hän on paha. Mutta sinä tiedät, kuka on pahempi! Tarkastat varustuksesi häijysti virnuen ja valmistaudut antamaan sille paskiaiselle palan omatekoista helvettiäsi! | Vous vous êtes frayé votre chemin à travers le cœur d'une ruche de diables. Il est temps pour une mission de recherche et destruction visant le gardien de la porte, avec sa progéniture répugnante descendant en cascade sur terre. Oui, il est cruel. Mais vous savez qui est pire! Souriant malicieusement, vous vérifiez l'équipement et vous vous préparez a faire voir a ce fumier un petit enfer fait de vos propres mains! | Áttörted magad az ördög-fészek szívébe. Itt az idő egy kis Keresés-és-Lerombol küldetéshez, a Kapuőrző felé, akinek a rohadt kölykei a föld felé zuhognak. Igen, ő rossz. De te tudod hogy ki a rosszabb! Gonoszan mosolyogva, ellenőrzöd a felszerelésed, és felkészülsz hogy adj annak a mitugrásznak egy kis sajátos poklot! | Ti sei aperto la via nel cuore del nido dei demoni. è ora di una missione Cerca e Distruggi con obiettivo il Guardiano del cancello le cui malvage creature si riversano sulla Terra. Sì, è malvagio, ma tu sai chi è peggio! Sorridendo malignamente controlli il tuo equipaggiamento e ti prepari a dare al bastardo un piccolo inferno di tua fattura! | 悪魔共の中枢なる掃溜めへと向かう道を切り開いた。 さあ狩りの時間だ、獲物は地球にクソガキを吐き出し続ける 老廃物のゲートキーパー。 悪しき者に相応しい末路を迎えさせるのだ! ありったけの得物を持ち込んで、邪悪に微笑み、 奴等が地獄を知るのを楽しみにしながら! | 악마의 심장부에 도달할 때까지, 당신은 계속해서 박살 내고 때려 부수면서 나아갔다. 이제 수색 섬멸 임무를 수행할 시간이다. 그러나 지옥의 불결한 자손들 또한 지구로 쏟아져 내려오기 위해 문지기를 향해 모여들고 있다. 문지기 녀석은 분명 나쁜 녀석이다. 그러나 당신은 녀석이 패배할 것임을 이미 알고 있다! 당신은 사악한 웃음을 지으며 장비를 점검한 후, 놈들에게 작은 지옥을 선사해 주기 위한 준비를 마쳤다! | Wywalczyłeś sobie drogę do serca diabelskiej kolonii. Czas na misję typu "Znajdź i zniszcz" wymierzoną w strażnika bramy, którego cuchnące potomstwo zalewa Ziemię. Taa... jest zły, ale wiesz kto jest gorszy! Złowieszczo się uśmiechasz, sprawdzasz swe uzbrojenie i przygotowujesz się aby trochę dać popalić temu sukinsynowi. | Você batalhou e fez de tudo para chegar no meio da colméia dos demônios. Está na hora de localizar e destruir o Protetor do Portão, cuja prole repugnante está vindo aos montes para a Terra. Sim, ele é cruel, mas você sabe quem é pior! Sorrindo maldosamente, você confere seu equipamento e se prepara para dar ao filho da mãe um pequeno inferno de sua própria criação! | Вы пробили путь в самое сердце дьявольского улья. Настало время для миссии «найти и уничтожить», объектом которой станет Привратник, чьи нечестивые отпрыски низвергаются на Землю. Да, он страшен. Но Вы знаете, кто ещё страшней! Злобно ухмыляясь, Вы проверяете своё снаряжение, и готовитесь преподать ублюдку немного Ада Вашего собственного изготовления! | Изударао и изубијао си свој пут до срца ђаволске кошнице. Време је за мисију Претражити-и-Уништити, усмерен ка Вратару, чије се гадно потомство спушта на Земљу. Да, он је лош. Али знаш ко је гори! Са злобним изразом провераваш опрему, и припремаш се даш том кучкином сину мало пакла од сопственог стварања! | |||||||
320 | The Gatekeeper's evil face is splattered all over the place. As its tattered corpse collapses, an inverted Gate forms and sucks down the shards of the last prototype Accelerator, not to mention the few remaining demons. You're done. Hell has gone back to pounding bad dead folks instead of good live ones. Remember to tell your grandkids to put a rocket launcher in your coffin. If you go to Hell when you die, you'll need it for some final cleaning-up ... | P4TEXT | Plutonia victory | Zlý obličej Vrátného démona je rozmetán všude po okolí. Zatímco se jeho rozsápáná mrtvola rozpadá, objeví se obrácená brána a nasaje do sebe úlomky posledního prototypu Akcelerátoru a těch několik zbylých démonů. Jsi hotov@[ao_cs]. Peklo se navrátilo k trestání zlých, mrtvých lidí, místo těch dobrých a živých. Nezapomeň svým vnoučatům říct, aby ti do rakve přidali raketomet. Jestli po smrti půjdeš do pekla, budeš ho pro poslední úklid potřebovat. | Das böse Gesicht des Wächters ist mit Blut besudelt. Als seine zerfledderte Leiche kollabiert, bildet sich ein inverses Tor und saugt die letzten Überreste des Beschleuniger-Prototypen ab, ganz zu schweigen von den letzten verbliebenen Dämonen. Du hast es geschafft, die Hölle ist wieder dazu zurückgekehrt, tote, böse Menschen zu bestrafen, statt guten, lebenden. Vergiss nicht, deinen Enkeln zu sagen, sie sollen einen Raketenwerfer in deinen Sarg packen, damit du, wenn du in die Hölle kommst, eine letzte Reinigung vornehmen kannst... | El malvado rostro del guardián del portal está repartido por todo el lugar. Conforme su andrajoso cadáver se desmorona, se forma un portal invertido y absorbe los restos del último prototipo del acelerador, sin mencionar a los pocos demonios que quedan. Lo lograste. El infierno nuevamente va a castigar a los muertos que hacen el mal, en vez de hacerlo con los vivos que obran bien. Recuerda decirle a tus nietos que pongan un lanzacohetes en tú ataúd. Si al morir vas al infierno, lo necesitarás para hacer la última ronda de limpieza... | Portinvartijan häijyt kasvot roiskuvat yltympäri. Kun sen revitty ruumis luhistuu, käänteinen portti muodostuu ja imee alas viimeisen kiihdytinprototyypin palaset, muutamasta jäljelle jääneestä demonista puhumattakaan. Olet saattanut työsi loppuun. Helvetti on palannut murjomaan pahoja kuolleita ihmisiä hyvien elävien sijaan. Muista kertoa lastenlapsiasi asettamaan singon arkkuusi. Jos menet kuollessasi helvettiin, tarvitset sitä vähän lopullista puhdistusta varten ... | La face maléfique du gardien de la porte s'éparpille aux alentours. Tandis que son corps en lambeaux vacille, un portail inverse se forme et aspire les éclats du dernier prototype d'accélerateur, sans parler des quelques démons restants. Vous avez gagné. L'enfer a fini de libérer des mort-vivants au lieu de gens bien vivants. Souvenez vous de dire a vos enfants de mettre un lance-roquette dans votre cercueil. Si vous allez en enfer, quand vous serez mort, vous en aurez besoin, pour un nettoyage définitif... | A Kapuőrző gonosz arca szétloccsant az egész környéken. Ahogy a hullája összecsuklik, egy átfordított Kapú megjelenik és beszippantja a Gyorsító Prototípus összes maradványait, és a pár démont ami még maradt. Készen vagy. A Pokol visszatért a rossz huligánok püfélésébe, a jó emberek helyett. Ne felejtsd el elmondani az unokáidnak hogy rakjanak egy Rakétavetőt a sírodba. Ha a pokolba jutsz amikor meghalsz, kelleni fog egy kis tisztogatás ... | Il viso del Guardiano è sparso dappertutto Mentre il suo corpo sbrindellato collassa un cancello invertito si forma e risucchia i resti dell'ultimo acceleratore prototipo, per non parlare dei pochi demoni rimanenti. Sei soddisfatto. L'Inferno è tornato a perseguitare i dannati invece dei vivi. Ricordati di dire ai tuoi nipoti di mettere un lanciarazzi nella tua bara. Se andrai all'inferno quando morirai, ne avrai bisogno per fare un repulisti finale... | ゲートキーパーの間抜け面が辺り一面に散らばった。 亡骸は崩壊を続け、裏返った異次元ゲートが殺し損ねたゴミ共を 最後のアクセラレータもろとも吸い込んでいった。 任務は完了した。地獄は元通り悪人を裁く役目を果たすだろう。 なので君には俺の棺桶にロケットランチャーを供えるよう伝えておく。 いつか死に、デイジーの元に迎え入れなければ、 あの世のゴミ共に最後の審判を下す為に... | 문지기의 사악한 얼굴이 사방으로 흩어졌다. 놈의 추악한 시체같이 변형된 지옥의 문이 마지막 남은 양자 가속기와 남아 있는 괴물들을 빨아들여 버렸다. 당신이 해냈다. 지옥은 살아있는 생명체들 대신 죽어있는 유령들이 가득 찬 지옥으로 돌아가고 말았다. 미래에 당신의 자손들한테 당신 관 속에 로켓포를 넣으라고 말하는 걸 잊지 마라. 만약 당신이 죽어서 지옥에 간다면, 마지막으로 싹쓸이를 하는데 필요할 테니... | Zła twarz strażnika bramy została rozbryzgana po całym pokoju. Podczas gdy jego rozszarpane zwłoki opadają, odwrócona brama formuje się i zasysa odłamki ostatniego prototypu akceleratora, nie zapominając o pozostałych demonach. Jesteś wykończony. Piekło wraca do tłuczenia tych złych umarlaków zamiast cnotliwych żywych ludzi. Pamiętaj, aby powiedzieć twoim wnukom, by włożyły wyrzutnię rakiet do twojej trumny. Kiedy po śmierci trafisz do piekła, będziesz jej potrzebował by dokonczyć sprzątanie. | O rosto maligno do Protetor do Portão está espalhada em pedaços por toda parte. Seu corpo entra em colapso, um portal invertido se forma e engole os restos do último Acelerador, junto com os poucos demônios que restaram. Você venceu. O Inferno volta a castigar os mortos maus ao invés dos vivos bons. Lembre-se de pedir aos seus netos para colocarem um lança-foguetes no seu caixão. Se você for para o Inferno, vai precisar dele para fazer uma limpeza final... | После уничтожения лика Привратника начинают формироваться инвертированные Врата, которые затягивают в себя последние обломки Ускорителя и нескольких оставшихся демонов. Готово. Ад вернулся на круги своя, поглощая лишь мертвых грешных людей, а не живых праведных. Не забудьте попросить внуков положить ракетницу в Ваш гроб. Если после смерти Вы попадёте в Ад, она понадобится для небольшой последней зачистки... | Чуварово зло лице је смрвљено свугде. Док његов дроњав леш пада, инвертована капија се образује и увлачи делиће последњег акцелератора, камо ли и нешто мало преосталих демона. Завршио си. Пакао се вратио ударању лоших мртвака уместо добрих живих. Не заборави да кажеш својим унучади да ти ставе ракетни бацач у ковчег. Ако одеш у пакао када умреш, треба ће ти за последње чишћење... | |||||||
321 | You've found the second-hardest level we got. Hope you have a saved game a level or two previous. If not, be prepared to die aplenty. For master marines only. | P5TEXT | Plutonia before MAP31 | Nalezl@[ao_cs] jsi druhý nejtěžší level, který máme. Doufej, že sis jeden či dva levely zpátky hru uložil@[ao_cs]. Pokud ne, připrav se umírat, a to hodně. Tohle je pouze pro mistry mariňáky. | Du hast den zweitschwersten Level gefunden, den wir haben. Lass uns hoffen, dass du noch einen Spielstand vom letzten oder vorletzten Level hast. Falls nicht, bereite dich darauf vor, oft zu sterben. Nur für Top-Soldaten! | Has encontrado el segundo nivel más difícil que tenemos. Esperemos que hayas guardado la partida con uno o dos niveles de anticipación. De lo contrario, prepárate a morir a placer. Sólo para soldados profesionales. | Olet löytänyt toiseksi vaikeimman tasoistamme. Toivottavasti sinulla on tallennettuna peli edelliseltä tai sitä edelliseltä tasolta. Jos ei, valmistaudu kuolemaan rutosti. Vain mestariavaruus- jalkaväelle. | Vous avez trouvé le deuxième niveau le plus difficile que nous avons. J'espère que vous avez sauvegardé lors du précédent... Sinon, soyez prêt a mourir souvent. Pour les pros seulement. | Megtaláltad a második legnehezebb szintet amit csináltunk. Reméljük hogy van egy mentésed, vagy kettő. Ha nem, akkor készülj a halálra kegyetlenül. Csak szakértő tengerészgyalogosoknak. | Hai trovato il secondo livello più tosto che abbiamo. Spero che tu abbia salvato uno o due livelli fa. Se no, preparati a morire in continuazione. Solo per marine veterani. | 俺が現在知る中で2番目に困難な場所を見つけてしまった。 バックアップを取っておくべきだったと思うだろう。 そうでないなら、虫けらのような扱いを受けるだけだ。 最悪な一時かもな。 | 당신은 두 번째로 어려운 레벨을 찾아냈다. 당신이 앞서 게임을 저장했기를 빈다. 만약 아니라면, 당신은 수많은 죽음을 각오해야 할 것이다. 이 임무는 매우 뛰어난 해병만이 맡을 수 있다. | Znalazłeś drugi najtrudniejszy poziom jaki mieliśmy dla ciebie. Mamy nadzieję, że zapisałeś jeden lub dwa poziomy wstecz. Jeśli nie, badź gotów by wiele razy ginąć. Tylko dla najlepszych żołnierzy. | Você achou a segunda fase mais difícil que temos. Espero que tenha salvo o jogo a uma ou duas fases antes. Esta é só para quem é mestre. | Вы нашли второй по сложности уровень, который у нас есть. Надеемся, Вы сохранили игру на предыдущем уровне или ещё раньше. Если нет, приготовьтесь много умирать. Уровень рассчитан исключительно на профессионалов. | Нашао си другопласирани најтежи ниво који имамо. Надам се да си сачувао игру ниво или два назад. Ако ниси, припреми се да умреш пуно пута. Само за маестро маринце. | |||||||
322 | Betcha wondered just what WAS the hardest level we had ready for ya? Now you know. No one gets out alive. | P6TEXT | Plutonia before MAP32 | Určitě sis říkal@[ao_cs], CO byl ten nejtěžší level, který jsme pro tebe měli připravený? Teď už víš. Ven se nikdo živ nedostane. | Du hast dich sicher gefragt, was denn nun der schwerste Level ist, nicht wahr? Jetzt weißt du es - niemand kommt hier lebend raus! | ¿Apostamos a que te preguntabas cuál SERÍA el nivel más difícil que teníamos preparado para ti? Ahora lo sabes. Nadie sale con vida de aquí. | ¿Apostamos a que te preguntabas cuál SERÍA el nivel más difícil que teníamos preparado para ti?. Ahora lo sabes. Nadie ha salido con vida de aquí. | Lyönpä vetoa, että mietit, MIKÄ nyt olikaan vaikein sinulle valmistamistamme tasoista. Nyt sinä tiedät. Kukaan ei pääse ulos elävänä. | Alors, vous vous demandiez quel était le niveau le plus dur que nous avions préparé pour vous? Maintenant, vous savez. Nul n'en sortira vivant. | Nos talán elgondolkodtál azon hogy MELYIK a legnehezebb szint amit felkészítettünk neked? Most már tudod. Senki sem megy ki innen élve. | Scommetto che ti chiedevi quale fosse il livello più duro che avessimo per te. Adesso lo sai. Nessuno ne esce vivo. | もっとも困難な場所が何なのか気になっているだろう。 それを今思い知る。 大した苦難を受けてなかったことを。 | 이 레벨은 우리가 준비한 레벨 중 열라 어려운 난이도를 자랑한다 아이가! 누구도 여기서 살아나가지 못했음을 느그도 이제 알 수 있겠구마이! | Założę się, że zastanawiałeś się który poziom BYŁ najtrudniejszy spośród tych które mieliśmy dla ciebie? Teraz wiesz. Nikt nie wyjdzie stąd żywy. | Aposto que você estava pensando qual ERA a fase mais dificíl que preparamos. Agora você sabe. Ninguem sai vivo daqui. | Спорим, Вы задавались вопросом, какой же уровень САМЫЙ сложный? Теперь Вы знаете. Никто не выберётся живым. | Гладим се да си се питао који је НАЈТЕЖИ ниво који смо спремили за тебе? Сада знаш. Нико не излази жив. | ||||||
323 | You've fought your way out of the infested experimental labs. It seems that UAC has once again gulped it down. With their high turnover, it must be hard for poor old UAC to buy corporate health insurance nowadays.. Ahead lies the military complex, now swarming with diseased horrors hot to get their teeth into you. With luck, the complex still has some warlike ordnance laying around. | T1TEXT | TNT after MAP06 | Probojoval@[ao_cs] sis svou cestu skrz zamořené laboratoře. Zdá se, že to v UAC zase podělali. S takovou fluktuací pracovní síly musí být pro chudáky z UAC těžké najít si zdravotní pojištění... V dáli leží vojenský komplex, ve kterém se to hemží nakaženými příšerami horlivými se do tebe zakousnout. S trochou štěstí se tam taky stále válí nějaké těžké kalibry. | Du hast dich aus den heimgesuchten Experi- mentier-Laboren herausgekämpft. Es sieht so aus, als ob die UAC es wieder mal ver- geigt hätte. Mit solchen Verlusten dürfte es inzwischen schwierig sein, überhaupt noch eine Versicherung zu erhalten... Vor dir liegt jetzt der militärische Komplex - jetzt heimgesucht von erkrankten Kreaturen, die nur darauf warten, dich zu zerreißen. Wenn du Glück hast, liegen hier vielleicht noch einige Kampfmittel herum. | Has luchado por salir de los infestados laboratorios experimentales. Parece que la UAC una vez más ha vuelto a estropearlo todo. Con la alta rotación de personal, debe ser difícil para la precaria UAC comprar un seguro de vida corporativo en la actualidad... Más adelante se encuentra el complejo militar, que ahora está plagado de engendros horrendos ansiosos por hincar sus dientes en tí. Para tu suerte, el complejo aún mantiene algo de material de guerra repartido en los alrededores. | Olet taistellut tiesi ulos saastuneesta koelaboratoriosta. UAC on näköjään jälleen kerran päässyt tunaroimaan. Korkealla vaihtuvuudellaan UAC-paralla täytyy varmaankin olla nykyään vaikea ostaa yritysterveysvakuutuksia.. Edessä sijaitsee sotilastukikohta kuhisten tautisia kauhistuksia, jotka himoitsevat upottaa hampaansa sinuun. Jos onni on myötä, kompleksissa vielä lojuu ympäriinsä sotatarvikkeita. | Vous vous êtes frayé un chemin vers la sortie des labos expérimentaux infestés. Il semble que l'UAC a encore passé l'arme à gauche. Avec leur turnover élevé, ça doit être drôlement dûr pour la pauvre vieille UAC de payer la couverture santé des employés de nos jours... Vous avez devant vous le complexe militaire, cela grouille d'horreurs morbides prêtes a vous estropier. Avec un peu de chance, le complexe a encore quelques armes de guerre aux alentours. | Végig vergődtél a fertőzött kísérleti laboratóriumokon. Úgy néz ki hogy a UAC még utóljára lenyelte ezt. A nagy irányváltásuk miatt, eléggé nehéz lehet a régi szegény UAC-nek cégi egészségbiztosítást venni a mai napokban... Elől található a Katonaság, rajozó beteg borzalmakkal van tele hogy megkaparintsák a fogad fehérjét. Szerencsével, a Katonaságnak még mindig akadt némi lőszer ami szerteszét van. | Ti sei aperto la via fuori dai laboratori sperimentali infestati. Sembra che la UAC abbia fatto il passo più lungo della gamba di nuovo. Con questi continui turnover, deve essere dura per la UAC comprare delle polizze di assicurazione sulla vita degli impiegati di questi tempi... Più avanti si trova il complesso militare, ora infestato da orrori malati, ansiosi di mettere i loro denti su di te. Con un pò di fortuna nel complesso potrebbero ancora esserci delle armi in giro. | 侵略された研究施設を抜け出すことが出来た。 UACはまたもやられてしまったようだ。 最近の大量雇用により、金の無いUACでは 健康保険を宛がうことも難しいだろう。 この先にある軍事複合施設には、今は病んだ怪物共が その歯を突き立てようと犇めいている。 だが幸いかな、施設内には御誂え向きの兵器類が 転がっているようだ。 | 당신은 감염된 연구소에서 빠져나오기 위해 악전고투했다. 사태를 보자니 또다시 UAC가 곤경에 처한 것이 틀림없다. 예전의 UAC는 건강보험에 들어 놓기라도 했지만 지금은... 현재 당신은 당신을 삼켜버릴 듯한 공포를 헤치며 군사시설로 향하고 있다. 운이 따라준다면, 약간의 군수품들이 시설 곳곳에 놓여있을 것이다. | Wywalczyłeś sobie drogę wyjścia z zaatakowanych laboratoriów doświadczalnych. Wygląda na to, że UAC znów się tym zajęło. Z ich ogromymi obrotami, musiało to być trudne dla starego biednego UAC, by wykupić w tych czasach ubezpieczenie zdrowotne... Przed tobą leży kompleks militarny rojący się teraz od chorych horrorów gotowych, by zanurzyć w tobie swe zęby. Na szczęście kompleks wciąż ma trochę wojennego uzbrojenia. | Você lutou para sair dos laboratórios infestados. Parece que a UAC pisou na bola mais uma vez. Com tanta rotatividade de funcionários, deve ser complicado para a pobre empresa conseguir financiar planos de saúde hoje em dia... Mais adiante fica a base militar, agora repleta de criaturas horrendas e ansiosas para fincar os dentes em você. Com sorte, a base ainda tem equipamento militar em algum canto. | Сражаясь, Вы выбрались из заражённых экспериментальных лабораторий. Похоже, ОАК вновь облажались. С такой текучестью кадров, нынче должно быть сложно заполучить страховку для своих сотрудников... Впереди расположен военный комплекс, кишащий гадкими ужасами, только ждущими как бы вгрызться в Вашу плоть. Что ж, если повезёт, в комплексе всё ещё должны быть боеприпасы. | Изборио си се из роњевите експерименталне лабораторије. Изгледа да је УАЦ опет прогутао. Са њиховом великим реноворирањем, мора да је тешко старом и бедном УАЦ да купи осигурање у данашње време. Напред је војни комплекс, сада најежден мртвим хорорима који једва чекају да уроне зубе у тебе. Са срећом, комплекс идаље има неко оружје које лежи унаоколо. | |||||||
324 | You hear the grinding of heavy machinery ahead. You sure hope they're not stamping out new hellspawn, but you're ready to ream out a whole herd if you have to. They might be planning a blood feast, but you feel about as mean as two thousand maniacs packed into one mad killer. You don't plan to go down easy. | T2TEXT | TNT after MAP11 | Před sebou slyšíš rachotění těžké mašinérie. Sice doufáš, že nepohání linku na nové pekelné zplozence, ale jestli bude třeba, jsi připraven@[adj_cs] vybít celé stádo. Oni se možná chystají na krvavé hody, ty se ale cítíš jako tisíc šílenců narvaných do jednoho šíleného zabijáka. Tak snadno jít k zemi v plánu nemáš. | Du hörst das Mahlen schwerer Maschinen. Man kann nur hoffen, dass sie keine neue Höllenbrut produzieren. Aber du würdest die ganze Herde ausrotten, wenn nötig. Vielleicht planen sie ein Blutmahl aber du fühlst dich so stark wie zweitausend Wahnsinnige, zusammengepackt in einen verrückten Killer. Du wirst es ihnen nicht einfach machen. | Oyes el rechinido de la maquinaria pesada más adelante. De seguro esperas que no estén generando nuevos engendros infernales, pero estás list@[ao_esp] para hacer trizas a toda una masa si es necesario. Deben estar planeando un festín de sangre, pero te sientes tan mal@[ao_esp] como dos mil maniáticos unidos en un solo ser demencialmente homicida. No caerás con demasiada facilidad. | Kuulet raskaiden koneiden jylinän edessä. Toivot toden teolla, etteivät ne vain ole painamassa lisää pirulaisia, mutta olet valmis survoamaan vaikka kokonaisen lauman, jos niikseen tulee. Ne saattavat olla suunnittelemassa verijuhlapitoja, mutta tunnet olosi aika lailla yhtä häijyksi kuin kaksituhatta raivohullua tiivistettynä yhdeksi hillittömäksi tappajaksi. Et aio mennä kanveesiin helpolla. | Vous entendez le grincement de gros engins devant vous. Vous espérez qu'ils ne sont pas en train de fabriquer de nouvelles créatures infernales, mais vous êtes prêt a en balayer tout un troupeau si vous le deviez. Ils pourraient être en train de préparer un festin de sang, mais vous vous sentez comme deux milliers de fous dans le corps d'un seul et même tueur. Vous ne pensez pas mourir si facilement. | Hallod ahogy a golyószóró dübörög elől. Te halál biztos vagy benne hogy már nem jelenik meg több pokoli lény, de te készen állsz arra hogy szembeszállj egy hordával ha kellene. Talán egy véres lakomát terverznek, de te úgy érzel mintha kétezer őrjöngős szembeszáll egyetlen őrült gyilkossal szemben. Nem tervezel elbukni olyan könnyen. | Senti lo sferragliare di grossi macchinari più avanti. Ti auguri che non stiano producendo nuovi demoni, ma sei pronto per farne fuori un intero branco se fosse necessario. Staranno progettando un'orgia di sangue, ma ti senti forte come duecento pazzi assiepati in un unico maniaco omicida. Non intendi farti battere facilmente. | 重工機械の稼働音が鳴っている。 新しい地獄製造機ではないと願うが、必要とあらば そいつらを黙らせる準備をしなければ。 向こうも虐殺の宴を計画しているだろう、 2000体の狂人が1人の殺人鬼に詰め込まれたような興奮を覚えた。 しかし、容易くは無いな。 | 당신은 거대한 기계들의 소음이 들리는 곳으로 향하고 있다. 당신은 도장을 찍어내듯이 지옥에서 계속 소환되어 나타나는 녀석들과 만나지 않기를 희망할 뿐이다. 놈들은 대학살을 실행에 옮기고 있을 것이 분명하다. 물론 당신은 놈들을 모두 쓸어버릴 준비가 되어있다. 그러나 2천 마리 이상의 적들도 당신을 상대할 준비를 끝낸 듯하다. 당신은 쉽게 내려갈 수 없을 것이다. | Słyszysz zgrzytajanie ciężkiej maszynerii. Masz nadzieję, że nie tworzą kolejnego diabelstwa, ale jesteś gotów by rozerwać całą hordę jeśli zajdzie na to potrzeba. Mogą planować krwistą ucztę, ale czujesz się tak surowy jak dwa tysiące maniaków zapakowanych w jednego wściekłego zabójcę. Nie planujesz tak łatwo dać się pokonać. | Você escuta o barulho de máquinas pesadas mais adiante. Você espera que eles não estejam gerando mais criaturas infernais, mas está pront@[ao_ptb] para aniquilar um bando inteiro se for necessário. Pode ser que pretendam fazer um banquete sangrento, mas você se sente tão tinhos@[ao_ptb] quanto milhares de maníacos unidos no mesmo psicopata homicida. Você não pretende ser derrotad@[ao_ptb] facilmente. | Впереди слышен металлический скрежет тяжёлых механизмов. Вы надеетесь, что они не штампуют очередную партию дьявольских отродий, но даже если и так, Вы готовы устроить им побоище. Эти звуки могут означать очередной кровавый фестиваль, но Вы чувствуете себя как тысячи головорезов, собранных в одном безумном убийце. Вы так просто не сдадитесь. | Чујеш брушење тешке машинерије напред. Надаш се да не штампају нове утваре, али си спреман да покољеш цело стадо ако требаш. Можда спремају гозбу крви, али се ти осећаш као да су спакована две хиљада манијака у једног побеснолог убицу. Не планираш да паднеш тако лако. | |||||||
325 | The vista opening ahead looks real damn familiar. Smells familiar, too -- like fried excrement. You didn't like this place before, and you sure as hell ain't planning to like it now. The more you brood on it, the madder you get. Hefting your gun, an evil grin trickles onto your face. Time to take some names. | T3TEXT | TNT after MAP20 | Výhled naskýtající se ti před tebou je ti zatraceně dobře povědomý. Stejně povědomě i smrdí -- jako spálený hnůj. Už předtím se ti tu nelíbilo a rozhodně nemáš v plánu mít to tu rád teď. Čím déle nad tím uvažuješ, tím rozzuřenější se cítíš. Zvedaj@[tgs_pr1_cs] svou zbraň cítíš zlý škleb, vlévající se ti do tváře. Je čas vyřídit si účty. | Der Blick voraus zeigt etwas sehr Vertrautes. Und es riecht auch bekannt - wie verbrannte Exkremente. Dieser Ort hat die schon vorher nicht gefallen, und du wirst deine Meinung auch sicher nicht ändern. Je mehr du darüber nachdenkst, desto wütender wirst du. Also du deine Waffe bereitmachst, überzieht ein böses Grinsen dein Gesicht. Zeit um aufzuräumen. | El paisaje que tienes ante tus ojos te resulta demasiado familiar. Incluso el olor se hace conocido... Como a excremento frito. No te gustó este lugar antes, y desde luego no tienes planes de que te guste ahora. Mientras más lo recuerdas, más furios@[ao_esp] te pones. Levantas tu arma, una sonrisa perversa fluye en tu cara. Es hora de enseñarles quien manda. | Edessä avautuva näköala näyttää tosi hiton tutulta. Haisee myös tutulta -- niin kuin käristetyltä ulosteelta. Et pitänyt tästä paikasta ennen, etkä totta helvetissä aio pitää siitä nytkään. Mitä enemmän haudot asiaa, sitä vihaisemmaksi tulet. Kohotat aseesi, ja häijy virne kirpoaa kasvoillesi. Aika panna pystyyn pieksäjäiset. | La vue s'ouvrant devant vous semble sacrément, diablement familière. Les odeurs familières, aussi, trop -- Des excrèments frits. Vous n'aimiez pas cet endroit avant, et vous êtes franchement sûr de ne pas envisager de l'aimer maintenant. Plus vous pensiez a cette idée, plus vous sombrez dans la folie. Saisissant votre arme, un sourire maléfique apparait sur votre visage. Il est l'heure de buter du démon.... | Az a kilátás elől rohadtul ismerősnek látszik. És a szaga is -- égetett ürülék. Nem szeretted ezt a helyet előtte, és egyáltalán nem is fogod tervezni azt. Sokáig gondolkodsz rajta, annál dühősebb leszel. Jól megfogod a fegyvered, egy gonosz mosoly tántorog az arcodon. Itt az idő hogy csináljunk néhány nevet. | Il panorama visibile sembra dannatamente familiare. Ha pure un puzzo familiare, da escrementi fritti. Non ti piaceva questo posto prima e non pensi di fartelo piace- re proprio adesso. Più ci pensi e più diventi nervoso. Soppesando l'arma, un sorriso maligno si fa strada sul tuo volto. è ora di prendere un pò di nomi. | 前方に開けている景色は見飽きたものだ。 臭いもよく知っている -- 煮えた排泄物のようなヤツ。 この場所は気に入らないし、気に入る予定もない。 考えれば考える程、気が滅入る。 武器を持ち上げると、邪悪な笑みが自分の顔に徐々に迫ってきた。 ぶちのめしてやろうと。 | 어디서 많이 본 듯한 끔찍한 광경이 펼쳐져 있다. 이전에 맡아본- 역겨운 냄새도 나고 있다. 당신은 전에도 이 상황을 맘에 들어 하지 않았다. 그러나 지옥 역시 현 상황을 계획에 넣은 적은 없다고 당신은 확신하고 있다. 당신이 현 상황을 곰곰이 생각해 봐도 앞에는 피바다만 놓여있을 뿐이다. 당신은 무기를 들어 올리며 사악한 웃음을 지었다. 이제 놈들을 처치할 때가 된 것이다. | Widok rozpościerający się przed tobą wygląda cholernie znajomo. Zapach też znajomy -- jak przepalone odchody. Wtedy nie lubiłeś tego miejsca i jesteś pewien jak diabli, że teraz też go nie polubisz. Im dalej brodzisz, tym bardziej się wściekasz. Trzymając swoją broń, zły uśmiech gości na twojej twarzy. Czas zabić parę demonów. | A paisagem que se revela a sua frente parece muito familiar. Assim como o cheiro -- lembra bosta frita. Você já não gostava desse lugar antes e com certeza não pretende começar a gostar agora. Quanto mais você pensa sobre isso, mais furios@[ao_ptb] você fica. Com a sua arma em mãos, um sorriso maldoso se abre em seu rosto. Tá na hora de massacrar uns demônios. | Открывающийся вид выглядит чертовски знакомым и пахнет, словно зажаренные экскременты. Это место не нравилось Вам раньше, и Вы чертовски уверены, что не понравится и сейчас. Чем больше Вы размышляете над этим, тем больше Вас охватывает ярость. Взвесив своё оружие, Вы зловеще ухмыляетесь. Настало время всерьёз надрать кое-кому задницу. | Видик који се напред отвара изгледа стварно познато. Чак и мирише познато... као похован измет. Није ти се свиђало ово место пре, и сто посто не планираш да ти се сада свиђа. Што више зиљиш у њега, то више си љут. Подижући своју пишку, зао кез се оформио на твом лицу. Време је за убијање. | |||||||
326 | Suddenly, all is silent, from one horizon to the other. The agonizing echo of Hell fades away, the nightmare sky turns to blue, the heaps of monster corpses start to evaporate along with the evil stench that filled the air. Jeeze, maybe you've done it. Have you really won? Something rumbles in the distance. A blue light begins to glow inside the ruined skull of the demon-spitter. | T4TEXT | TNT victory | Najednou všechno utichne, od obzoru k obzoru. Nesnesitelná ozvěna pekla se vytratí, hrůzná obloha zmodrá a hromady zmasakrovaných těl příšer se začínají vypařovat spolu se zlým puchem, který naplňoval vzduch. Sakra, možná jsi to zvládl@[ao_cs]. Opravdu jsi vyhrál@[ao_cs]? V dáli něco zahřmí. Z rozborcené lebky plivače démonů začíná zářit jakési modré světlo... | Plötzlich ist alles still, von einem Horizont zum anderen. Das quälende Echo der Hölle verblasst, der Albtraumhimmel wird wieder blau, der Haufen Monsterleichen beginnt sich aufzulösen, zusammen mit dem ekligen Gestank, der in der Luft hing. Ja, du hast es geschafft. Aber hast du wirklich gewonnen? In der Ferne rumpelt etwas. Ein blaues Licht beginnt im Inneren des Schädels zu leuchten. | De repente, todo está en silencio, de un horizonte hasta el otro. El agonizante eco del Infierno se desvanece, el cielo pesadillezco se vuelve azul, las pilas de cadáveres se empiezan a desvanecer junto con el malvado hedor que se sentía en el aire. Dios, tal vez lo has logrado. ¿Ganaste realmente? Algo retumba a la distancia. Una luz azul empieza a brillar dentro de la calavera destruida del escupe-demonios. | Yhtäkkiä, kaikki on hiljaista, taivaan- rannasta toiseen. Helvetin piinallinen kaiku vaimenee, painajaistaivas muuttuu siniseksi, hirviöiden ruumisröykkiöt alkavat haihtua pahan löyhkän kanssa, joka täytti ilman. Hittolainen, ehkä olet tehnyt sen. Oletko todella voittanut? Jokin jyrisee etäällä. Sininen valo alkaa hehkua sylkijädemonin murjotussa pääkallossa. | Tout a coup, tout est silencieux, d'un horizon a l'autre. L'écho agonisant de l'enfer s'estompe, le ciel cauchemardeque tourne au bleu, les tas de cadavres de monstres commencent a s'évaporer avec une puanteur nauséabonde. La vache, peut être l'avez vous fait. Avez vous réellement gagné? Quelque chose gronde au loin. une lumière bleue a commence a luire dans le crâne défoncé du cracheur de démons. | Hirtelen, minden néma lett, az egyik horizontból a másikra. A kínzó Pokoli visszhang fokozatosan elhalkul, a rémálom ég kékké válik, a szörnyeknek a hullái elpárolog a gonosz bűzzel együtt ami a levegőben volt. Végre, talán megcsináltad. Biztos hogy győztél? Valami rezeg a távolban. Egy kék fény kezd izzítani egy démon romos koponyájában. | Improvvisamente tutto si fa silenzioso, da un orizzonte all'altro. L'agonizzante eco dell'inferno svanisce, il cielo da incubo diventa blu, le pile dei cadaveri dei mostri iniziano a evaporare con il maligno fetore che riempiva l'aria. Diamine, forse ce l'hai fatta. Hai davvero vinto? Qualcosa tuona distante. Una luce bluastra inizia a brillare dentro il cranio in rovina dello sputa-demoni. | 突如、地平線の彼方まで静寂が全てを包んだ。 地獄から響く苦悶の声は消え去り、悪夢の空は青い夜空へと、 充満していた悪臭と共に死体の山は蒸発した。 あぁ、恐らくやり遂げたのだろう。 ...だが、本当に勝ったのだろうか? 何かが遠くで鼓動している。 崩壊した痰製造機の頭蓋骨から青い光が灯った... | 갑자기 모든 것이 조용해졌다. 저 먼 지평선에서 지옥의 고통에 찬 비명이 울려 퍼졌다. 악몽 같던 하늘이 푸르게 변하고, 죽은 괴물들의 시체가 지옥의 악한 기운과 함께 증발해 버렸다. 휴, 당신이 해낸 것 같다. 그런 뭔가가 꿈틀대기 시작하였고, 푸른 불빛이 파괴된 악마의 해골에서 빛나기 시작했다... | Nagle następuje cisza, aż po horyzont. Agonalne echo Piekieł zanika, koszmarne niebo znów staje się niebieskie, hałdy ciał potworów zaczynają się ulatniać razem ze złym smrodem, który wypełniał powietrze. Jezu... może ci się udało. Czy na pewno wygrałeś? Coś łomocze w oddali. Niebieskie światło zaczyna świecić w środku zniszczonej czaszki demonicznej plujki. | De repente, tudo fica quieto, de um horizonte ao outro. O eco agonizante do Inferno se cala aos poucos, o céu que parece sair de pesadelos vai ficando azul, as pilhas de corpos dos monstros começam a evaporar junto com a cheiro maligno que preenchia o ar. Caramba, talvez você tenha conseguido. Será que você venceu mesmo? Alguma coisa ressoa lá longe. Uma luz azul começa a brilhar dentro da caveira destruida do cuspidor de demônios. | Внезапно всё окуталось тишиной до самого горизонта. Мучительное эхо Ада стихло, кошмарное небо стало вновь голубым, трупы монстров начали испаряться вместе со своим зловонным смрадом. Боже, неужели Вы и правда победили? Вдалеке, что-то грохочет. Из разгромленного черепа Изрыгателя Демонов начинает пробиваться яркое синее свечение. | Изненада, све је тихо, од једног хоризонта до другог. Очајнички ехо пакла нестаје, небо ноћне море постаје плаво, гомиле леша чудовишта испарава и са њим зли смрад који је испуњавао ваздух. Да сам проклет, можда си завршио. Да ли стварно победио? Нешто тутњи у даљини. Плава светлост почиње да светли унутар уништене лобање избацивача демона. | |||||||
327 | What now? Looks totally different. Kind of like King Tut's condo. Well, whatever's here can't be any worse than usual. Can it? Or maybe it's best to let sleeping gods lie.. | T5TEXT | TNT before MAP31 | A co teď? Tohle vypadá úplně jinak. Trochu jako sídlo krále Tuta. Ať už je tu cokoliv, nemůže to být horší než obvykle. Nebo může? Možná je lepší nechat spící bohy odpočívat. | Was jetzt? Sieht ganz anders aus. Fast wie die Wohnung von König Tut. Gut, was auch immer hier ist, kann nicht schlimmer sein als, was du bisher erlebt hast. Oder kann es? Oder vielleicht ist es besser, die schlafenden Götter ruhen zu lassen .. | ¿Y ahora qué? Esto se ve totalmente diferente. Se parece a la choza del rey Tut. Bueno, sea lo que sea no puede ser peor que los sitios usuales. ¿O sí? O tal vez sería mejor dejar dormir a los dioses que permanecen ahí... | Mitä nyt? Näyttää täysin erilaiselta. Vähän niin kuin Tutankhamonin lukaalilta. No, mitä tahansa täällä onkaan, se ei voi olla sen pahempaa kuin muutenkin, eihän? Tai ehkä lienee parempi antaa nukkuvien jumalten nukkua rauhassa.. | Quoi maintenant? Cela semble complètement different. Une sorte de lotissement au bon vieux Toutankhamon. Bon, rien ne peut être pire que d'habitude. N'est-ce pas? Ou peut être est-ce mieux de laisser dormir les dieux.. | Most mi lesz? Nagyon másnak tűnik. Olyan mint Tutanhamon Király kongója. Legalább, bármi ami itt tartozkodik csak nem lehet rosszabb a szokásosnál. Vagy mégis? Vagy talán az a legjobb ha hagyjuk hogy a fekvő istenek aludjanak.. | E ora? Tutto sembra differente. Tipo dimora del faraone Tutankamon. Bè, qualunque cosa ci sia qui non sarà peggio del solito, o no? O forse sarebbe meglio non disturbare le divinità dormienti... | 今度は何だ? 何もかも別物だ。 まるでツタンカーメンの国ではないか。 まぁ、ここにある全ては普段と変わらず悪い所なぞ無い。 わけあるか? もしくは、眠れる神を放っておくのが きっと最善なのだろう... | 여긴 어디인가? 주위가 완전히 변했다. 여기는 마치 파라오 투탕카멘의 무덤처럼 보인다. 흠, 이 상황에서 더 나빠질 것은 없다. 그러나 잠든 신들이 다시 깨어나게 될지도 모른다... | Co teraz? Wygląda całkiem inaczej. Trochę jak mieszkanie Tutanchamona. Cóż... Cokolwiek tu jest, nie może być gorzej niż zazwyczaj. Prawda? A może lepiej dać spokój pogrążonym we śnie bogom... | O que foi desta vez? Parece algo totalmente diferente. Tipo o apartamento do Rei Tutancâmon. Bom, seja lá o que tiver aqui não deve ser pior que o normal. Ou pode? Ou talvez seja melhor não perturbar os deuses... | И что теперь? Всё выглядит совершенно по-другому, словно покои владыки Тутанхамона. Что ж, что бы не ожидало Вас внутри, хуже уже быть не может, правда ведь? Или может лучше не тревожить спящих богов... | Шта сад? Изгледа тотално другачије. Као краљ Тутова рупчага. Па штагод овде било не може бити горе од убичајеног. Или може? Или је можда најбоље да се допусти да успавани богови леже... | |||||||
328 | Time for a vacation. You've burst the bowels of hell and by golly you're ready for a break. You mutter to yourself, Maybe someone else can kick Hell's ass next time around. Ahead lies a quiet town, with peaceful flowing water, quaint buildings, and presumably no Hellspawn. As you step off the transport, you hear the stomp of a cyberdemon's iron shoe. | T6TEXT | TNT before MAP32 | Čas na dovolenou. Vyhřezl@[ao_cs] jsi střeva samotného pekla a teď jsi pro pána boha připraven@[ao_cs] dát si oraz. Možná může peklo nakopat někdo jiný, říkáš si. Před tebou leží tiché městečko s poklidnými hladinami vod, malebnými budovami a, podle všeho, bez žádných splozenců pekelných. Vystoupiv@[tgs_past_cs] z transportu, slyšíš rachot kyberdémonovy železné podkovy. | Zeit für einen Urlaub. Du hast die Eingeweide der Hölle platzen lassen und verdammt, du hast dir eine Pause verdient. Du murmelst zu dir selbst, vielleicht sollte das nächste Mal jemand anderer der Hölle in den Arsch treten. Vor dir liegt eine ruhige Stadt mit friedlich fließendem Wasser, einfachen Gebäuden, und hoffentlich keinen Höllenkreaturen. Als du den Transporter verlässt, hörst du das Stampfen eines Cyberdämonen. | Hora de tomarse unas vacaciones. Arrasaste con las entrañas del Infierno y por Dios que estás list@[ao_esp] para un descanso. Murmuras a tí mism@[ao_esp], tal vez alguien más debería ir a patear traseros infernales la próxima vez. Más adelante se encuentra un pueblo tranquilo, con agua tranquila, construcciones pintorescas, y probablemente ningún engendro proveniente del infierno. Apenas sales de tu transporte, escuchas las pisadas de la pezuña metálica de un ciberdemonio. | Loman aika. Olet hajottanut helvetin uumenet ja olet totta vie tauon tarpeessa. Mietit itseksesi, että ehkä joku muu voi ensi kerralla löylyttää helvettiä. Edessä sijaitsee hiljainen kylä rauhallisesti virtaavine vesineen, viehättävine rakennuksineen ja oletettavasti ilman helvetinsikiöitä. Astuessasi alas kulkuvälineestä kuulet kyberdemonin rautakengän töminän. | Vous aviez besoin de vacances. Vous avez éclaté les entrailles de l'enfer et pour sûr vous êtes prêt pour une pause. Vous marmonnez à vous même: Peut-être quelqu'un pourrait botter le cul de l'enfer a votre place, la prochaine fois. Une ville tranquille réside devant, avec le flot paisible de l'eau, les bâtiments pittoresques, et probablement pas une créature de l'enfer. Quand vous descendez du transport, vous entendez le bruit du sabot d'acier d'un Cyberdémon. | Itt az idő a vakációra. Felrobbantottad a Pokol beleit, és a kutyafáját, megérdemled a pihenést! Magadhoz motyogsz, Talán valaki más seggberúghatná a Pokol valagát legközelebb. Elől egy csendes város tartozkodik, békés áramló vizzel, furcsa épületekkel, és --talán-- szörnyek nélkül. Ahogy kiszállsz a járműből, hallod egy Kiborgdémon vas patáinak hangját. | Tempo di una vacanza. Hai percorso le profondità dell'inferno e sei pronto per una pausa. Dici a te stesso che forse qualcun altro può rompere la testa ai demoni la prossima volta. Laggiù c'è una cittadina tranquilla, con dell'acqua che scorre pacifica, edifici pittoreschi e probabilmente nessun demone. Mentre scendi dal trasporto senti il tonfo del piede ferrato di un Cyberdemonio. | 休息の時が来た。地獄の中枢を粉砕し 神は君に休息を与え給うた。君は呟く、 今度は別の誰かが、地獄に一泡吹かせるだろうと。 静かな街へ向かおう。流れる水、古風な街並み、地獄の使者の居ない。 テレポーターに足を踏み入れた瞬間、あの鋼鉄牛の蹄が 踏み鳴らされる音が聞こえた。 | 휴가가 주어졌다. 당신은 지옥의 중심부를 박살 내고 마침내 휴식을 얻은 것이다. 당신은 아마도 다음번에는 다른 녀석이 지옥을 혼내줄 것이라며 낮은 소리로 투덜거렸다. 당신은 평온한 도시와 평화로운 파도, 옛스러운 건물들, 그리고 지옥에서 소환된 녀석들이 있을지도 모르는 곳으로 가고 있다. 당신이 탈것에서 내리는 순간, 당신은 사이버데몬의 쇠 발굽 소리를 들었다. | Czas na wakacje. Przedzierasz się przez trzewia piekieł i jesteś już kurczę gotowy na przerwę. Mruczysz do siebie, może ktoś inny mógłby następnym razem skopać Piekłu tyłek. Przed tobą leży ciche miasteczko ze spokojną falującą wodą, osobliwymi budowlami i prawdopodobnie bez jakiegokolwiek diabelstwa. Schodząc ze swojej podwózki słyszysz tupnięcie żelaznej nogi cyberdemona. | Hora de tirar umas férias. Você arrebenta as tripas do inferno e com certeza está precisando de um descanso. Você resmunga para si mesm@[ao_ptb], bem que outra pessoa poderia dar um jeito no Inferno da próxima vez. Mais adiante há uma cidadezinha sossegada, com um riacho tranquilo, casinhas pacatas e, a princípio, sem demônios. Ao sair do teletransportador, você ouve as pisoteadas da pata de ferro de um ciberdemônio. | Пришло время для отпуска. Ей-богу, вороша недра Ада, Вы только о нём и мечтали! Пусть кто-нибудь другой теперь борется с полчищами демонов. Впереди располагается тихий городок с неспешно текущей водой, причудливыми домиками, и, вероятно, не населённый адским отродьем. Покинув транспортное средство, Вы слышите топот железного копыта кибердемона. | Време је за одмор. Уништио си утробу пакла и заслужено си спреман за одмор. Промумлаш сам себи. Можда неко други може да растури тур паклу следећи пут. Напред је тиха варош, са мирним водама, старомодним зградама, и вероватно нема демона. Корачаш ван својег транспорта, и чујеш удар челичног копита сајбердемона. | |||||||
329 | Trouble was brewing again in your favorite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | NERVETEXT | NRFTL victory | Trouble was brewing again in your favourite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | V tvém oblíbeném resortu zase bujely problémy... v pekle. Nějaký neposedný kyberdémon si mylel, že si peklo změní ve vlastní zábavní park a ze Země si udělá vrátnici. Ten napůl robotický hnusák ale nevěděl, kdo přijde na pouť. Pro zahřátí není nic lepšího než střelnice plná pekelníků... A nyní se mezi stěnami labyrintu tohoto démona ozývají zvuky jeho kovových končetin, padajících na zem. Jeho smrtelné zurčení klokotá z toho, co tvým dočiněním kdysi bývala jeho tvář. Tahle jízda skončila. | Und wieder mal gab es Ärger an deinem liebsten Urlaubsort... der Hölle. Irgend so ein Cyberdämonen-Punk glaubte doch tat- sächlich, er könnte die Hölle in seinen persönlichen Vergnügungspark verwandeln, und die Erde in die Kasse. Nun, dieser halb-Roboter-Freak konnte nicht ahnen, wer zur Kirmes kam. Es gibt nichts besseres als einen Schießstand voller Dämonen, um das Blut in Wallung zu bringen... Nun hallen die Wände des Dämonenlabyrinths mit dem Klang, wie seine metallischen Gliedmaßen auf den Boden schlagen. Sein Stöhnen tönt durch das Chaos, das du hier hinterlassen hast. Der Jahrmarkt ist geschlossen. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... El infierno. A un bruto ciberdemonio se le ocurrió convertir el infierno en su parque de diversiones personal, y hacer a la Tierra la taquilla de entradas. Bien, ese fenómeno de circo mitad-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros provenientes del infierno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Esta atracción se ha cerrado. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... Demonios. A un ciberdemonio bruto se le ocurrió convertir el infierno en su parque de diversiones personal, y hacer a la tierra la taquilla de entradas. Bien, ese fenómeno de circo mitad-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros provenientes del infierno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Este paseo se ha cerrado. | Ongelmia oli jälleen hautumassa lempi- lomakohteessasi... helvetissä. Jokin kyberdemonikonna luuli voivansa muuttaa helvetin henkilökohtaiseksi huvipuistokseen ja tehdä Maasta lippukojun. No, se puolirobottikummajainen ei tiennyt, kuka oli tulossa tivoliin. Ei ole ampuma- kojua voittannutta täynnä pirulaisia saamaan veri kiertämään... Nyt demonin labyrintin seinät kaikavat sen metallisten raajojen lattiaan putoamisen ääntä. Sen kuolonvalitus korahtelee läpi sotkun, jonka olit tehnyt sen kasvoille. Tämä kyyti on suljettu. | Quelqu'un avait décidé de foutre le bordel sur votre lieu de vacances préféré: L'Enfer. Un cyberdémon à la noix avait décidé d'en faire son parc d'attractions, et la terre son petit guichet. Cet abruti méchanique ne s'attendait pas à ce que vous visitiez son chantier, rien de mieux qu'un stand de tir plein de démons pour faire chauffer l'ambiance.. Maintenant que le cadavre croulant du démon résonne en s'écrasant au sol, ses gémissements d'agonie se déversent de son visage que vous avez laissé en charpie. Le manège est fermé! | Megint csak a baj történik a kedvenc vakáció helyeden... Pokol. Néhány Kiborgdémon fajankó jónak hitte hogy áttudják változtatni a Pokolt személyes vidámparkká, és a Föld lesz a jegyfülke. Hát, ez a félig-robot szörnyszülött nem tudta hogy kijön ide. Nincs annál jobb mint amikor szétlősz néhány szörnyet csak hogy felmenjen a vérben a pumpa... Most a démon labirintus falai visszhangoznak az acél végtagjai miatt ahogy leér a földre. A halál nyögése kicsörgedezik azon a rendetlenségen amit hagytál az arcán. Ez a menet zárva van. | C'era di nuovo odore di guai nella tua meta di vacanze preferita... L'inferno. Questo teppista di un cyberdemonio pensava di poter fare dell'inferno il proprio parco giochi personale. E rendere la terra la bancarella dei biglietti di ingresso. Beh, quel fenomeno mezzo-robot non sapeva chi sarebbe venuto alla festa. Non c'è niente di meglio di un po' di tiro a segno con della prole Infernale per sentire il sangue pompare nelle vene... Adesso le mura del labirinto del demone riecheggiano col suono dei suoi arti mozzati che cadono al suolo. I suoi gemiti di morte gorgogliano fuori dallo schifo che hai lasciato della sua faccia. Questo giro di giostra è finito. | 厄介事は君のお気に入りのリゾート地、地獄でまた発生していた... サイバーデーモンのバカが、地獄をヤツの遊び場にできるとでも 思っていたんだ。そして地球は、そのチケット売り場になる予定だった。 まあ、あの半身ロボットの見世物野郎は、 一体誰がそのお祭りに来るのかを考えていなかったようだ。 たくさんの化け物たちを撃ちまくる射撃訓練場みたいに、 気持ちが良いことはないからな。 そしてサイバーデーモンが倒れ、金属の脚が床に崩れ落ちた。 この音は、悪魔の迷宮の壁に響き渡った。 サイバーデーモンの死前喘鳴が、彼の削がれた顔面から漏れてきている。 この地獄のアトラクションは、運行休止となった。 | 당신이 가장 좋아하는 휴가 장소에서 문제가 다시 불거지고 있었다... 제길. 사이버데몬 녀석이 지옥을 놀이공원으로 바꾸어버리고 지구를 매표소로 바꿀 수 있을 줄 알았나 보다. 그렇지만, 그 반쪽 로봇 호러쇼는 누군가가 입장하는지 몰랐을 것이니. 피가 끓는 악마 놈들의 사격장보다 더 재밌는 건 없을 것이다. 사악한 미궁의 벽에 부딪혀 메아리치는 강철 팔다리 소리와 함께 그의 단말마는 당신이 엉망진창으로 만든 얼굴에서 뿜어져 나왔다. 이곳은 이제 폐쇄되었다. | Zanosiło się znów na kłopoty w twoim ulubionym miejscu do wypoczynku... Piekle. Jakiś dupek Cyberdemon myślał, że może zmienić Piekło w swój osobisty park rozrywki i przerobić Ziemię na budkę z biletami. Coż... ta wpół robotyczna pokraka nie wiedziała kto się zbiliża na festyn. Nie ma to jak strzelnica pełna diabelstwa by pobudzić krew w żyłach... Teraz ściany labiryntu tego demona odbijają dźwięk jego metalowych kończyn upadających na ziemię. Jego jęk rozdziera się pośród bałaganu, który mu zostawiłeś na twarzy. Ta przejażdżka jest zamknięta. | Mais uma vez estava começando a dar encrenca no seu local de descanso favorito... Que saco. Algum Ciberdemônio desgraçado achou que podia transformar o Inferno em um parque de diversões particular e fazer da Terra um quiosque de venda de ingressos. Bem, essa aberração semi-robotizada não imaginava quem estava por chegar. Nada como uma barraca de tiro ao alvo cheio de demônios para fazer o sangue ferver... Agora as paredes do labirinto demoníaco ecoam com o som de seus membros metálicos caindo no chão. Seu gemido de morte se engasga na bagunça que você fez da cara dele. Esta atração está fechada. | Ваше любимое место отдыха, казалось, вновь настигли неприятности... Какой-то чёртов кибердемон решил, что может превратить Ад в свой собственный парк развлечений, а Землю сделать билетной кассой. Вот только этот полумеханический урод не знал, кто придет развлекаться! Нет ничего лучше тира с отродьями Ада, чтобы разогнать кровь в жилах. Теперь же, от стен лабиринта демона раздается лязг его металлических конечностей. Его последний стон булькает из того, что осталось от его лица. Этот аттракцион закрыт. | Опет се кувала невоља на твом омиљеном месту за одмор... Пакао. Неки сајбердемон је мислио да може да претвори пакао у луна парк, а земља билетарница. Па, та полу-роботска наказа не зна шта му долази. Не постоји ништа као стрелиште пуно демона да ти заврије крв... Сада зидови демоновог лавиринта одјекују са звуковима металних удовима који ударају под. Његов посмртни јаук грогори из збрке од лице са којем си га ти оставио. Ова атракција је затворена. | |||||
330 | With the destruction of the Iron Liches and their minions, the last of the undead are cleared from this plane of existence. Those creatures had to come from somewhere, though, and you have the sneaky suspicion that the fiery portal of hell's maw opens onto their home dimension. To make sure that more undead (or even worse things) don't come through, you'll have to seal Hell's maw from the other side. Of course this means you may get stuck in a very unfriendly world, but no one ever said being a heretic was easy! | HE1TEXT | Heretic Ep.1 | Se smrtí železných kostějů a jejich nohsledů byly veškeré stopy nemrtvých na této pláni existence vymazány. Ty příšery však musely odněkud přijít a ty máš to nutkavé tušení, že rozohněný portál Pekelného chřtánu vede právě do jejich domoviny. Aby ses ujistil@[ao_cs], že už žádný další nemrtvý, nebo něco ještě horšího, neprojde skrz, budeš muset zapečetit Pekelný chřtán z druhé strany. Samozřejmě by to mohlo znamenat, že navždy zůstaneš ve velmi nehostinném světě, ale nikdo nikdy neřekl, že býti heretikem je snadné! | Mit der Vernichtung der Eisernen Leichen und ihrer Untergebenen hat der letzte Untote diese Existenzebene verlassen. Diese Kreaturen müssen von irgendwoher gekommen sein und du hast den unangenehmen Verdacht, dass das feurige Portal des Höllenschlunds in ihre Dimension führt. Um sicherzugehen, dass nicht mehr Untote (oder Schlimmeres) das Tor passieren kann, musst du es von der anderen Seite versiegeln. Das bedeutet, dass in einer sehr unfreundlichen Welt festsitzen wirst, aber hat jemals jemand behauptet, dass das Leben eines Ketzers einfach ist? | Con la destrucción de los Liches de Hierro y sus lacayos, los últimos no-muertos son limpiados de este plano de existencia. Sin embargo, esas criaturas debieron venir de alguna parte, y tienes la ligera sospecha de que el fiero portal de las fauces del infierno se abre en su propia dimensión. Para asegurarte de que más no-muertos (o cosas aún peores) no lleguen a través de él, tendrás que sellar las fauces del infierno desde el otro lado. Esto significa por supuesto que podrías quedarte atrapad@[ao_esp] en un mundo muy desagradable, ¡pero nadie ha dicho que ser un Hereje sería fácil! | Avec la destruction des liches de fer et leur serviteurs, les derniers mort-vivants furent éliminés de cette plaine de l'existence. Ces créatures doivent venir de quelque part, bien que vous ayez un soupçon que ce portail ardent de l'enfer puisse conduire dans leur dimension. Pour être sûr qu'aucun des mort-vivants ou pire ne suivent ce chemin, vous scellez dûment le portail de l'autre côté. Bien sûr cela veut dire que vous auriez pû rester coincé dans un monde très hostile, mais personne n'a jamais dit qu'être un hérétique soit facile! | Az Ezüst Lich-ek és szolgálóik elpusztításával együtt az utolsó élőhalott is el lett törölve a létsík ezen szintjéről. Ezeknek a teremtményeknek valahol át kellett jönniük, és neked az a sanda gyanúd támadt hogy a pokol szájának kénköves portálja az ő világuk felé nyílik. Annak érdekében hogy több élőhalott (vagy mégrosszabb) nem jusson át, neked el kell zárnod a pokol száját a másik oldalról. Persze hogy ez azt jelenti hogy valószínű egy barátságtalan világban ragadsz de ki mondta hogy ertneknek lenni könnyű? | con la distruzione degli iron lich e dei loro servi, gli ultimi non- morti vengono rimossi da questo piano dell'esistenza. quelle creature dovevano venire da qualche parte, pensi, e hai il sospetto che l'ardente portale delle fauci dell'inferno si apra sul loro posto di provenienza. per assicurarti che altri non-morti (o altro di peggio) non vi passino attraverso, devi sigillare la porta dell'inferno dall'altro lato. certo, questo significa che rischi rimanere bloccato in un posto poco amichevole, ma chi ha detto che essere un eretico fosse facile! | アイアンリッチとその手下たちが滅ぼされたことにより、 アンデッドは一匹残らずこの世界から消滅した。 この化物達は、別の場所から此処へ来る必要があったらしい、 故に、地獄の肚と呼ばれる燃え盛るポータルが 奴等の住処と繋がっているのではという不審感を覚えた。 更なるアンデット(もしくはそれ以上の者)が押し寄せるのを 阻止する為、そこを通り地獄へのポータルを封印する手段を 探さなければならない。だがそれで貴方が不倶戴天の世界に 立往生する事態となっても、異端者と攻め立てる権利は誰にも無い! | 아이언 리치들과 그들의 부하들이 죽으면서, 이 차원에 존재하는 마지막 언데드까지 모두 사라졌다. 당신은 이 녀석들은 어딘가에서 온 것이 분명하므로, 저 지옥의 나락으로 연결된 타오르는 차원문이 그들의 고향 차원으로 인도할 거라고 대충 추측을 해본다. 언데드들과 더 끔찍한 놈이 더 오기 전에, 당신은 지옥의 나락으로 가서 차원문을 봉쇄해야 한다. 물론 저쪽 세상이 당신을 그다지 환영하지는 않겠지만, 이교도가 되는 것이 어찌 쉬운 일이겠는가! | Ze zniszczeniem Żelaznych Liszy i ich sług, ostatni z umarłych zostali wyczyszczeni z tego świata. Te stwory musiały skądś jednak przyjść i masz cień podejrzenia, że ten ognisty portal do paszczy piekieł prowadzi do ich rodzimego wymiaru. By mieć pewność, że żaden umarły (lub coś gorszego) nie mógł przejść, musisz zapieczętować Paszczę Piekieł z drugiej strony. Oczywiście oznacza to, że utkniesz w bardzo nieprzyjaznym świecie, ale kto powiedział, że bycie heretykiem będzie proste! | Com a destruição dos Liches de Ferro e seus lacaios, os últimos mortos-vivos são varridos deste plano de existência. No entanto, essas criaturas devem ter vindo de algum lugar e você suspeita que o portal flamejante da boca do inferno leva até a dimensão de origem delas. Para ter certeza de que não apareçam mais mortos-vivos (ou coisas ainda piores) você deve selar a boca do inferno pelo outro lado. Claro que isso significa que você pode ficar pres@[ao_ptb] num lugar nada amigável, mas ninguém jamais disse que ser herége era fácil. | С уничтожением Железных Личей и их приспешников, окрестные земли очистились от омерзительной нежити. Эта нежить, должна была как-то проникнуть в наш мир, и у Вас есть подозрение, что пылающий портал Утробы Ада ведет в их измерение. Угроза исходит из Огненного Портала — порождения Ада и чёрной магии могут изринуться из него. Ваша цель — сойти в Ад и запечатать проклятый портал. Это смертельно опасное деяние, и Вы рискуете навсегда увязнуть во Тьме. Но кто говорил, что путь истинного Еретика лёгок и прост? | Са уништењем челичних личева и његових пратиоца, последњи немртви су очишћени са равнице постојања. Та створења мора да су дошле однекуд, мада, имаш сумњу да ватрени портал утробе пакла води у њихову домаћу димензију. Да би био сигуран да немртви (или још горе ствари) не долазе кроз, мораћеш да затвориш утробу пакла са друге стране. Наравно то значи да ћеш можда заглавити у непријатељском свету, али нико није реко да је лако бити јеретик. | ||||||||
331 | The mighty maulotaurs have proved to be no match for you, and as their steaming corpses slide to the ground you feel a sense of grim satisfaction that they have been destroyed. The gateways which they guarded have opened, revealing what you hope is the way home. But as you step through, mocking laughter rings in your ears. Was some other force controlling the maulotaurs? Could there be even more horrific beings through this gate? The sweep of a crystal dome overhead where the sky should be is certainly not a good sign.... | HE2TEXT | Heretic Ep.2 | Mocní mínotauři se ti nemohli vyrovnat a zatímco se jejich doutnající těla poroučí k zemi, ty cítíš ponuré uspokojení z jejich skonu. Brány, které střežili, se otevřely, odhaluvše snad cestu domů. Ale jakmile vkročíš dovnitř, naplní tvé uši jízlivý smích. Vedla snad mínotaury nějaká další síla? Mohla by se snad za touto bránou nacházet ještě horší stvoření? Oblouk křišťálového dómu nad tvou hlavou tam, kde by se mělo nacházet nebe, rozhodně nevěstí nic dobrého... | Die mächtigen Minotauren waren keine Herausforderung für dich, und als ihre dampfenden Kadaver zusammenbrechen, fühlst du eine grimmige Genugtuung darüber. Die Tore, die sie bewacht haben, sind nun offen, und du hoffst, dass sie einen Weg nach Hause ermöglichen. Aber als du hindurchschreitest, hörst du ein spöttisches Lachen, das dir in den Ohren klingelt. Hat irgend eine andere Macht diese Monstren kontrolliert. Ist da wirklich etwas noch Schlimmeres auf der anderen Seite dieser Tore? Die Krümmung einer riesigen Kuppel, dort wo der Himmel sein sollte, ist jedenfalls kein gutes Zeichen. | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y mientras que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Controlaba otra fuerza a los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de una cúpula de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y a medida que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Habrá otra fuerza controlando los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de un domo de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Les puissants massetaures ont fini par prouver qu'il n'étaient pas votre égal, et leurs cadavres fumants étalés sur le sol, vous sentez l'infernale satisfaction de les avoir détruits. La passage qu'ils gardaient s'ouvre, révélant ce que vous espérez être le chemin du retour. Mais au fur et a mesure que vous avancez, un rire moqueur sonne à vos oreilles. Etait-ce une autre force contrôlant les massetaures? Ait elle pû être plus atroce que les créatures de ce portail? La forme d'un dôme de cristal dépasse de l'horizon, couvrant le ciel, ce n'est pas de bon augure.... | Nyílvánvalóvá vált hogy a hatalmas maulotaurok nem szálhattak veled szemben, és ahogy a bűzölgő holtestük összeesik érzed a szelét a gonosz elégedettségnek mit a pusztulásuk okozott. A kapuk melyeket ők őriztek kinyiltak, feltárva az utat ami reményeid szerint hazavisz. De amint átlépsz, gúnyos kacaj üti meg a füledet. Talán egy másik erő irányította a malotaurokat? Talán náluk is rémisztőbb lények vannak a kapun túl. A kristály dóm íve fenn ahol az égnek kellene lenni már messze nem egy jó jel... | nemmeno i possenti maulotaur erano alla tua altezza e mentre le loro carcasse fumanti cadono al suolo provi una feroce soddisfazione nell'averli distrutti. i portali cui facevano la guardia si sono aperti rivelando quella che speri sia la via di casa. ma mentre la attraversi, odi risa di scherno echeggiare nelle tue orecchie. una qualche altra forza controllava i maulotaur? che possano esserci altri più spaventosi esseri oltre questo portale? il baluginio di una volta cristallina là dove dovrebbe esserci il cielo non è certo un buon segno... | 強靭と自負していたマウロタウロスは貴方に肩を並べるほど 鍛えていなかったようで、その焼け焦げた牛の死体が 貴方の満足感を満たした。 守護されていたゲートが開き、元の世界に戻る道が出来た。 しかし通り抜けた瞬間、嘲た笑い声が鳴り響いた。 何者がマウロタウロスを支配していたか? この門の向こうにさらなる脅威が待ち受けるのか? 頭上に広がる透き通ったクリスタルドームを見るに 良い兆候は決して訪れないと確信した.... | 강력한 몰로타우어들조차 당신에게 상대가 안 된다는 것이 증명되었고, 녀석들의 식지 않은 시체가 바닥에 나부라지는 것을 보면서 당신은 녀석들을 파괴했다는 사실에 뭔가 씁쓸한 만족감을 느낀다. 그들이 지키던 차원 관문이 열리자, 당신은 집으로 갈 거라는 희망을 품는다. 하지만 관문에 들어서자마자, 당신을 조롱하는 웃음소리가 귓가에 울려 퍼진다. 몰로타우어를 이끄는 또 다른 세력이 있었단 말인가? 이 관문 너머로 더 끔찍한 존재가 있단 말인가? 머리 위 하늘이 있어야 할 자리에 크리스탈 돔이 넓게 펼쳐진 광경은 결코 좋은 의미가 아닐 것이다... | Potężne młototaury udowodniły, że nie mają z tobą żadnych szans i jak ich stygnące zwłoki opadają na ziemię czujesz ponurą satysfakcję, że zostały zniszczone. Bramy, które chroniły, otworzyły się pokazując coś co masz nadzieję, że jest drogą do domu. Ale jak przechodzisz, drwiący śmiech dzwoni ci w uszach. Czyżby jakaś inna moc kontrolowała młototaury? Czy może być tam więcej przerażającyh istot za tą bramą? Strop kryształowej kopuły nad głową gdzie powinno być niebo to nie jest dobry znak... | Os poderosos marretauros mostraram não ser páreos para você. Enquanto seus corpos despencam pelo chão você sente uma sensação sinistra de satisfação por ter destruído eles. Os portões que eles vigiavam se abrem, revelando o que você espera que seja o caminho para casa. Mas enquanto você entra, risos de deboche ressoam nos seus ouvidos. Será que havia uma outra força controlando os marretauros? Será que há mais criaturas horrendas por trás desses portões? A visão da cúpula de cristal acima onde deveria estar o céu certamente não é um bom sinal.... | Могучие Молотавры повержены. Их дымящиеся трупы падают, разваливаясь на куски, к Вашим ногам, и мрачное удовлетворение наполняет Вас. Врата, которые они охраняли, открылись. Вы шагнули в них, думая, что вернётесь в родной мир, но лишь громкий, насмешливый хохот был ответом на Вашу надежду. Чей это злобный хохот? Быть может это голос демонических сил, управляющих Молотаврами? Какие чудовищные создания ожидают Вас за этими вратами? Не голубое небо родного мира над головой, а кристальный купол, — это плохой знак... | Моћни маулер је доказао да ти није ни до колена, и док његов леш испарава и пада на земљу ти осећаш огорченено задовољство да су уништени. Капија коју су чували је отоворена, откривајући за шта се ти надаш да је пролаз кући. Али како корачаш кроз подругљив смех ти одзвања у ушима. Да ли је нека друга сила контолистала минотауре? Да ли су још ужасавајуће ствари кроз ову капију? Замах кристалне куполе где би требало да буде небо сигурно није добар знак. | |||||||
332 | The death of D'Sparil has loosed the magical bonds holding his creatures on this plane, their dying screams overwhelming his own cries of agony. Your oath of vengeance fulfilled, you enter the portal to your own world, mere moments before the dome shatters into a million pieces. But if D'Sparil's power is broken forever, why don't you feel safe? Was it that last shout just before his death, the one that sounded like a curse? Or a summoning? You can't really be sure, but it might just have been a scream. Then again, what about the other Serpent Riders? | HE3TEXT | Heretic Ep.3 | Skon D'Sparila uvolnil magická pouta, držící jeho příšery na této pláni, jejich smrtelný řev přehlušujíce jeho vlastní zmučené nářky. Se svým příslibem pomsty vykonaným vstoupíš do portálu zpět do tvého světa, pouhé okamžiky předtím, než se dóm roztříští na milión střepů. Ale jestli je D'Sparilova moc navždycky zmařena, proč se necítíš bezpečně? Byl to jen ten poslední výkřik před jeho smrtí? Ten, který zněl jako kletba? Nebo vyvolávání? Nemůžeš si opravdu být jist, možná to byl jen řev. Na druhou stranu, co pak s ostatními Hadími jezdci? | D'Sparils Tod hat die magischen Fesseln, die diese Kreaturen banden, gelöst, und ihre Todesschreie übertönen sogar seine eigenen Schmerzenslaute. Dein Racheschwur ist erfüllt, du schreitest durch das Portal zu deiner eigenen Welt, Momente bevor der gesamte Dom kollabiert und in Millionen Teile zerbricht. Aber warum fühlst du dich nicht sicher, obwohl D'Sparils Bann gebrochen ist? War es nur sein letzter Todesschrei, der wie ein Fluch klang? Oder eine Beschwörung? Du kannst nicht sicher sein, aber vielleicht war es doch nur ein Schrei. Und dennoch: Was ist mit den anderen Schlangenreitern? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que la cúpula se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Sería ese grito justo antes de su muerte, que sonó como una maldición? ¿O una invocación? No puedes estar del todo segur@[ao_esp], pero podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que el domo se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Será que ese grito justo antes de su muerte, sonó como una maldición? ¿O una invocación? No lo sabes, podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | La mort de D'Sparil a libéré les liens magiques liant les créatures de ce monde, leurs cris d'agonie surpassant ses propres hurlements. Votre serment de vengeance rempli, vous pénétrez dans le portail vers votre monde, un court moment avant que la coupole vole en éclats. Mais avec le pouvoir de D'Sparil rompu a jamais, pourquoi vous ne pouvez pas vous sentir en sécurité? Serai-çe à cause de son dernier cri, celui qui résonna comme une malédiction? Une invocation? vous ne pouvez pas en être sûr, mais ce n'est peut être qu un cri. De plus, qu'adviendra-il des autres chevaucheurs de serpent? | D'Sparil halála megszüntette a varázslatos köteléket mely a lényeket ezen a szinten tartotta, A végső sikolyaik túlharsogják az ő saját fájdalmas sírását. Az esküd a bosszúról beteljesült, belépsz a hazafelé vezető portálba, pillanatokkal a dóm millió kis darabra esése előtt. De ha D'Sparil erejének örökidőkre végre, miért nem érzed magad biztonságban. Talán az utolsó kiáltása mielőtt meghalt, azt ami egy átoknak hallatszott. Vagy egy megidézésnek? Nem lehetsz biztos benne, de talán csak egy orditás volt. De most, mi lesz a másik kettő kígyóharcossal | la morte di d'sparil ha spezzato i magici legami che tenevano le sue creature in questa dimensione, e i loro lamenti di morte coprono le sue urla di agonia. il tuo voto di vendetta è sciolto, ed entri nel portale che conduce al tuo mondo pochi secondi prima che la cupola vada in mille pezzi. ma se il potere di d'sparil è infranto per sempre, perchè non ti senti al sicuro? è a causa del suo ultimo urlo prima di morire, quello che suonava come una maledizione? o un'invocazione? non puoi esserne certo, poteva essere solo un urlo. ma allora, cosa ne è degli altri serpent rider? | デ'スパリルの死によって魔法による従僕達は解放され その風靡なる死の悲鳴に貴方は圧倒された。 復讐の誓いは成し遂げられ、元の世界へ戻るポータルを 通った瞬間、ドームが崩壊し数百万の破片と化した。 だがデ'スパリルの魔力が永久に破壊されたなら 安全だと思うはずだろう? 奴の死の直前、呪文のような叫びが最後に聞こえた ような?何かが召喚された? もしくはただの悲鳴だったのか? それとも、また別のサーペントライダーがいたのか? | 드'스파릴의 죽음은 이 세계의 괴물들을 조종하는 그의 마법을 약화했고, 고통에 사무친 그의 비명은 괴물들이 죽어가면서 외치는 비명소리에 의해 묻혀버렸다. 복수의 맹세를 이룬 당신은 돔이 산산이 부서져 무너지기 직전에 당신의 세계로 가는 차원문으로 발을 들였다. 하지만 드'스파릴의 영향력이 영원히 사라졌는데, 왜 당신이 안전하다고 생각 못 하는가? 녀석이 죽기 전에 외치던 단말마의 비명이 마치 저주처럼 들렸는가? 아니면 무언가를 소환하는 주문이었나? 당신은 확신하지 못하지만, 아마 그냥 비명소리에 불과했을 것이다. 그런데, 다른 서펜트 라이더들은 어쩔 것인가? | Śmierć D'Sparila wypuściła magiczną więź trzymającą jego kreatury w tej krainie, ich ostatnie krzyki zagłuszają jego własny płacz agonii. Twoja przysięga zemsty została spełniona, wchodzisz przez portal do twojego świata, na kilka chwil zanim kopuła się roztrzaska na milion kawałków. Ale jeśli potęga D'Sparila została na zawsze pokonana, to czemu wciąż nie czujesz się bezpiecznie? Czyżby to był jego ostatni krzyk przed śmiercią, ten który brzmiał jak klątwa? Albo przywołanie? Nie masz pewności, ale może to był po prostu krzyk. Ale znów, co z pozostałymi Wężowymi Jeźdźcami? | A morte de D'Sparil acabou desfazendo as ligações mágicas que unem as criaturas deste plano, com seus gritos moribundos superando seus prantos de agonia. Cumprindo o seu juramento de vingança, você entra no portal que leva ao seu mundo, pouco antes da cúpula se quebrar em milhões de pedaços. Mas se o poder de D'Sparil foi destruído para sempre, por que você ainda não se sente segur@[ao_ptb]? Será que é por causa daquele último grito antes da sua morte, que pareceu uma maldição? Ou uma invocação? Você não tem muita certeza, mas pode ter sido apenas um grito. De qualquer forma, e quanto aos outros Cavaleiros de Serpentes? | С гибелью Д'Спарила исчезла магия, сохранявшая жизнь порождениям Тьмы. Стоны умирающих демонов заглушили вопль агонии самого Д'Спарила. Вы исполнили свою клятву. Месть свершилась. И за секунду до разрушения хрустального купола, Вы наконец-то, входите во врата, ведущие в родной мир. Но и теперь, после гибели Д'Спарила, душа Ваша не спокойна, и её одолевают плохие предчувствия. Не был ли проклятием его предсмертный крик? Или призывом тёмных сил? И где таятся другие Змеиные Всадники? | Смрт Д'Спарила је олабавила магичне окове који су држали његова створења за ову равницу, њихови предсмртни врисци пренеражују његов плач у агонији. Твоја заклетва освете извршена, улазиш у портал свог света, само момент пренего што се купола уруши у милионе комада. Али ако је Д'Спарилова моћ уништена, зашто се не осећаш сигурно? Да ли је то због последњег вриска пренего његове смрти, што је звучио као клетва? Или призивање? Не можеш бити сигуран, можда је само био врисак. Али опет, шта је са осталим јахачима змија? | |||||||
333 | You thought you would return to your own world after D'Sparil died, but his final act banished you to his own plane. Here you entered the shattered remnants of lands conquered by D'Sparil. You defeated the last guardians of these lands, but now you stand before the gates to d'Sparil's stronghold. Until this moment you had no doubts about your ability to face anything you might encounter, but beyond this portal lies the very heart of the evil which invaded your world. D'Sparil might be dead, but the pit where he was spawned remains. Now you must enter that pit in the hopes of finding a way out. And somewhere, in the darkest corner of D'Sparil's demesne, his personal bodyguards await your arrival ... | HE4TEXT | Heretic Ep.4 | Myslel@[ao_cs] sis, že se po D'Sparilově smrti vrátíš zpět do svého světa, ale jeho poslední předsmrtný akt tě vypudil do jeho vlastních končin. Zde jsi vkročil@[ao_cs] do roztříštěných zbytků zemí, které si D'Sparil podmanil. Porazil jsi poslední dozorčí těchto krajů a nyní stojíš před branami do D'Sparilovy pevnosti. Až doteď jsi nikdy nepochyboval@[ao_cs] o svých schopnostech čelit čemukoliv, na co narazíš, za tímto portálem však leží samotné srdce všeho zla, které napadlo tvou domovinu. D'Sparil je možná mrtvý, ale jáma, kde byl splozen, zůstává. A ty teď musíš vkročit do té díry doufaj@[tgs_pr1_cs], že nějak najdeš cestu ven. A někde tam, v nejhlubších útrobách D'Sparilova panství, čekají jeho osobní strážci na tvůj příchod... | Du dachtest, du würdest in deine eigene Welt zurückkehren nach D'Sparils Tod, aber seine letzte Tat hat dich in diese Existenzebene verbannt. Hier hast du die zerfallenen Reste von D'Sparils Reich gesehen, aber jetzt stehst du vor den Toren von D'Sparils Festung. Bis zu diesem Moment hattest du keine Zweifel über deine Fähigkeiten aber jenseits dieses Portals befindet sich das Herz des Bösen, welches deine Welt heimgesucht hat. D'Sparil mag tot sein, aber der Abgrund, dem er entsprang, existiert noch. Jetzt musst du in diesen Abgrund herabsteigen, in der Hoffnung, einen Weg dort heraus zu finden. Und irgendwo dort, in den dunkelsten Ecken von D'Sparils Reich, warten seine Leibwächter auf dich... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa de la que salió aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa donde él fue invocado aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Vous aviez cru pouvoir retourner dans votre monde après que D'Sparil ne trépasse, mais son acte final fut de vous bannir dans sa propre dimension. Ici vous errez dans les territoires ruinés des conquêtes de D'Sparil. Vous avez vaincu les dernier gardien de ces terres, mais à ce moment vous vous tenez devant le bastion de D'Sparil. Jusqu'à ce moment vous n'aviez aucun doute sur votre capacité à affronter tout ce que vous pouviez rencontrer, mais derrière ce portail gît le cœur du mal profond qui envahit votre monde. D'Sparil peut être mort, mais le puits d'où il est sorti ne l'est pas. Maintenant vous devez y entrer dans l'espoir de trouver une sortie, quelque part, dans la plus sombre partie du royaume de D'Sparil. Sa garde personnelle attend votre arrivée ... | Azt hitter D'Sparil halála után visszatérhetsz a saját világodba, de az utolsó erejével az ős saját szintjére száműzött. Te itt beléptél a D'Sparil meghódította föld szétzúzott maradványaiba. Te legyőzted az utolsó őrzőket is, de most D'Sparil erődjének kapuja előtt állsz. Eddig a pillanatig nem volt kétséged a képességedről hogy, bárki ellen kiállsz aki szembejön, de e kapu mögött nyugszik a gonosznak szíve mi megszállta a világodat. D'Sparil halott talán, de a gödör hol előjött megmaradt. Most neked be kell menned, reménykedve a kiút megtalálásában. De valahol D'Sparil birtokának legsötétebb sarkában, a testőrei várják érkeztedet... | pensavi di tornare nel tuo mondo dopo la morte di d'sparil, ma il il suo ultimo atto ti ha esiliato in questo posto. sei quindi entrato nei resti infranti delle terre conquistate da d'sparil. Ne hai poi abbattuto gli ultimi guardiani, ma ora ti trovi davanti ai cancelli della fortezza di d'sparil. finora non avevi avuto dubbi sulla tua abilità nel fronteggiare di tutto, ma oltre questo portale si trova il cuore del male che ha invaso il tuo mondo. d'sparil sarà anche morto, ma il pozzo dove è apparso esiste ancora. devi entrare in quel pozzo nella speranza di trovare un'uscita. e da qualche parte, negli oscuri angoli del dominio di d'sparil le sue guardie del corpo aspettano il tuo arrivo... | 貴方はデ'スパリルの死後、元の世界に戻れるはずだったが あの死に際の呪文により既に征服され破壊された古蹟へ 送られてしまった。先程その守護者を打ち倒し、次いで 要塞への門前に迷わず進み出た。この瞬間まで更なる脅威に 立ち向かう魔力を疑う余地は持たなかった。 だがそのポータルを抜けた先には世界侵略を企てる 諸悪の根源が待ち構えている。デ'スパリルは死んだ、 しかし彼奴のいた居城はまだ残っている。 解決策を得る為その門に突入する必要がある。 そして何処か、デ'スパリルの領地で専属の者が 暗黒の僻地で待ち構えているだろう。 | 드'스파릴이 죽으면 당신의 세계로 돌아가리라 생각했지만, 녀석의 마지막 몸부림이 당신을 녀석의 차원으로 내쫓아버렸다. 당신은 드'스파릴이 정복했던 박살 나고 남은 세상에 발을 들였다. 당신은 이 세상의 마지막 수문장들까지 제압했었지만, 이제 당신은 드'스파릴의 근거지로 가는 관문 앞에 이르게 되었다. 이 순간까지 당신은 당신의 능력을 확신하면서 그 누구와 맞서 싸워도 문제없으리라 생각했지만, 이 차원문 너머에 당신의 세계를 침략했던 그 악마의 심장부가 존재하고 있다. 드'스파릴은 죽었지만, 그가 소환되었던 구렁텅이가 아직 남아있다. 이제 당신은 이곳을 탈출할 희망을 품고 그곳으로 들어가야 한다. 그리고 어딘가, 드'스파릴의 영지의 구석 어두운 곳에, 그의 개인 경호원들이 당신을 기다리고 있다... | Myślałeś, że po śmierci D'Sparila wrócisz do swego świata, ale jego ostatni czyn zesłał cię do jego własnego wymiaru. Wkroczyłeś w pozostałości krain podbitych przez D'Sparila. Pokonałeś ostatnich strażników tych ziem, ale teraz stoisz przed bramami do twierdzy D'Sparila. Do tego momentu nie miałeś wątpliwości o swojej umiejętności do stawienia czoła czemukolwiek co napotkasz, ale poza tym portalem leży serce zła, które nawiedziło twój świat. D'Sparil może i jest martwy, ale dół, w którym powstał uchował się. Musisz teraz teraz wejść do tego dołu mając nadzieję, że znajdziesz drogę wyjścia. I gdzieś w ciemnych zakątkach włości D'Sparila jego osobista straż czeka na twoje przybycie... | Você achou que retornaria ao seu mundo após a morte de D'Sparil, mas o seu último ato encurralou você neste plano. Neste lugar você se encontra nas ruínas das terras conquistadas por D'Sparil. Você derrotou os últimos guardiões destas terras, mas agora você está diante dos portões que levam à fortaleza de D'Sparil. Até este momento você não tinha dúvidas sobre a sua habilidade de encarar qualquer coisa que aparecesse na sua frente, mas através deste portal existe o coração do mal que invadiu o seu mundo. D'Sparil pode estar morto, mas o buraco de onde ele surgiu ainda permanece. Agora você deve entrar nele na esperança de achar uma saída. E em algum lugar, nos cantos mais escuros do reino de D'Sparil, seus guarda-costas aguardam a sua chegada... | С гибелью Д'Спарила умерла и Ваша надежда вернуться в родной мир. Своим предсмертным проклятьем он отправил Вас в те немногие, ещё оставшиеся подвластными ему земли. Вы разбили последних хранителей этих земель и стоите перед опустевшим замком Д'Спарила, оплотом его тёмных сил. Само Сердце Зла растворило перед Вами врата. И хотя Д'Спарил повержен, глубины, породившие его, стоят нерушимы. Вы сойдёте в эту преисподнюю, ибо единственный способ вернуться в родной мир — отыскать вход в него в тёмных глубинах опустевшей вотчины Д'Спарила. Личные стражи мёртвого господина уже дожидаются Вас... | Мислио си да ћеш се вратити сверту после Д'Спарилове смрти, али његов последњи кец у рукаву те је прогнао у његов свет. Овде си ушао у разореним остацима земљи које је покорио. Поразио си последње чуваре ових земљи, али сада стојиш испред капија Д'Спарилове тврђаве. До овог момента ниси имао сумње у своју способност да се супроставиш било чему што сусретнеш, али преко портала лежи срце зла које је напало твој свет. Д'Спарил је можда мртав, али рупчага где је оживео је идаље ту. Сада мораш да уђеш ту у нади да ћеш да нађеш излаз. И негде, у најмрачнијим ћошковима Д'Спариловог поседа, његови лишни телохранитељи твој долазак. | |||||||
334 | As the final maulotaur bellows his death-agony, you realize that you have never come so close to your own destruction. Not even the fight with D'Sparil and his disciples had been this desperate. Grimly you stare at the gates which open before you, wondering if they lead home, or if they open onto some undreamed-of horror. You find yourself wondering if you have the strength to go on, if nothing but death and pain await you. But what else can you do, if the will to fight is gone? Can you force yourself to continue in the face of such despair? Do you have the courage? You find, in the end, that it is not within you to surrender without a fight. Eyes wide, you go to meet your fate. | HE5TEXT | Heretic Ep.5 | Zatímco poslední mínotaur skučí ve svém bolestném umoření, ty si uvědomuješ, že ses nikdy nedostal@[ao_cs] tak blízko ke svému vlastnímu zániku. Ani bitva s D'Sparilem a jeho následovníky nebyla takto zoufalá. Ponuře zíráš na brány otevírající se před tebou, přemýšlej@[tgs_pr1_cs], jestli vedou domů, nebo jestli tě odnesou k nějaké další nemyslitelné noční můře. Začínáš přemýšlet, jestli máš sílu pokračovat, jestliže na tebe nečeká nic, než smrt a utrpení. Co jiného ti zbývá, když je vůle bojovat pryč? Mohl@[ao_cs] by ses přinutit kráčet dál v takovou beznaděj? Máš na to odvahu? Nakonec pochopíš, že v tobě není toho, vzdát se bez boje. S očima dokořán jdeš potkat svůj osud. | Als der letzte Minotaurus seinen Todesschrei herausbellt, wird dir bewusst, dass du niemals zuvor deinem Ende so nahe warst. Nicht mal der Kampf mit D'Sparil und seinen Jüngern war so verzweifelt. Grimmig starrst du die Tore an, die sich vor dir geöffnet haben, und fragst dich, ob sie einen Weg nach Hause bieten, oder ob sie zu etwas noch Schlimmerem führen. Du fragst dich, ob du die Kraft hast, weiterzukämpfen, wenn alles was auf dich wartet, Tod und Verderben ist. Aber was kannst du machen, wenn der Kampfeswille nicht mehr vorhanden ist? Kannst du dich dazu zwingen im Angesicht solcher Hoffnungslosigkeit weiterzumachen? Hast du den Mut dazu? Aber es ist nicht dein Ding, ohne Kampf einfach aufzugeben, also wirst du dich mit offenen Augen deinem Schicksal stellen. | Mientras el último maulotauro brama su muerte agonizante, te das cuenta que nunca has estado tan cerca de tu propia destrucción. Ni la pelea con D'Sparil y sus discípulos había sido tan desesperada. Sombríamente te quedas mirando a las puertas que se abren ante ti, preguntándote si te llevarán a casa, o si se abren hacia alguna clase de horror inimaginable. Te preguntas a ti mism@[ao_esp] si tienes la fuerza para avanzar, si nada excepto la muerte y el dolor te aguardan. ¿Pero qué más puedes hacer, si la voluntad de pelear se ha ido? ¿Puedes forzarte a continuar en el enfrentamiento de tal desesperación? ¿Tienes el valor? Encuentras que al final, no está en ti rendirte sin pelear. Con ojos abiertos, vas a encontrarte con tu destino. | Dès que le dernier massetaure eût mugi son râle d'agonie, Vous réalisez que vous n'avez jamais été aussi proche de votre propre mort. Même le combat contre D'Sparil et ses disciples n'eût été a ce point éreintant. Epuisé, vous regardez fixement le portail s'ouvrir devant vous, vous demandant s'il mêne chez vous, où si il ouvre sur une horreur inimaginable. Vous n'êtes pas sûr d'avoir la force d'y aller, si rien d'autre que souffrance et mort ne vous y attendent. mais que faire d'autre, si la volonté de vous battre disparaît? Comment voulez-vous vous forcer à continuer face a un tel désespoir? En avez vous le courage? Vous pensez a la fin que ce n'est pas dans votre nature de vous rendre sans combattre. Les yeux larges, vous partez rencontrer votre destinée. | mentre l'ultimo maulotaur muggisce agonizzante, comprendi che non eri mai stato così vicino alla tua distruzione. nemmeno la lotta con d'sparil e i suoi discepoli fu così disperata. triste, guardi i cancelli che ti si aprono innanzi, chiedendoti se portino a casa o se conducano a un altro inimmaginabile orrore. ti chiedi se avrai la forza di andare avanti, se niente tranne dolore e morte ti attendano, ma che altro puoi fare se la forza di combattere se ne va? puoi sforzarti di continuare, nonostante la disperazione? ne hai il coraggio? decidi infine che non è da te arrendersi senza combattere. ad occhi aperti vai incontro al tuo destino. | 最後のマウロタウロスが死際の咆哮を放った時、 貴方の所業が無謀ではないと証明された。 デ'スパリルとその従僕達との闘いでさえ 絶望的ではなかった。目前の開いた門を眺め 手下達が自ら帰還するのか、或いは夢にも思わぬ 恐怖に陥るか疑問に思った。自分にも立ち向かう力が あるかわからないが、死と苦痛以外残っていないだろう。 だが戦う意思がなければ他に何が出来るのか? 絶望に直面しても立ち向かう事を強制するか? そんな度胸はあるのか? わかっている、結局のところ、戦い無しに降伏することは 有り得ないことだ。長い目で見れば己の運命は 決まっていたと。 | 마지막 몰로타우어의 단말마가 울리자, 당신이 이처럼 파멸에 이르렀던 적이 없었다는 것을 깨달았다. 드'스파릴과 그의 제자들과의 혈투도 이처럼 치열하지는 않았다. 당신 앞의 차원문이 열리는 광경을 음울하게 지켜보면서, 당신은 과연 이것이 당신을 집으로 인도할 것인지, 아니면 또 다른 꿈꾸지도 못한 공포로 이끌 것인지 고민하였다. 아직도 당신에게 나아갈 힘이 있다면, 죽음과 고통만이 당신을 기다릴 것이다. 하지만 싸우겠다는 의지가 사라진다면 어쩌겠는가? 그런 절망에 빠진 표정의 당신을 억지로 나아가게 할 수 있나? 당신에게 그런 용기가 있는가? 결국에는, 싸움 없이 항복하는 것 따위는 당신에게 달린 것이 아닌 것을 깨달았다. 당신은 두 눈 크게 뜨고 당신의 운명을 맞이하러 떠난다. | Podczas gdy ostatni młototaur ryczy w agoni, zdajesz sobie sprawę, że nie byłeś jeszcze tak blisko swojego unicestwienia. Nawet walka z D'Sparilem i jego uczniami nie była aż tak desperacka. Ponuro wpatrujesz się w bramy, które otwierają się przed tobą, myśląc czy prowadzą do domu, czy do niewyobrażalnego horroru. Przyłapujesz się na zastanawianiu się czy masz siłę, by iść dalej, jeśli nic oprócz śmierci i bólu czeka na ciebie. Ale co innego możesz jeszcze zrobić, jeśli chęć walki zniknęła? Czy możesz się zmusić, by kontynuować w obliczu rozpaczy? Czy masz siłę? W końcu zauważasz, że nie jest w twoim stylu poddać się bez walki. Miej oczy szeroko otwarte, idziesz spotkać się ze swoim przeznaczeniem. | Enquanto o último marretauro agoniza até a morte, você percebe que você nunca esteve tão próxim@[ao_ptb] de sua própria destruição. Nem mesmo a luta contra D'Sparil e seus discípulos foi tão desesperadora assim. Você olha para os portões que se abrem à sua frente, se perguntando se eles vão levá-l@[ao_ptb] para casa ou para mais outro horror jamais sonhado. Você se pergunta se ainda tem forças para continuar, se nada além de morte e sofrimento @[ao_ptb] esperam. Mas o que mais você pode fazer se você perder a vontade de seguir lutando? Será que você consegue continuar diante de tamanho desespero? Será que você tem coragem? No final das contas, você descobre que não é de sua natureza se render sem uma luta. De olhos bem abertos, você segue em frente para encontrar o seu destino. | Наблюдая с мрачным отвращением предсмертную агонию последнего сражённого Молотавра, Вы только теперь понимаете, что смерть ещё никогда не была так близка. Даже во время яростной битвы с самим Д'Спарилом и его тёмными слугами. С угрюмым отчаянием приближаетесь Вы к открытым порталам. Слабая надежда теплится в Вашей душе, — быть может за ними скрыта дорога домой, а не бездны чужих миров? Отчаяние наделяет Вас мрачной решимостью. Ничто не способно остановить Вас, одна только — смерть. Не сдавайтесь без боя, взгляните в глаза своей судьбе. Знайте, если Вы упали на самое дно, есть лишь один путь — наверх. | Са падом последњег минотаура у очајничку смрт, схваташ да никад ниси стигао толико близу своје пропасти. Чак ни борба против Д'Спарила и његових ученика није била толико безнадежна. Мрко пиљиш у капију која се отвара пред тобом, питајућу се да ли те води кући, или отварају врата још неуснулом хорору. Питаш се да ли имаш снаге да наставиш, ако ништа па само смрт и патња чекају. Али шта ћеш друго да урадиш, ако је воља за борбом нема? Да ли можеш да натераш себе наставиш у лице очајања? Да ли имаш храброст? Налазиш, да у себи није да се предаш без борбе. Широких очију, идеш да упознаш своју судбину. | |||||||||
335 | having passed the seven portals which sealed this realm, a vast domain of harsh wilderness stretches before you. fire, ice and steel have tested you, but greater challenges remain ahead. the dense tangle of forest surely hides hostile eyes, but what lies beyond will be worse. barren desert, dank swamps and musty caverns bar your way, but you cannot let anything keep you from your fate, even if you might come to wish that it would. and beyond, flickering in the distance, the ever-shifting walls of the hypostyle seem to mock your every effort. | TXT_HEXEN_CLUS1MSG | Procháziv@[tgs_past_cs] sedmerem portálů, které strážily tuto říši, objevuješ široký pás nehostinné divočiny. Oheň, led i ocel sic tě zkoušely, alebrž ukrutnější výzvy stále čekají. Ačkoliv nepoddajné houštiny lesa určitě skrývají zlostné oči, to, co leží dál, bude horší. Vyprahlé pouště, ztrouchnivělé bažiny a zatuchlé jeskyně ti brání v cestě, ale ty nesmíš dopustit, aby tě cokoli zadrželo před tvým osudem, ačkoliv by sis možná přál@[ao_cs], aby tomu tak bylo. A ještě dál, mihotajíce se v dáli, neustále se přetvářející zdi hypostylu zdánlivě se smějí veškerému tvému úsilí. | Nachdem du die Sieben Portale passiert hast, die dieses Reich versiegelten, erstreckt sich vor dir das weite Land einer rauen Wildnis. Feuer, Eis und Stahl hast du getrotzt, aber größere Herausforderungen stehen noch bevor. Das dichte Gewirr des Waldes versteckt gewiss bedrohliche Augen, aber was dahinter liegt wird schlimmer sein. Karge Wüsten, feuchte Sümpfe und modrige Höhlen versperren den Weg, aber du lässt dich durch nichts von deinem Schicksal abhalten, selbst wenn du es dir wünschen könntest. Und dahinter, flackernd in der Ferne, scheinen die sich ständig verändernen Wände der Säulenhalle all deinen Fortschritt zu verspotten. | Habiendo pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio de tierra salvaje se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles,pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Haz pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles, pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Après avoir passé les sept portails et scellé ce domaine, un vaste territoire de terres sauvages s'étend devant vous. Feu, glace et acier vous ont testé mais des défis plus sordides encore vous attendent. La forêt impénétrable cache sans doute des yeux hostiles, et bien pire encore au delà. Déserts sans vie, marais putrides et caves lugubres barrent le passage mais rien ne peut arrêter votre destinée, même si vous souhaitez que ce soit le cas. Plus loin, brillant à l'horizon, les murs toujours changeants de l'Hypostyle semblent moquer vos efforts. | Dopo aver superato i sette portali che sigillavano questo regno, un vasto dominio di aspre terre selvagge si estende davanti a te. Fuoco, ghiaccio e acciaio ti hanno messo alla prova, ma permangono sfide sempre maggiori. il denso groviglio di foresta nasconde sicuramente occhi ostili, ma ciò che sta oltre sarà peggio. Deserto sterile, paludi umide e caverne ammuffite ti sbarrano la strada, ma non puoi lasciare che nulla ti tratti dal tuo destino, anche se potresti desiderare che ciò accada. E oltre, sfarfallando in lontananza, i muri sempre mutevoli dell'ipostilo sembrano prendere in giro ogni tuo sforzo. | この地を封印していた漆之門を超えると広大で過酷な荒野が 目前に広がっている。火、氷、そして鋼が貴方に試練を与えた、 しかしそれを超える試練は残っている。 鬱蒼とした森の絡み合いは敵対的な目を隠し視野を狭める。 不毛の砂漠、湿った沼地、そしてカビの生えた洞窟が 行く先を妨げているが、貴方が例えそれを望んでいても 己の運命から遠ざかることは出来ない。 故に、遠くでちらつく、聳え立つ柱の間は貴方のあらゆる 努力を嘲ている様にも思える。 | 일곱 차원문을 거치고 이 영역을 봉쇄하자, 당신 앞에 혹독한 황폐지가 광활하게 펼쳐졌다. 당신은 화염과 얼음, 강철의 시험을 통과했으나, 이보다 훨씬 어려운 도전이 당신을 기다리고 있다. 빽빽하게 얽힌 수풀들이 악의에 찬 적들의 눈을 가리고 있지만, 저들 너머에 훨씬 악랄한 녀석이 있을 것이다. 척박한 사막, 눅눅한 늪지대, 그리고 퀴퀴한 동굴들이 당신 앞을 막아서고 있다. 하지만, 비록 당신이 후회하는 한이 있더라도, 그 무엇도 당신의 운명을 막게 놔둘 수는 없다. 그리고 저 너머에 멀리서, 끊임없이 움직이는 다주실의 벽들이 당신의 노력을 비웃고 있는 듯하다. | Po przejściu przez siedem portali, które zapieczętowały ten świat, ogromna przestrzeń srogiej dziczy rozciąga się przed tobą. Ogień, lód i stal przetestowały cię, ale większe wyzwania pozostają przed tobą. Gęsta plątanina lasów z pewnością ukrywa wrogie oczy, ale to co leży za nimi będzie gorsze. Jałowa pustynia, wilgotne bagna i stęchłe jaskinie zagradzają ci drogę, ale nie możesz niczemu pozwolić by trzymało cię z dala od twojego przeznaczenia, nawet jeśli życzyłbyś by mogło. A dalej, migające światła w oddali, zmieniające się hipostylowe ściany drwią z każdego twojego wysiłku. | Após passar pelos Sete Portais que selavam este domínio, uma vasta região de terras selvagens se extende na sua frente. Fogo, gelo e aço testaram você, mas desafios ainda maiores @[ao_ptb] aguardam mais adiante. O denso emaranhado da floresta oculta olhares hostis, mas o que se encontra mais além será ainda pior. Desertos inférteis, pântanos úmidos e cavernas lúgubres se encontram no seu caminho, mas você não pode deixar nada impedir que você chegue ao seu destino, mesmo que você acabe desejando o contrário. E mais além, brilhando no horizonte, as paredes em constante movimento do hipostilo parecem zombar de todos os seus esforços. | Вы прошли Семь порталов, что властвовали над этими землями, и зловещая бескрайняя местность простирается теперь перед Вами. Вас испытывали огонь, лёд и сталь, но впереди ожидают и более тяжкие испытания. Неведомые и коварные угрозы таятся в лесу теней, и страх неизвестности не самое ужасное из того, что может случиться. Бесплодные пустоши, гнилые болота и затхлые подземелья преграждают Ваш путь, но ничто не сможет изменить предначертанную судьбу, хотите Вы того или нет. И где-то далеко, в глубинах бесконечных гипостильных залов сами стены ожили, чтобы отяготить каждый Ваш шаг. | Након што сте прошли седам портала који су запечатили овај свет, пространи домен грубе дивљине протеже се пред вама. Ватра, лед и челик су вас испитали, али већи изазови остају пред вама. Густи завој шуме сигурно сакрива непријатељске очи, али оно што лежи изван тога ће бити још горе. Празна пустиња, мрачне мочваре и устајале пећине вам препречују пут, али не можете дозволити да вас ишта задржава од своје судбине, чак и ако би вам дошло да то пожелите. И изван, треперући у даљини, изгледа да се стално померајући зидови хипостола исмевају сваком вашем напору. | |||||||||
336 | your mind still reeling from your encounters within the hypostyle, you stagger toward what you hope is a way out. things seem to move faster and faster, your vision blurs and begins to fade... as the world collapses around you, the brightness of a teleportal engulfs you. a flash of light, and then you climb wearily to your feet. you stand atop a high tower, and from below come the screams of the damned. you step forward, and instantly the sound of demonic chanting chills your blood. by all the gods of death! what place have you come to? by all the gods of pain, how will you ever find your way out? | TXT_HEXEN_CLUS2MSG | Stále se vzpamatovávaj@[tgs_pr1_cs] ze střetnutí v hlubinách hypostylu dopotácíš se k něčemu, o čem doufáš, že je cesta ven. Všechno nabývá na rychlosti, tvé vidění se rozostřuje a začíná mizet... Zatímco se svět kolem tebe rozpadá, obklopuje tě zář portálu. Záblesk světla, a pak se nejistě vyškrábeš zpět na nohy. Stoj@[tgs_pr1_cs] na vrcholku vysoké věže slyšíš zezdola se linoucí skřehot zatracených. Vykráčíš vpřed a ze hřmotu pekelného skandování ti okamžitě tuhne krev v žilách. U všech bohů smrti! Do jakých končin ses to dostal@[ao_cs]? U všech bohů utrpení, jak se kdy odsud dostaneš? | Während deine Gedanken immer noch um die Begegnungen in der Säulenhalle kreisen, taumelst du auf etwas zu, von dem du hoffst, dass es ein Ausweg ist. Alles scheint sich schneller und schneller zu bewegen, dein Blick trübt sich und beginnt zu schwinden... Als die Welt um dich herum zusammen- bricht umgibt dich das Licht eines Teleportals. Ein Lichtblitz, dann richtest du dich erschöpft auf. Du stehst oben auf einem hohen Turm und kannst von unten die Schreie der Verdammten hören. Du trittst vor und sofort lassen dir die Geräusche von dämonischen Gesängen das Blut in den Adern gefrieren. Bei all den Göttern des Todes! An welchem Ort bist du hier nur gelandet? Bei all den Göttern des Schmerzes, wie wirst du jemals hinaus finden können? | Con tú mente aún nublada por tus batallas en el hipóstilo, te tambaleas hacia lo que esperas que sea una salida. Las cosas parecen moverse más rápido cada vez, tú visión se difumina y comienza a desvanecerse... Mientras el mundo se derrumba a tu alrededor, el brillo de un teleportal te envuelve, luego un destello de luz y con esfuerzo te pones en pie. Te encuentras sobre una torre alta, y desde abajo se oyen los gritos de los condenados. Das un paso adelante, y de inmediato el sonido de cánticos demoniacos enfría tu sangre. ¡Por todos los Dioses de la muerte! ¿A qué lugar has llegado? ¡Por todos los Dioses del dolor! ¿Cómo vas a encontrar la salida? | Votre esprit souffre encore de vos combats dans l'Hypostyle. Vous vous traînez néanmoins dans l'espoir qu'il y ait une sortie. Tout semble bouger de plus en plus vite, votre vision devient floue et s'assombrit.. Tandis que le monde s'écroule autour de vous, la lumière d'un téléportail vous envelope. Un éclair, et vous vous relevez difficilement. Vous êtes au sommet d'une haute tour, et d'en dessous émanent les cris des damnés. Vous vous avancez et les chants démoniaques vous glacent le sang. Par les dieux de la douleur, où êtes vous arrivé? Comment sortir d'ici? | La tua mente che ancora vacilla dai tuoi incontri all'interno dell'ipostilo, devi barcollare verso quella che speri sia una via d'uscita. Le cose sembrano muoversi sempre più velocemente, la tua visione si confonde e comincia a svanire... Quando il mondo crolla intorno a te, la luminosità di un teleportale ti inghiotte. Un lampo di luce, e poi si sale stancamente ai piedi. Si sta in cima ad una torre alta, e dal basso arrivano le grida dei dannati. Si fa un passo avanti, e immediatamente il suono del canto demoniaco raffredda il sangue. Per tutti gli dei della morte! In che posto sei arrivato? Per tutti gli dei del dolore, come troverai mai la tua via d'uscita? | 貴方は聳え立つ柱の間での遭遇に動揺したが よろめきながら出口らしき所に向かった。 そして視界がぼやけ始め、物が目まぐるしく回り出す... 周りの世界が崩れ、転移門の光が貴方を飲み込んだ。 閃光が輝き、そして疲れ果てていた貴方は足元に座り込んだ。 高い塔の頂上に出たらしく下層から呪われた者達の悲鳴が 響いてくる。貴方は一歩踏み出し、その悪魔達の詠唱を聞き 血の気が引いた。 全ては死神達によって! 何処から連れてこられた? 神々の苦痛から、どうやって逃げ出す方法を見出せるのか? | 다주실에서의 대전 때문에 당신의 생각이 여전히 어지럽지만, 당신은 출구이길 바라는 곳으로 비틀거리며 나아갔다. 모든 것이 점점 빠르게 움직이고, 당신의 눈앞이 캄캄해지기 시작한다... 당신 주변의 세상이 무너져 내리는 사이에, 차원문의 빛이 당신을 감싸 안았다. 한 줄기 빛이 스쳐 지나간 후, 당신은 피로에 찌든 당신의 몸을 일으켜 세웠다. 당신이 우뚝 솟은 탑 꼭대기에 서자, 저주받은 자들의 비명소리가 저 아래에서 들려왔다. 앞으로 나아가자마자, 악마의 목소리가 당신을 오싹하게 했다. 모든 죽음의 신들이시여! 대체 당신은 어디에 온 것입니까? 모든 죽음의 신들이시여, 어찌하면 이곳에서 벗어날 수 있겠나이까? | Wciąż kręci ci się w głowie po twoich potyczkach pośród hipostylu, zataczasz się w stronę czegoś co masz nadzieję, że jest drogą wyjścia. Wszystko wydaje się ruszać szybciej i szybciej, twój wzrok się pogarsza i zaczyna zanikać... Podczas gdy dookoła ciebie świat się zawala, blask teleportalu pochłania cię. Błysk światła i potem ociężale stajesz na nogi. Stoisz na szczycie wysokiej wieży i z dołu dochodzą krzyki potępionych. Stawiasz krok naprzód i nagle demoniczny śpiew mrozi ci krew w żyłach. Na wszystkich bogów śmierci! Do jakiego miejsca trafiłeś? Na wszytskich bogów bólu, jakim cudem w końcu znajdziesz drogę wyjścia? | Com a sua mente ainda nebulosa após seus confrontos dentro do hipostilo, você segue em direção àquilo que você pensa ser uma saída. Parece que tudo se move cada vez mais rápido, sua vista fica borrada e começa a escurecer... Enquanto o mundo se desmorona ao seu redor, o brilho de um teleportal te envolve. Um clarão de luz. E então você se levanta com esforço. Você está em cima de uma torre alta e debaixo você ouve os gritos dos condenados. Você segue em frente e no mesmo momento o som dos cantos demoníacos gela o seu sangue. Pelos deuses da morte! Que lugar é esse onde você foi parar? Pelos deuses do sofrimento, como você vai achar uma saída? | Едва переведя дух после изнурительного сражения, вы идёте вперёд, пытаясь выбраться из этих проклятых земель. Внезапно пространство вокруг начинает стремительно изменяться, свет меркнет и тьма окутывает вас... Всё рушится. Яркая вспышка пронзает тьму, — это телепорт переносит вас в новую реальность. Миг и вы вновь твёрдо стоите на ногах. Вы оказались на верхней площадке гигантской башни. От подножия доносятся крики и проклятия какого-то дьявольского отродья. Лишь шаг вперёд, и демонические заклятия касаются Вашего слуха, наполняя кровь леденящим ужасом. О, боги смерти, что это за место? О, боги боли, как выбраться из него? | Твојим умом још увек обмотаним око твојих прошлих сусрета унутра хипостила, ти се тетураш ка ономе чему се надаш да је излаз напоље. Предмети се чине да се покрећу брже и брже, твој вид се мути и почиње нестајати... Док свет пропада око тебе, светлост телепортала те обухвата. Блесак светлости, и онда се уморно пењеш на своје ноге. Стојиш на врху високе куле, и од доле стижу крици проклетих. Ти корачиш напред, и моментално звуци демонског певања леде твоју крв. Од свих богова смрти! На какво место си дошао? Од свих богова бола, како ћеш ти икада наћи свој пут ка излазу? | ||||||||||
337 | the mightiest weapons and artifacts of the ancients barely sufficed to defeat the heresiarch and his minions, but now their foul remains lie strewn at your feet. gathering the last of your strength, you prepare to enter the portal which leads from the heresiarch's inner sanctum. above you, the ramparts of an immense castle loom. silent towers and bare walls surround a single spire of black stone, which squats in the center of the castle like a brooding giant. fire and shadow twist behind gaping windows, dozens of baleful eyes glaring down upon you. somewhere within, your enemies are waiting... | TXT_HEXEN_CLUS3MSG | Nejmocnější zbraně a starobylé artefakty sotva stačily k poražení arcikacíře a jeho nohsledů, teď ti však jejich odporné mršiny leží u nohou. Sebraj@[tgs_pr1_cs] poslední zbytky své síly připravuješ se vstoupit do portálu, vedoucího z arcikacířovy svatyně. Bradla ohromného hradu se tyčí nad tvou hlavou. Tiché věže a holé zdi obklopují osamocenou věž z černého kamene, stojící uprostřed hradu, vypadajíc jako přemítající obr. Za zejícími okny tančí ohně a stíny a desítky zlověstných očí na tě zhoubně zírají. Někde tam uvnitř nepřátelé čekají. | Die mächtigsten Waffen und Artefakte der Alten reichte kaum aus um den Erzketzer und seine Schergen zu besiegen. Aber jetzt liegen ihre stinkenden Überreste zu deinen Füßen. Du sammelst alle Kräfte und durchschreitest das Portal, das dich aus dem Heiligtum des Erzketzers herausführt. Hoch über dir drohen die Wälle einer gewaltigen Burg mit stillen Türmen und nackten Wänden, die einen Turm aus schwarzem Stein umgeben, der in der Mitte der Burg wie ein brütender Riese zu thronen scheint. Feuer und Schatten verzerren sich hinter klaffenden Fenstern. Dutzende von bösen Augen blicken auf dich herab. Irgendwo da drin warten deine Feinde auf dich... | Las armas y artefactos más poderosos de los Antiguos apenas fueron suficientes para derrotar al Heresiarca y sus secuaces, pero ahora sus sucios restos están esparcidos a tus pies. Reuniendo lo último de tu fuerza te preparas a entrar al portal que lleva al santuario interior del Heresiarca. Por encima de ti se ciernen las murallas de un inmenso castillo. Torres silenciosas y paredes desnudas rodean una sola aguja de piedra negra, asentada en el centro del castillo como un gigante amenazante. Fuego y sombra se retuercen detrás de ventanas abiertas, docenas de ojos funestos descienden su mirada ante ti. En algún lugar adentro, tus enemigos te esperan... | Les plus puissantes armes et artéfacts des anciens ont à peine suffit à défaire l'Hérésiarche et ses sous-fifres. Leur vils cadavres s'étendent à vos pieds. Regagnant vos forces, vous vous préparez à traverser le portail qui mène dans le sanctuaire de l'Hérésiarche. Au dessus de vous, les remparts d'un immense château dominent le paysage. Des tours silencieuses et des murs nus entourent une pointe de pierre noire qui se tient au centre du château comme un géant esseulé. Feu et ombres se tordent derrière des vastes vitraux, des douzaines d'yeux sinistres vous observant. Quelque part ici, vos enemis vous attendent... | Le armi più potenti e gli artefatti degli antichi erano appena sufficienti per sconfiggere l'eresiarca e i suoi servi, ma ora i loro resti di fallo giacciono ai tuoi piedi. Raccogliendo l'ultima delle tue forze, ti prepari a entrare nel portale che conduce dal santuario interno dell'eresiarca. Sopra di te, i bastioni di un immenso castello incombono. Torri silenziose e mura spoglie circondano un'unica guglia di pietra nera, che si accovaccia al centro del castello come un gigante nidificante. Il fuoco e l'ombra si attorcigliano dietro le finestre che si aprono, decine di occhi malinconici che si abbagliano su di te. Da qualche parte all'interno, i tuoi nemici ti aspettano... | 古代人の強力な武器やアーティファクトはヘレシアークと その手下達を倒す程には足り、奴等の残骸は貴方の足元に 散乱している。貴方は最後の魔力を集め、ヘレシアークの 秘めた聖域へ通じるポータルに入る準備を始めた。 頭上に巨大な織旗の掛かった城壁が見える。 無音の塔と剥き出しの壁が黒い石の一本の尖塔を囲んでいる。 窓から灯った火の影から不気味な何十もの目が貴方に 向けられている。敵は何処にでも潜んでいるらしい... | 고대인들의 강력한 무기와 유물 덕분에, 당신은 헤러시아크와 그의 부하들을 간신히 소탕할 수 있었다. 하지만 이제 그들의 저주받은 잔당들이 당신 앞에 흩어진 채 펼쳐져 있다. 마지막 남은 힘을 다해서, 당신은 헤러시아크의 깊은 성소로 향하는 차원문으로 나아갔다. 저 너머에, 거대한 성채의 성곽이 나타나기 시작했다. 조용한 탑들과 텅 빈 성벽들이 성채 중심부에서 마치 음울한 거인처럼 우뚝 솟은 검은 돌의 첨탑을 둘러싸고 있었다. 화염과 그림자가 벌어진 창문 너머에서 요동치고 있고, 악의에 찬 수많은 눈빛이 당신을 노려보고 있었다. 저기 어딘가에, 당신의 적들이 기다리고 있다... | Najpotężniejsze bronie i artefakty starożytnych ledwo wystarczyły by pokonać herezjarchę i jego sługi, ale ich śmierdzące truchło pozostaje rozrzucone u twoich stóp. Zbierając swe ostatnie siły, przygotowujesz się by przejść przez portal, który prowadzi z wewnętrznego sanktuarium herezjarchy. Nad tobą, wał ogromnego zamkowego warsztatu krawieckiego. Ciche wieże i gołe ściany otaczają pojedynczą iglicę z ciemnego kamienia, która stoi jak zadumany gigant. Ogień i cień skręcają się za otwartymi oknami, tuziny złowrogich oczu spoglądają na ciebie. Gdzieś w środku, twoi wrogowie czekają... | As mais poderosas armas e artefatos dos Antigos quase não foram o suficiente para derrotar o Heresiarca e os seus lacaios, mas agora os seus restos imundos estão espalhados aos seus pés. Juntando o resto de suas forças, você se prepara para entrar no portal que leva ao santuário interior do Heresiarca. Em cima de você pairam as muralhas de um imenso castelo. Torres silenciosas e paredes nuas cercam uma cúspide de pedra negra, situada no centro do castelo como um gigante solitário. Fogo e sombra se retorcem por trás de janelas abertas. Dezenas de olhos malignos te observam. Em algum lugar lá dentro, seus inimigos @[ao_ptb] esperam. | Сил могущественного оружия и чар древних артефактов едва хватило, чтобы сразить Ересиарха и его приспешников. Их растерзанные останки лежат у ваших ног. Вы обессилены битвой, но собрав остатки своей воли, входите в портал внутренних покоев обители Ересиарха. Перед Вами величественный замок. мрачные стены с тёмными бойницами окружают одинокую башню. Она высится за ними словно зловещий, безмолвный гигант. За смотровыми щелями дьявольского замка извиваются языки адского пламени, мелькают тени, десятки злобных глаз смотрят на Вас неотрывно из темноты. Притаившиеся враги уже ждут внутри... | Најмоћније оружје и артифакти античких народа једва да су били довољни да поразе јересијарха и његове следбенике, али сада њихова гадост остаје на поду крај ваших стопала. Прикупљајући своју последњу снагу, припремате се за улазак на портал који води од Јересијарховог унутрашњег храма. Бедеми огромног замка се назиру изнад вас. Тихи торњеви и големи зидови окружују јединствену спиралу црног камена, који у центру дворца стоји као уснули гигант. Ватра и сенка се увијају иза прозрачних прозора, а на десетине мрачних очију вас продиру погледом. Негде унутра, ваши непријатељи чекају... | ||||||||||
338 | "... and he shall journey into the realms of the dead, and contest with the forces therein, unto the very gates of despair. but whether he shall return again to the world of light, no man knows." damn. | TXT_HEXEN_CLUS4MSG | „... i vypraví se do říše mrtvých a bude bojovati s mocnostmi zdějšími až k samotným prahům beznaděje. Ale jestli se někdy vrátí zpět do světa sluncem zalitého, nikdo neví.“ Zatraceně. | „... und er soll reisen in das Reich der Toten und die Mächte darin bekämpfen, bis hin zu den wahrhaftigen Toren der Verzweiflung. Aber ob er zur Welt des Lichtes zurückkehren soll, mag niemand vorraussagen.“ Verdammt. | "... y él viajará hasta el reino de los muertos y competirá contra las fuerzas que estén en él, hasta las mismísimas puertas de la desesperación. Pero si él podrá regresar al mundo de la luz, nadie lo puede saber." ¡Demonios! | « ...et ainsi il voyagera à travers le domaine des morts, et mettra au défi les factions qu'il y trouvera, jusqu'au portes du désespoir. Mais qu'il revienne ou non au monde de la lumière, personne ne le sait. » Merde! | "... Ed egli andrà nei regni dei morti, e si scontrerà con le forze che vi si trovano, fino alle porte stesse della disperazione. Ma se tornerà di nuovo al mondo di luce, non lo sa nessuno." Dannazione. | ...そして彼は絶望の門を越え、死者の国にいる勢力と 争う為に旅立った。 しかし、彼が再び光の世界に戻れたかは誰も知らない。' 忌々しい。 | “...그리고 그가 망자의 영역으로 떠나면서, 그리고 모든 세력이 속해있던 다툼까지, 절망의 관문 그 자체로 나아갔다. 그러나 그가 언제 다시 빛의 세계로 돌아올지는 그 누구도 알지 못하였다.” 빌어먹을. | "... i pójdzie on do świata zmarłych, i będzie konkurować z tamtejszymi siłami, do samych bram rozpaczy. Ale czy on wróci znów do świata światła, nikt nie wie." | "...e assim deverá fazer a sua jornada pelo reino dos mortos e desafiar as forças que lá habitam, até os portões do desespero. No entanto, se retornará ou não ao mundo da luz novamente, ninguém sabe." Maldição! | «...И сойдёт он в царство мёртвых, и очистит его от сил тьмы, и в жестокой борьбе дойдёт он до самых врат отчаяния. Суждено ли ему вернуться назад, в царство света, неведомо никому...» Проклятье. | „...И он ће путовати у светове мртвих, и оспорити се са тим силама, све док не дође до саме капије очајања. али да ли ће се икада вратити у свет светлости, ниједан човек не зна.“ Проклетство. | ||||||||||
339 | with a scream of agony you are wrenched from this world into another, every part of your body wreathed in mystic fire. when your vision clears, you find yourself standing in a great hall, filled with ghostly echoes and menacing shadows. in the distance you can see a raised dais, and upon it the only source of light in this world. | TXT_HEXEN_WIN1MSG | Se zmučeným výkřikem jsi vyrván@[ao_cs] z tohoto světa do jiného, každičký kousek tvého těla zahalen v kouzelném ohni. Když se ti navrátí zrak, zjišťuješ, že se nacházíš v ohromném sále, naplněném strašidelnými ozvěnami a děsuplnými stíny. V dálce vidíš vyvýšené pódium a na něm jediný zdroj světla v tomto světě. | Mit einem Schmerzensschrei wirst du aus dieser Welt in eine andere gerissen, jeder Teil deines Körpers in mystisches Feuer gehüllt. Nachdem du wieder klar sehen kannst, findest du dich in einem großen Saal wieder, gefüllt mit geisterhaften Echos und bedrohlichen Schatten. In der Ferne siehst du ein erhabenes Podium und darauf die einzige Lichtquelle in dieser Welt. | Con un grito de agonía eres arrancado de este mundo a otro, cada parte de tu cuerpo es envuelta en un fuego místico. Cuando tu visión se aclara, te encuentras de pie en un gran salón, lleno de ecos fantasmales y amenazantes sombras. A la distancia puedes ver un estrado elevado y sobre él, la única fuente de luz de este mundo. | Avec un cri d'agonie, vous êtes arraché de ce monde et violemment jeté dans un autre. Chaque membre de votre corps est recouvert de feu mystique. Quand votre vision s'éclaircit, vous vous retrouvez dans un grand hall, rempli d'échos spectraux et d'ombres menaçantes. Plus loin, vous pouvez voir une estrade sur laquelle se trouve la seule source de lumière dans ce monde. | Con un grido di agonia sei strappato da questo mondo in un altro, ogni parte del tuo corpo avvolto nel fuoco mistico. Quando la tua visione si libera, ti ritrovi in piedi in una grande sala, piena di echi spettrali e ombre minacciose. In lontananza è possibile e su di essa l'unica fonte di luce in questo mondo. | 悲痛な叫びと共に貴方は別の世界に追いやられ 自分の体が神秘的な炎により癒されていった。 視界が戻ると、霊の威嚇する声と影が蔓延る壮観な広間に 立っていた。遠くには盛り上がった大皿が見え、 その上にこの場所で唯一の光が灯っている。 | 고통에 찬 비명과 함께, 당신의 몸 구석구석이 신비한 불꽃에 휩싸이면서, 당신은 이 세계에서 빠져나가 다른 곳으로 향하기 시작했다. 당신의 눈앞이 밝아지자, 당신은 귀신들린 메아리와 위협적인 그림자들이 가득한 거대한 회당에서 있었다. 저 멀리 솟아오른 연단 위에 이 세상에서 유일하게 존재하는 빛의 근원이 보이었다. | Z krzykiem agonii wyrwałeś się z tego świata do innego, każda część twojego ciała zanużyła się w mistycznym ogniu. Kiedy odzyskujesz wzrok, widzisz, że stoisz w wielkim hallu wypełnionym echami duchów i groźnymi cieniami. W oddali widzisz podwyższone podium, a na nim jedyne źródło światła w tym świecie. | Com um grito de agonia você é arrancad@[ao_ptb] deste mundo para um outro, com todas as partes do seu corpo cobertas em fogo místico. Após clarear sua visão, você se encontra em um grande salão, repleto de ecos fantasmagóricos e vultos ameaçadores. Mais além, você vê um palanque elevado e, acima dele, a única fonte de luz deste mundo. | Внезапно Вас окутал огонь. С воплем боли и страха Вы перемещаетесь в другой мир, и каждая часть Вашего тела пронизана мистическим пламенем. Видения отступили, взор снова ясен. Вы в огромном зале, наполненном призрачным эхом и грозными, неведомыми тенями. Одинокий свет струится с возвышения неподалёку от Вас. | Са вриском агоније ви сте пренесени са овог света до другог, сваки део вашег тела бива обухваћен мистичном ватром. Када се ваша визија разјасни, видите да стојите у великој сали, испуњени одјецима духова и застрашујућим сенкама. У даљини можете видети подигнути подијум, а на њему извор светлости за овај свет. | ||||||||||
340 | this can only be the chaos sphere, the source of korax's power. with this, you can create worlds... or destroy them. by rights of battle and conquest it is yours, and with trembling hands you reach to grasp it. perhaps, now, a new player will join the cosmic game of power. like the pawn who is promoted to queen, suddenly the very reaches of the board seem to be within your grasp. | TXT_HEXEN_WIN2MSG | Toto může být jedině Sféra chaosu, zdroj Koraxovy síly. S ní můžeš tvořit nové světy... nebo je ničit. Právem boje a výhry je tvoje. S roztřesenýma rukama se napřahuješ ji uchytit. Možná, že se teď ke jsoucné hře moci přidá někdo další. Jako pěšákovi přeměněnému na královnu ti teď připadá, že máš všechny kraje šachovnice na dosah. | Dies kann nur die Chaossphäre sein, die Quelle von Korax' Macht. Mit ihr kannst du Welten erschaffen... oder sie zerstören. Durch Kampf und Eroberung ist sie nun dein und du streckst deine zitternden Hände aus um sie zu greifen. Vielleicht, jetzt, wird ein neuer Spieler dem kosmischen Spiel der Macht beitreten. Genau so wie der Bauer zur Königin befördert wird, ist nun das gesamte Spielbrett für dich zum Greifen nahe. | Esta solo puede ser la esfera del caos, la fuente del poder de Korax. Con ella tu puedes crear mundos... o destruirlos. Por derechos de batalla y conquista ahora es tuya, y con manos temblorosas alcanzas a agarrarla. Tal vez, ahora, un nuevo jugador se unirá al juego cósmico de poder. Como un peón que es ascendido a Reina, de repente los bordes del tablero parecen estar a tu alcance. | Cela ne peut être que la Sphère du Chaos, la source du pouvoir de Korax. Avec ceci, vous pouvez créer des mondes.. Et les détruire. Par le droit du vainqueur et conquérant, elle est vôtre. Vos mains tremblantes la saisissent. Peut-être, un nouveau joueur va rejoindre le jeu cosmique du pouvoir. Comme un pion promu au rang de reine, les extrêmités de l'échiquier sont maintenant à votre portée. | Questa può essere solo la sfera del caos, la fonte del potere di Korax. Con questo, è possibile creare mondi ... O distruggerli. Con i diritti di battaglia e conquista è tuo, e con le mani tremanti si raggiunge per afferrarlo. Forse, ora, un nuovo giocatore si unirà al gioco cosmico del potere. Come il pedone che viene promosso regina, all'improvviso le stesse portate del tabellone sembrano essere alla tua portata. | カオススフィア、コラックスの魔力の源だ。 これを使えば世界を創造することが出来る...または破壊することも。 征服者の権利を得た貴方は震える手をそれに伸ばした。 恐らく、今、新しい挑戦者が宇宙の権力ゲームに加わった。 クイーンに成ったポーンの様に突然、世界が貴方の手に 届く位置にあるのだ。 | 저것은 분명 코락스의 힘의 원천인 혼돈의 구체일 것이다. 이것만 있으면 당신은 세상을 창조하거나... 파괴할 수 있다. 당신의 떨리는 손들이 지난 모든 전투와 정복의 전리품을 향해 뻗어 나갔다. 아마 지금쯤, 새 도전자가 이 권력을 쟁취하는 장대한 싸움에 참여할 것이다. 여왕으로 승급한 졸병처럼, 갑자기 이 판 전체가 당신의 손아귀에 쥐어진 것처럼 보였다. | To może być tylko Sfera Chaosu, źródło mocy Korax'a. Możesz nią tworzyć światy... lub je niszczyć. Według praw walki i podboju jest twoja i drżącymi rękami próbujesz ją chwycić. Teraz, być może, nowy gracz dołączy do kosmicznej gry sił. Tak jak pionkowi, który awansował na damkę, nagle same krańce planszy wydają się być w zasięgu twojej ręki. | Essa só pode ser a Esfera do Caos, a fonte de poder de Korax. Com ela, você pode criar mundos... ou destruí-los. Pelos direitos de batalha e conquista, ela é sua. Com as suas mãos trêmulas, você a alcança e pega. Talvez agora um novo jogador se juntará ao jogo cósmico de poder. Como um peão que é promovido a rainha, as bordas do tabuleiro passam a estar ao seu alcance repentinamente. | Это сфера хаоса, источник силы Коракса. С её помощью можно создавать миры... или разрушать их. Дрогнувшей рукой вы берёте её. Теперь она Ваша по праву силы. Должно быть, новый игрок теперь вступит в космическую битву за власть, хитро ведя свою партию на вселенской шахматной доске. словно ничтожная пешка, услужающая своему королю, и, предав его, вышедшая в дамки. | То може бити само сфера хаоса, извор Кораксове моћи. Овиме можете створити светове... или их уништити. Путем битке и освајања то је ваше, а дрхтавим рукама грабите да га ухватите. Можда ће се сада нови играч придружити космичкој игри моћи. Као пешак који се промовише у краљицу, чини се да су изненада твоја достигнућа у вашем домету. | ||||||||||
341 | \nbut there are other players mightier than you, and who can know their next moves? | TXT_HEXEN_WIN3MSG | \nAle jsou tu i jiní hráči, mocnější než ty, a kdo může předvídat jejich další tahy? | \nAber es gibt andere Spieler, die mächtiger sind als du, und wer kann schon deren nächste Züge erahnen? | \nPero hay otros jugadores más fuertes que tú y ¿Quién puede saber sus próximos movimientos? | Mais il y a encore des joueurs plus puissants que vous encore, et qui peut prédire ce qu'ils feront pendant leur tour? | \nMa ci sono altri giocatori più potentidi te, e chi può conoscere le loro prossime mosse? | \nしかし貴方より上手の挑戦者はいる、 そして誰が彼らの一手を読めるだろうか? | \n하지만 분명 어딘가에 당신보다 강력한 도전자들이 있을 것이며, 그 누가 그들의 수를 짐작할 수 있겠는가? | \nAle są też inni gracze silniejsi od ciebie, a kto może znać ich następne ruchy? | \nMas existem outros jogadores mais poderosos do que você. E quem sabe quais são os seus próximos movimentos? | \n...Но есть более опытные игроки, и кому ведомы их дальнейшие ходы? | \nАли постоје и други играчи моћнији од вас, и ко може знати њихове следеће потезе? | ||||||||||
342 | wiping a trembling hand across your bleeding face, you try to clear your mind for what lies ahead... ...and forget what lies behind. in the distance, the stark ramparts of a great castle complex seem to rend the sky above, and the stench of decay wafts from the violated graves of uncounted dead. carefully counting what little remains of your artifacts, you try to reassure yourself that it will be enough. after all, it has to be enough, doesn't it? doesn't it? | TXT_HEXDD_CLUS1MSG | wiping a trembling hand across your bleeding face, you try to clear your mind for what lies ahead... ...and forget what lies behind. in the distance, the stark ramparts of a great castle complex seem to rend the sky above, and the stench of decay wafts from the violated graves of uncounted dead. carefully counting what little remains of your artefacts, you try to reassure yourself that it will be enough. after all, it has to be enough, doesn't it? doesn't it? | Utíraj@[tgs_pr1_cs] si třesoucí rukou zakrvácený obličej se snažíš zachovat si chladnou hlavu a připravit se na to, co leží před tebou... ...a zapomenout na to, co za tebou. V dáli vidíš strohé hradby velkolepé tvrze, zdánlivě rozdělující nebe na dva díly. Od znesvěcených hrobů nespočitatelna mrtvých se line hnilobný pach. Opatrně počítaj@[tgs_pr1_cs] to málo, co ti zbylo z tvých artefaktů, se pokoušíš ubezpečit sebe sama, že to bude stačit. Konec konců, musí to stačit, nebo ne? Nebo ne? | Mit zitternden Händen wischst du dir über dein blutiges Gesicht und versuchst, einen klaren Kopf für das zu bekommen, was vor dir liegt... ...und um das zu vergessen was du hinter dir gelassen hast. In der Ferne siehst du einen kahlen Befestigungswall eines großen Schlosses, das den Himmel darüber zu zerreißen scheint, und der Gestank der Verwesung weht von den unzähligen Toten der geschändeten Gräber herüber. Sorgfältig zählst du die wenigen Artefakte die du noch übrig hast und versucht dir zu versichern, das sie ausreichen werden. Im Grunde genommen muss es doch einfach ausreichen, oder nicht? Oder nicht? | Pasando una mano temblorosa por tu cara sangrante, intentas aclarar tu mente para lo que se avecina... ...y olvidar lo que quedó detrás. A la distancia, las murallas rígidas de un gran complejo de castillos parecen rasgar el cielo y el hedor putrefacto flota de las tumbas violadas de incontables muertos. Contando cuidadosamente lo que queda de tus artefactos, tratas de asegurarte que será suficiente, después de todo, tiene que ser suficiente, ¿o no? ¿o no? | Essuyant la sueur de votre front ensanglanté, vous essayer de vous éclaircir l'esprit pour vous préparer à ce qui vous attend... ...Et oublier ce que vous avez fait. A l'horizon, les remparts imposants d'un immense château semblent empaler les cieux et la puanteur de la mort émane des tombes violées de morts oubliés. Comptant avec attention le peu d'artéfacts qui vous restent, vous essayez de vous rassurer. Cela suffira, après tout, cela doit suffir, n'est-ce pas? N'est-ce pas? | Spazzandosi una mano tremante sul tuo viso sanguinante, cerchi di liberare la mente da ciò che ti aspetta... ...e dimenticare cosa c'è dietro. In lontananza, gli aspri bastioni di un grande complesso castellano sembrano rendere il cielo in alto, e l'odore di decadenza si diffonde dalle tombe violate di morti non contesi. Contare con attenzione ciò che poco rimane dei vostri manufatti, cercate di rassicurarvi che sarà sufficiente. Dopo tutto, deve essere sufficiente, non è vero? Non è vero? | 傷付き出血した顔を手で拭い、これから先を考える為に 正気を保とうとした... ...背負っているもの事も忘れながら。 遠くで大きな城の複合体の殺風景な城壁が上空を劈く様に そして数え切れない程荒らされた墓地から 死者の腐臭が漂っている。 殆ど残っていないアーティファクトを注意深く数え、 貴方は十分足りるだろうと自分自身を納得させた。 だが結局、それで間に合うではないか、そうだろう? そうだろう? | 피로 얼룩진 얼굴을 어루만지던 떨리는 손들을 치우면서, 당신은 당신 앞에 펼쳐진 것들에 집중하기 시작했다... ...그리고 당신 뒤에 남은 것들을 잊어버렸다. 저 멀리에, 거대한 성채 단지의 삭막한 성곽들이 허공을 가르듯이 솟아있었고, 썩은 내 나는 악취가 셀 수 없이 많은 시체의 무덤으로부터 퍼지고 있었다. 당신이 가진 유물들을 꼼꼼하게 정리하면서, 당신은 이 정도면 충분할 것이라고 자기 자신을 안심시키려고 노력했다. 어찌 되었든 이 정도로 충분해야 한다, 안 그런가? 안 그런가? | Wycierając drżącą ręką swoją zakrwawioną twarz, próbujesz przygotować swój umysł na to co leży przed tobą... ...i zapomnieć co leży za tobą. W oddali, silne mury wielkiego kompleksu zamkowego wydają się rozdzierać niebo nad tobą, i fetor ulatnia się z naruszonych grobów niezliczonej śmierci . Ostrożnie licząc co zostało z twoich artefaktów, próbujesz upewnić się, że wystarczy. W końcu musi wystarczyć, prawda? Prawda? | Passando a mão trêmula pelo seu rosto sangrento, você tenta limpar a sua mente para o que está por vir... ...e esquece o que ficou atrás. Mais além, as muralhas rígidas de um grande complexo de castelos parecem rasgar o céu. E o fedor putrefato emana de dentro das tumbas violadas de inúmeros mortos. Contando cuidadosamente o pouco que resta de seus artefatos, você tenta se assegurar de que há o suficiente. Afinal, tem que ser o suficiente, não é mesmo? Não é mesmo? | Отерев кровь с лица дрожащей рукой, Вы стараетесь собраться с мыслями и понять, что ждёт впереди... ...и забыть ужас, оставшийся позади. Вдали, в легкой дымке, виден величественный замок, подпирающий небо своими мрачными башнями. От разоренных могил веет зловонием и распадом разложившихся тел. Тщательно пересчитав остатки своих артефактов, Вы стараетесь убедить себя, что их хватит для завершения пути. И в конце концов, этого действительно должно быть достаточно, не так ли? Не так ли? | Бришете дрхтаву руку преко вашег крвавог лица, пробате да се саберете и спремите се за оно што стоји испред... ...и да заборавите шта стоји иза вас. У даљини, снажни бедеми величанственог замка изгледају да искидају небо изнад, и смрад пропадања допире из прекршених гробова безбројних мртвих. Пажљиво бројите шта ти је остало од артефакта и пробате се поново уверити да ће бити довољно. На крају крајева, треба да буде довољно, је ли тако? Је ли тако? | |||||||||
343 | surely the souls of the damned inhabit this world, for nothing fair or good could survive here for long. but what has passed before can only be a pale shadow of what bars your passage now: the dark citadel itself. the grim bulk of the cathedral blocks all but fragmentary glimpses of the citadel proper, but what can be seen speaks in sibilant whispers of cold, lingering death... ...for the fortunate. | TXT_HEXDD_CLUS2MSG | Duše zatracených nepochybně obývají tento svět, neboť nic bohulibého tu nemá šanci dlouho přežít. Vše, čím jsi doteď prošel, však bledne v porovnání s tím, co ti nyní zahrazuje cestu: temná citadela sama. Ponurá velkolepost katedrály nabízí jen letmé pohledy na samotnou citadelu, ale to, co lze vidět, syčí a šeptá o vleklé, studené smrti... ...pro ty šťastlivé. | Es sind sicherlich die Seelen der Verdammten, die diese Welt be- wohnen, denn nichts Gutes oder Ehrliches könnte hier lange überleben. Aber was vorher vergangen ist, kann nur ein blasser Schatten dessen sein, was deinen Weg blockiert: die dunkle Zitadelle selbst. Die düstere Masse der Kathedrale blockiert alles andere als frag- mentarische Einblicke in die eigentliche Zitadelle, aber was man sehen kann, spricht in zischendem Flüstern von Kälte und lauerndem Tod ... | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo menos pequeñas partes de la ciudadela en si, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ...para los afortunados. | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo, menos pequeñas partes de la propia ciudadela, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ... para los afortunados. | Les âmes des damnés habitent certainement ce monde. Rien de bon ou de pieux ne pourrait survive ici pour longtemps. Mais ce qu'il s'est passé avant ne peut être qu'une pâle imitation de ce qui vous barre le passage maintenant: La Citadelle Sombre. La vaste silhouette lugubre de la cathédrale bloque tout sauf le plus petit indice de la citadelle, mais ce qui peut être vu parle en murmures glaçants, menaçant de mort.. ...pour les fortunés. | Sicuramente le anime dei dannati abitano questo mondo, perché niente di giusto o buono potrebbe sopravvivere a lungo. Ma ciò che è passato prima non può che essere una pallida ombra di ciò che impedisce il vostro passaggio ora: la scura cittadella stessa. La cupa mole della cattedrale blocca tutti gli scorci, ma frammentari, ma ciò che si può vedere parla in sibilanti sussurri di morte fredda e persistente... ...per i fortunati. | この世界には地獄に堕とされた善人や親切であろう 人々の魂が居着いている。 しかし通過する際には前方を遮る薄いもやでしかない 暗黒城塞そのものだ。 垣根の要塞が断片的な部分を除いて大聖堂の全てを封鎖しているが、 見ただけで冷徹な死の低徊が囁かれている。 ...幸福な者に向けて。 | 분명 저주받은 영혼이 이 세상에서 살고 있다. 올바르고 선량한 녀석들은 이곳에서 오래 살 수 없을 것이니 말이다. 그러나 방금 지나간 것은 당신 앞을 가로막는 존재인 어둠의 요새의 희미한 그림자임이 분명하다. 성당의 음침하고 거대한 형체가 저 요새의 극히 일부분을 제외한 모든 것을 가리고 있다. 그러나 저 보이는 부문만으로부터 차갑고 기나긴 죽음의 속삭임이 들려오고 있었다... ...부귀영화를 위해. | Dusze potępionych na pewno zamieszkują ten świat, za coś uczciwego lub dobrego nic nie mogłoby przetrwać tu tak długo. Ale co przyszło wcześniej, może być tylko wyblakłym cieniem tego co zagradza ci drogę: sama mroczna cytadela. Ponura masa bloków katedry to tylko częściowe przebłyski właściwej cytadeli, ale to co może być ujrzane mówi świszczącymi szeptami zimnej, powolnej śmierci... ...dla szczęściarzy. | Certamente as almas dos condenados habitam este mundo, pois nada bom ou justo poderia sobreviver aqui por muito tempo. Mas o que ocorreu até agora só pode ser uma sombra tênue do que está por vir: a Cidadela Negra. A silhueta macabra da catedral bloqueia tudo menos algumas poucas partes da cidadela em si. Mas o que pode ser visto, fala em sussurros sibiliantes de morte fria e prolongada... ...para os fortunados. | Лишь проклятые души населяют этот мир, ибо ничто доброе и справедливое не может здесь выжить. Страдания, пережитые Вами, — ничто, бледная тень тех испытаний, что ждут в тёмной цитадели, стоящей на Вашем пути. Силуэт тёмной цитадели едва виден за мрачными очертаниями кафедрального собора. холод, струящийся от её стен, свистящим шёпотом повествует о медленных, мучительных смертях... ...для удачливых. | Сигурно душе проклетих насељавају овај свет, јер овде ништа поштено или добро не би могло преживети. Али оно што је пре прошло би могло само да буде бледа сенка која ти стоји на путу: тамна тврђава Блистави део катедрале блокира све осим фрагментарних погледа на саму цитаделу, али оно што се види говори у шуштавом шапату хладне, дуготрајне смрти... | |||||||||
344 | once again you find yourself in the great hall of the chaos sphere, as if no time had passed from when last you moved among these shadows. but something is eerily different, a silence where once had been soft whispers, a sense of being watched by hidden eyes... ...eyes which shield a malefic intent. | TXT_HEXDD_WIN1MSG | Opět se nalézáš ve velkém sále Sféry chaosu, jako kdyby neuplynula ani chvíle od doby, kdy ses těmito stíny procházel@[ao_cs] naposledy. Ale něco je tíživě jinak; odkud se předtím ozýval nehlasný šepot, se nyní line jen ticho a pocit toho, že nať spočívají skryté oči... ...oči, jež skrývají zlé úmysly. | Wieder findest du dich in der großen Halle der Chaossphäre, als wenn seit dem letzten Mal, als du dich zwischen diesen Schatten bewegtest, keine Zeit vergangen wäre. Aber etwas ist anders, eine schaurige Stille, wo einst leises Flüstern gewesen ist, ein Gefühl, von verborgenen Augen beobachtet zu werden... ... Augen, die eine boshafte Absicht verbergen... | Una vez más te encuentras en el gran salón de la esfera del caos, como si no hubiera pasado el tiempo desde la última vez que te moviste entre estas sombras. Pero algo es inquietantemente diferente, hay silencio donde antes hubo susurros suaves, la sensación de ser observado por ojos ocultos.... ...ojos que escudan una intención maléfica. | Une fois de plus vous vous trouvez dans le grand hall de la sphère du Chaos, comme si le temps n'avait pas avancé depuis la dernière fois que vous avez mis pied ici. Mais quelque chose semble étrangement différent, comme un silence là où l'on trouvait des murmures, une sensation d'être observé par des yeux tapis dans l'ombre.. ..des yeux dissimulant des maléfiques volontés. | Ancora una volta ti ritrovi nella grande sala della sfera del caos, come se non fosse passato alcun tempo da quando per l'ultima volta ti sei mosso tra queste ombre. Ma c'è qualcosa di diverso, un silenzio dove un tempo si sussurrava dolcemente, un senso di essere osservati da occhi nascosti... ...occhi che proteggono un intento malefico. | 貴方は今一度、あたかも最後の時が止まったままである カオススフィアの影の広間に立った。 しかしかつては柔らかい囁きによる静かな場所だったが 何か影から不気味な視線がある。 ...悪意を遮蔽する目線が。 | 다시 한번 당신은 혼돈의 구체가 있는 회당에 이르렀다. 마치 당신이 처음 이곳의 그림자에 발을 들인 이후로 아무런 일도 없었다는 듯이 말이다. 그러나 무언가가 기분 나쁘게 달라졌다. 부드러운 속삭임이 들리던 곳에서는 침묵만이, 지켜보는 느낌을 주던 숨어있던 눈길들이... ...사악한 의도를 막아주던 그 눈길들이. | Po raz kolejny znajdujesz się w wielkim hallu Sfery Chaosu tak, jakby wogóle czas nie upłynął od kiedy ostatnio się poruszałeś pośród tych cieni. Ale jest tu znacznie inaczej. Cisza, w której kiedyś było słychać ciche szepty, a także uczucie bycia obserwowanym przez ukryte oczy... ...oczy któte skrywają zgubne zamiary. | Mais uma vez você se encontra no grande salão da Esfera do Caos, como se não tivesse passado tempo nenhum desde a última vez que você passou no meio destas sombras. Mas há algo estranho e diferente. Um silêncio onde antes havia suaves sussurros, uma sensação de estar sendo vigiad@[ao_ptb] por olhos ocultos... ...olhos que escondem uma intenção maléfica. | Вы вновь в зале сферы хаоса. Ничего Не изменилось здесь с последнего Вашего посещения. время застыло. И всё же... Тихий шёпот в темноте. Вы чувствуете, что невидимые враждебные глаза следят за каждым вашим движением... ...Здесь те, кто таит угрозу и готовит погибель для вас. | Још једном се проналазиш у великој дворани сфере хаоса, као да време није прошло од како си се кретао међу овим сенкама. Али нешто је другачије, тишина у којој је некада било тихо шапутање, осећај да те неко посматра скривеним очима... ...очи које штите злобну намеру. | ||||||||||
345 | once before you grasped the chaos sphere, held it within trembling hands. now your hands tremble with something more than avarice, and dread meshes with the hunger for power. if even the power of the sphere is not enough to protect you from the forces of darkness, perhaps it is better left untouched, its promise left unkept. but then, you never were one to back down from a challenge... | TXT_HEXDD_WIN2MSG | Jen jednou předtím jsi spočinul@[ao_cs] své ruce na Sféře chaosu a držel@[ao_cs] ji ve svých třesoucích se dlaních. Leč nyní se tvé ruce třepetají něčím víc, než jen lakotou. Hlad po moci se mísí s děsem a bázní. Jestliže tě ani síla Sféry nedokáže uchránit před temnými silami, možná by bylo lepší ponechat ji netknutou a její přísliby nenaplněné. Na druhou stranu, ty jsi arci nikdy nebyl@[ao_cs] někdo, kdo by se ostal výzvy... | Schon einmal hast du die Chaossphäre in deinen zitternden Händen gehalten. Doch dieses mal erzittert du durch mehr als nur Gier, denn Furcht vermischt sich mit dem Verlangen nach Macht. Wenn selbst die Chaossphäre nicht genug ist, um dich vor den Mächten der Dunkelheit zu beschützen, dann sollte sie vielleicht doch lieber unberührt bleiben und das Versprechen nicht eingelöst werden. Andererseits bist du noch nie vor einer Herausforderung zurückgewichen... | Una vez tomaste la esfera del caos, con manos temblorosas. Ahora tus manos tiemblan con algo más que avaricia y el miedo se mezcla con el hambre de poder. Si aún el poder de la esfera no es suficiente para protegerte de las fuerzas de la oscuridad, tal vez es mejor dejarlo intacto y su promesa incumplida. Sin embargo, nunca tú nunca has rechazado un desafío... | Auparavant, vous teniez la Sphère du Chaos avec des mains tremblantes. Maintenant, vos mains tremblent de quelque chose pire encore que l'avarice, et la terreur se mélange au désir de pouvoir. Si même le pouvoir de la Sphère ne suffit plus pour vous protéger des forces des ténèbres, alors il faudrait sans doute la retirer des mains de tous, ses promesses laissées à l'abandon. Mais vous n'êtes pas le type de personne à avoir peur d'un défi.. | Una volta che avete afferrato la sfera del caos, l'avete tenuta in mani tremanti. Ora le tue mani tremano con qualcosa di più che avarizia, e la paura si intreccia con la fame di potere. Se anche il potere della sfera non è sufficiente a proteggervi dalla le forze delle tenebre, forse è meglio lasciarla intatta, la sua promessa non mantenuta. Ma poi, non sei mai stato uno che si è tirato indietro da una sfida... | 貴方はカオススフィアを掴む前に、一度震える手を握りしめた。 今この手は貪欲に何かを超える権力を渇望している。 スフィアの魔力でさえ貴方を暗黒の軍勢から守護するのに 十分でないならば、恐らくそれに手を出さなければ、 契約は破棄されるだろう。 しかしそれでも、貴方は決して後へ引く事は 出来なかった... | 한때 당신은 떨리는 양손으로 혼돈의 구체를 움켜 쥐었었다. 이제 당신의 손들은 탐욕을 초월한 그 무언가로부터 떨리고 있었고, 당신의 두려움은 절대적인 힘을 향한 욕망과 맞물리고 있었다. 구체의 힘만으로도 당신을 어둠의 손아귀로부터 지켜낼 수 없다면, 아마 당신의 운명을 거부하고 구체를 그냥 놔두는 것이 좋을 것이다. 그러나, 당신은 도전은 언제든지 받아주는 그런 자였다. | Jak już zdołałeś chwycić Sferę Chaosu, trzymałeś ją przy sobie swoimi drżącymi rękami. Teraz twoje ręce trzęsą się z czegoś więcej niż chciwości, a strach miesza się z głodem siły. Jeśli nawet siła Sfery nie jest wystarczająca, by cię chronić przed siłami ciemności, może lepiej będzie zostawić ją nietkniętą i nie decydować się na jej obietnice. Ale wtedy nie byłeś tym co miał się wycofać z wyzwania... | Você já tinha pego a Esfera do Caos anteriormente, segurando-a em suas mãos trêmulas. Agora as suas mãos tremem com algo além de avareza e o medo se mescla com a sede por poder. Se nem mesmo o poder da Esfera é suficiente para te proteger das forças das trevas, talvez seja melhor deixá-lo intacto e sua promessa não cumprida. No entanto, nunca foi de sua natureza fugir de um desafio... | Когда-то Вы уже владели сферой хаоса и держали её в трепещущих руках. Теперь Ваши руки дрожат не только от алчности, и чувство ужаса сливается с жаждой власти. Если силы сферы не хватило, чтобы защитить вас от демонов тьмы, может быть, не следует брать её? Ведь её истинное предназначение осталось для Вас тайной. И всё же, Вы не устоите перед искушением и примете вызов... | Једном пре си зграбио сферу хаоса дрхтећим рукама. Сада твоје руке дрхте са нечим што је више од похлепе, и ужасне мреже које су гладне моћи. Чак и ако моћ сфере није довољна да те заштити од мрачних сила, можда је боље да остане нетакнуто, његово обећање остало неиспуњено. Али још увек, ниси био од оних који се повлаче од изазова... | ||||||||||
346 | \n...and other players await. | TXT_HEXDD_WIN3MSG | \n...a ostatní hráči už čekají. | \n...und andere Spieler warten. | \n...y otros jugadores esperan. | \n...Et d'autres joueurs attendent. | \n...e altri giocatori aspettano. | \n...更なる挑戦者を待ち構えながら。 | \n...그리고 다른 도전자들이 기다리고 있다. | \n...a inni gracze czekają. | \n...e os outros jogadores aguardam. | \n...В то время как другие игроки будут ждать своего часа, чтобы совершить свой ход. | \n...и други играчи вас чекају. | ||||||||||
347 | Hexen script texts | ||||||||||||||||||||||
348 | The door is locked | TXT_ACS_MAP01_5_THEDO | Dveře jsou zamčené. | Die Tür ist verschlossen | La puerta está cerrada | Cette porte est verouillée. | Az ajtó zárva van. | La porta è bloccata | 扉は施錠されている | 문이 잠겨 있다 | Drzwi są zablokowane | A porta está trancada | Ușa e încuiată | Дверь заблокирована | Врата су закључана | ||||||||
349 | Greetings, mortal | TXT_ACS_MAP02_9_GREET | Vítej, smrtelníče, | Sei gegrüßt, Sterblicher | Saludos, mortal | Salutations, humain. | Üdvözöllek, halandó! | Salve, mortale | 御機嫌よう、小僧 | 환영한다, 필멸자여. | Witaj śmiertelniku | Saudações, mortal | Приветствую, смертный | Поздрав, смртниче | |||||||||
350 | Are you ready to die? | TXT_ACS_MAP02_11_AREYO | jsi připraven@[ao_cs] zemřít? | Bist du bereit zu sterben? | ¿Estás listo para morir? | Êtes-vous prêt à mourir? | Készen állsz a halálra? | Sei pronto a morire? | 死に急ぐ仕度は整ったか? | 죽을 준비는 됐는가? | Czy jesteś gotów na śmierć? | Você está pront@[ao_ptb] para morrer? | Ești gata să mori? | Готов ли ты умереть? | Да ли си спреман за смрт? | ||||||||
351 | A door opened on the Guardian of Ice | TXT_ACS_MAP02_20_ADOOR | U strážce ledu se otevřely dveře. | Eine Tür öffnet sich zum Wächter des Eises | Se abrió una puerta en el Guardián de Hielo | Une porte s'est ouverte dans le Gardien de Glace. | Una porta è stata aperta sul Guardiano di Ghiaccio | 氷の守護者にある扉は開かれた | 얼음의 수호자에서 문이 열렸다 | Drzwi przy Strażniku Lodu otworzyły się | Uma porta se abriu no Guardião de Gelo | Дверь открыта у Стража льда | Врата су се отворила на Чувару леда | ||||||||||
352 | This path is barred | TXT_ACS_MAP03_12_THISP | Cesta je zatarasená. | Dieser Pfad ist blockiert | Este camino está atrancado | Ce chemin est barré. | Questo percorso è sbarrato | この道は塞がれている | 이 통로는 빗장이 걸려있다 | Ścieżka jest zablokowana | Este caminho está bloqueado | Aici e blocat | Сейчас этот путь закрыт | Овај пут је забрањен | |||||||||
353 | One half of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP04_9_ONEHA | Jedna polovina rébusu byla vyřešena | Eine Hälfte des Rätsels wurde gelöst | Una mitad del acertijo se ha resuelto | La moitié du puzzle à été résolu | A rejtvény egyik fele meg lett fejtve | Metà del puzzle è stato risolto | パズルの一つが解かれた | 수수께끼의 절반이 풀렸다 | Połowa zagadki rozwiązana | Metade do quebra-cabeça foi resolvido | Половина головоломки разгадана | Једна половина загонетке је решена | |||||||||
354 | on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP04_10_ONTHE | u Sedmera portálů. | bei den Sieben Portalen | en los Siete Portales | pour les Sept Portails. | a Hét Portálon | nei Sette Portali | 漆之門に影響を与えた | ... 일곱 차원문에서 | przy Siedmiu Portalach | nos Sete Portais | на Семи порталах | на Седам портала | |||||||||
355 | One third of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP04_11_ONETH | Jedna třetina rébusu byla vyřešena | Ein Drittel des Rätsels wurde gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | A rejtvény egyharmada megfejtődött | Un terzo del puzzle è stato risolto | 三種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 3분의 1이 풀렸다 | Jedna trzecia zagadki rozwiązana | Um terço do quebra-cabeça foi resolvido | Треть головоломки разгадана | Једна трећина загонетке је решена | |||||||||
356 | Stairs have risen on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP04_12_STAIR | u Sedmera portálů. | Stufen bei den Sieben Portale wurden erbaut | Unas escaleras se han erguido en los Siete Portales | Des escaliers sont apparus dans les Sept Portails. | Sono sorte le scale nei Sette Portali | 漆之門に階段が立ち昇った | 일곱 차원문에서 계단이 솟아났다 | Schody przy Siedmiu Portalach podniosły się | As escadas se ergueram nos Sete Portais | Лестница воздвигнется на Семи порталах | Степенице су се подигле између Седам портала | ||||||||||
357 | One third of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP05_6_ONETH | Jedna třetina rébusu byla vyřešena | Ein Drittel des Rätsels wurde gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | A rejtvény egyharmada meg lett fejtve | Un terzo del puzzle è stato risolto | 三種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 3분의 1이 풀렸다 | Jedna trzecia zagadki rozwiązana | Um terço do quebra-cabeça foi resolvido | Треть головоломки разгадана | Једна трећина загонетке је решена | |||||||||
358 | on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_7_ONTHE | u Sedmera portálů. | bei den Sieben Portalen | en los Siete Portales | pour les Sept Portails. | A Hét Portálon belül | nei Sette Portali | 漆之門 に影響を与えた | ... 일곱 차원문에서 | przy Siedmiu Portalach | nos Sete Portais | на Семи порталах | на Седам портала | |||||||||
359 | Stairs have risen on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_8_STAIR | Schody se zvedly u Sedmera portálů. | Stufen bei den Sieben Portale wurden erbaut | Unas escaleras se han erguido en los Siete Portales | Des escaliers sont apparus dans les Sept Portails. | A Hét Portálon belül egy lépcsősor emlekedett | Sono sorte le scale nei Sette Portali | 漆之門 に階段が立ち昇った | 일곱 차원문에서 계단이 솟아났다 | Schody przy Siedmiu Portalach podniosły się | Escadas se ergueram nos Sete Portais | Лестница воздвигнется на Семи порталах | Степенице су се подигле између Седам портала | |||||||||
360 | You have to find another switch... | TXT_ACS_MAP05_9_YOUHA | Musíš najít další spínač. | Du must einen weiteren Schalter finden... | Debes encontrar otro interruptor... | Debes encontrar otro switch... | Vous devez trouver un autre bouton.. | Egy másik kapcsolót kell találnod | Devi trovare un altro interruttore... | 他のスイッチも探す必要がある... | 다른 개폐기를 찾아야 한다 | Musisz znaleźć inny przełącznik... | Você precisa encontrar outro interruptor... | Остался ещё один переключатель... | Требате наћи још један прекидач... | ||||||||
361 | Stones grind on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_10_STONE | Kameny dřou u Sedmera portálů. | Steine schleifen bei den Sieben Portalen | Las piedras giran en los Siete Portales | Des pierres grincent dans les Sept Portails. | Le pietre si sono frantumate nei Sette Portali | 漆之門 の石壁が砕かれた | 일곱 차원문에서 바위 부딪히는 소리가 들려왔다 | Kamienie przy Siedmiu Portalach zgrzytają | As pedras giram nos Sete Portais | каменная преграда отступила | Камени се мељу на Седам портала | ||||||||||
362 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP08_6_ONESI | Jedna šestina rébusu byla vyřešena | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | 六種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 6분의 1이 풀렸다 | Jedna szósta zagadki rozwiązana | Um sexto do quebra-cabeça foi resolvido | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||||
363 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP08_7_ONTHE | v Temném hvozdu. | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | 陰影樹 に少し影響を与えた | ... 그림자 숲에서 | w Lesie Cieni | na Floresta das Sombras | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||||
364 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP08_10_THEDO | Dveře jsou zatarasené zevnitř. | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | Az ajtó el van reteszelve belülről | La porta è sbarrata da dentro | この扉は内側から塞がれている | 이 문은 안에 빗장이 걸려있다 | Drzwi są zabarykadowane od środka | A porta está barrada por dentro | Ușa e blocată dinăuntru | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | ||||||||
365 | You hear a door open in the distance | TXT_ACS_MAP08_11_YOUHE | Slyšíš v dálce otevírající se dveře. | Du hörst, wie sich in der Ferne eine Tür öffnet | Escuchas que una puerta se abre a la distancia | Vous entendez une porte s'ouvrir au loin. | Hallod ahogy ajtó nyílik a távolban | Senti una porta aprirsi a distanza | 遠くから扉が開く音が聞こえる | 멀리서 문이 열리는 소리가 들린다 | Słyszysz odgłos otwierających się w oddali drzwi | Você ouve de longe uma porta se abrindo | Слышен звук открывающейся двери | Чује се отварање врата из даљине | |||||||||
366 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP09_6_ONESI | Jedna šestina rébusu byla vyřešena | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | 六種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 6분의 1이 풀렸다 | Jedna szósta zagadki rozwiązana | Um sexto do quebra-cabeça foi resolvido | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||||
367 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP09_7_ONTHE | v Temném hvozdu. | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | 陰影樹 に少し影響を与えた | ... 그림자 숲에서 | w Lesie Cieni | na Floresta das Sombras | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||||
368 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP10_6_ONESI | Jedna šestina rébusu byla vyřešena | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | 六種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 6분의 1이 풀렸다 | Jedna szósta zagadki rozwiązana | Um sexto do quebra-cabeça foi resolvido | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||||
369 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP10_7_ONTHE | v Temném hvozdu. | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | 陰影樹 に少し影響を与えた | ... 그림자 숲에서 | w Lesie Cieni | na Floresta das Sombras | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||||
370 | \ ettins left | TXT_ACS_MAP11_0_ETTIN | rus Нужно придумать что-то получше. | \ etinů zbývá. | \ Ettins übrig | \ Ettins restantes | \ ettins restants | \ az ettonek feladják | \ Ettins rimasti | \ 匹のエティンが残っている | \ 마리 에틴이 남았음 | \ pozostałych ettinów | \ ettins restantes | \ оставшихся эттинов | \ еттина је остало | ||||||||
371 | You waited too long, now you die! | TXT_ACS_MAP11_1_YOUWA | Čekal@[ao_cs] jsi moc dlouho, teď zemřeš! | Du hast zu lange gewartet, jetzt stirbst du! | Esperaste demasiado, ¡ahora morirás! | Vous avez attendu trop longtemps, maintenant, mourrez! | Sokáig vártál, most meghalsz! | Hai atteso troppo a lungo, ora muori! | 長居をしたな、命を奪うには十分な程に! | 시간을 너무 오래 끌었다. 이제 죽어라! | Czekałeś zbyt długo. Teraz giń! | Você esperou demais. Agora morrerá! | Ți-a luat prea mult, acum mori! | Слишком долго! Готовься к смерти! | Предуго си чекао! Припреми се за смрт! | ||||||||
372 | A door opened on the Forsaken Outpost | TXT_ACS_MAP11_7_ADOOR | Dveře se otevřely na Opuštěném stanovišti. | Eine Tür im verlassenen Vorposten hat sich geöffnet | Una puerta se abrió en el Puesto de Avanzada Abandonado | Une porte s'est ouverte dans la base abandonnée. | Az Elhagyot Őrállás ajtaja kinyilt. | Una porta è stata aperta nell'Avamposto Abbandonato | 荒れ果てた前哨地 への扉が開いた | 버려진 초소에서 문이 열렸다 | Drzwi przy Opuszczonym Posterunku otworzyły się | Uma porta se abriu no Posto Abandonado | Дверь открылась на покинутой заставе | Врата су се отворила у Напуштеној постаји | |||||||||
373 | This door won't open yet | TXT_ACS_MAP12_9_THISD | Tyto dveře se ještě neotevřou. | Die Tür öffnet sich noch nicht | Esta puerta no se abrirá todavía | Cette porte ne s'ouvre pas pour l'instant. | Ez az ajtó még nem fog kitárulni. | Questa porta non è aperta ancora | 扉はまだ開かない | 이 문은 아직 열 수 없다 | Te drzwi jeszcze się nie otwierają | Esta porta não se abrirá ainda | Ușa n-o să se deschidă încă | Сейчас эта дверь закрыта | Ова врата још се не отварају | ||||||||
374 | My servants can smell your blood, human | TXT_ACS_MAP13_11_MYSER | Mí služebníci cítí tvou krev, člověče. | Meine Diener riechen dein Blut, Menschling | Mis sirvientes pueden oler tú sangre, humano | Mes servants peuvent sentir votre sang, humain. | Szolgáim érzik a véred szagát, ember | I miei servi possono annusare il tuo sangue, umano | 我が下僕が貴様の血を嗅ぎ付けた様だぞ、小童 | 내 노예는 너의 피 냄새를 맏고 따라온다, 인간. | Moje sługi czują twą krew śmiertelniku | Meus servos sentem o cheiro do seu sangue, human@[ao_ptb] | Мои прислужники чуют твою кровь, человек | Моје слуге миришу твоју крв, смртниче | |||||||||
375 | A door opened in the Gibbet | TXT_ACS_MAP21_0_ADOOR | Dveře se otevřely na Šibenici. | Eine Tür in der Richtstätte wurde geöffnet | Una puerta se abrió en la horca | Une porte s'est ouverte dans le gibet. | Una porta è stata aperta nella Forca | 晒し台 への扉が開いた | 교수대에서 문이 열렸다 | Drzwi przy Szubienicy otworzyły się | Uma porta se abriu na Forca | Проход будет открыт возле виселицы | Врата су се отворили у вешалима | ||||||||||
376 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP21_2_THEDO | Dveře jsou zatarasené zevnitř. | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | La porta è sbarrata da dentro | この扉は内側から塞がれている | 이 문은 안에 빗장이 걸려있다 | Drzwi są zabarykadowane od środka | A porta está barrada por dentro | Ușa e blocată dinăuntru | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | |||||||||
377 | A platform has lowered in the tower | TXT_ACS_MAP22_3_APLAT | Plošina ve věži sjela dolů. | Im Turm hat sich eine Plattform gesenkt | Una plataforma ha bajado en la torre | Une plateforme est descendue dans la tour. | Una piattaforma si è abbassata nella torre | 塔内の昇降機が下りた | 성 안에서 보행판이 내려왔다 | Platforma w wieży obniżyła się | Uma plataforma desceu na torre | Площадка опустилась в центральной башне | A platform has lowered in the tower | ||||||||||
378 | You have played this game too long, mortal... | TXT_ACS_MAP22_27_YOUHA | Tuhle partii jsi už hrál@[ao_cs] moc dlouho, smrtelníče, | Du spielst schon zu lange, Sterblicher... | Has jugado este juego demasiado tiempo, mortal... | Vous avez joué à ce jeu trop longtemps, mortel.. | Túl sokat játszadoztál, halandó... | Ha giocato a questo gioco troppo a lungo, mortale... | 遊びはここまでだ、小僧 | 네 놈은 오랫동안 놀았도다, 필멸자여... | Już za długo grasz w tą grę śmiertelniku... | Você jogou este jogo por tempo demais, mortal... | Ты слишком заигрался, смертный... | Заиграо си се, смртниче... | |||||||||
379 | I think I shall remove you from the board | TXT_ACS_MAP22_29_ITHIN | myslím, že bych tě měl odstranit ze šachovnice. | Ich denke ich sollte dich vom Brett entfernen | Creo que te retiraré del tablero | Je pense qu'il est l'heure de vous retirer de l'échiquier. | Azt hiszem le kell, hogy üsselek a tábláról | Penso che ti rimuoverò dal tavolo da gioco | 盤上から貴様を排除する | 이 몸이 너를 말 치우듯이 제거하겠다. | Myślę, że usunę cię z planszy | Acho que irei removê-l@[ao_ptb] do tabuleiro | Пришло время завершить твою партию | Мислим да би требао да те уклоним са листе | |||||||||
380 | You hear a door open upstairs | TXT_ACS_MAP23_10_YOUHE | Z patra slyšíš otevírající se dveře. | Du hörst, wie sich oben eine Tür öffnet | Escuchas una puerta que se abre arriba | Vous entendez une porte s'ouvrir à l'étage. | Hallod ahogy ajtó nyílik az emeleten | Senti una porta aprirsi a distanza | 上層階の扉が開いた | 윗층에서 문이 열리는 소리가 들린다 | Słyszysz odgłos otwierających się na górze drzwi | Você ouve uma porta se abrir lá em cima | Auzi cum se deschide o ușă sus | Из северного зала доносится звук | Чује се отварање врата на горњем спрату | ||||||||
381 | Worship me, and I may yet be merciful | TXT_ACS_MAP27_8_WORSH | Uctívej mě a ještě možná budu milosrdný, | Verehre mich und ich könnte gnädig sein | Adórame, y aun puedo ser misericordioso | Prosternez vous devant moi, et je pourrai considérer de vous épargner. | Hódolj be, és talán kegyelmes leszek | Venerami, e potrei essere ancora misericordioso | 我を崇めろ、慈悲を残している内に | 이 몸에게 경배하라, 그럼 자비를 베풀 것이다. | Wielb mnie, a może będę miłosierny | Venere-me, e eu poderei ser piedoso | Преклонись предо мной, и, может быть, я буду милосерден | Обожавај ме, и можда ћу бити милостив | |||||||||
382 | Then again, maybe not | TXT_ACS_MAP27_10_THENA | na druhou stranu, možná ne. | Andererseits, vielleicht aber auch nicht | Aunque, tal vez no | Quoi que cela soit peu probable. | Aztán megint, talán nem | Poi di nuovo, forse no | まあ、有り得ないな | 허나... 그러지는 않겠지. | Z drugiej strony, może nie... | Pensando melhor, talvez não | А может быть, и нет | А можда и нећу | |||||||||
383 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP28_6_ONENI | Jedna devítina rébusu byla vyřešena | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | A rejtvény egy kilencede meg lett fejtve. | Un nono del puzzle è stato risolto | 九種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 9분의 1이 풀렸다 | Jedna dziewiąta zagadki rozwiązana | Um nono do quebra-cabeça foi resolvido | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | |||||||||
384 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP28_7_ONTHE | v Klášteře. | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | A Monostorban | Nel Monastero | 修道院 にわずかに影響を与えた | ... 헤러시아크의 신학교에서 | w Klasztorze | No Mosteiro | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | |||||||||
385 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP30_6_ONENI | Jedna devítina rébusu byla vyřešena | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | A rejtvény egy kilencede megvan. | Un nono del puzzle è stato risolto | 九種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 9분의 1이 풀렸다 | Jedna dziewiąta zagadki rozwiązana | Um nono do quebra-cabeça foi resolvido | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | |||||||||
386 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP30_7_ONTHE | v Klášteře. | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | Nel Monastero | 修道院 にわずかに影響を与えた | ... 헤러시아크의 신학교에서 | w Klasztorze | No Mosteiro | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | ||||||||||
387 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP34_1_ONENI | Jedna devítina rébusu byla vyřešena | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | Egy kilencede a rejtvénynek kész. | Un nono del puzzle è stato risolto | 九種のパズルの一つが解かれた | 수수께끼의 9분의 1이 풀렸다 | Jedna dziewiąta zagadki rozwiązana | Um nono do quebra-cabeça foi resolvido | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | |||||||||
388 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP34_2_ONTHE | v Klášteře. | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | Nel Monastero | 修道院 にわずかに影響を与えた | ... 헤러시아크의 신학교에서 | w Klasztorze | No Mosteiro | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | ||||||||||
389 | The portal has been sealed | TXT_ACS_MAP35_0_THEPO | Portál byl zapečeťen. | Das Portal wurde versiegelt | El portal se ha sellado | Le portail est scellé. | Az átjáró bezárult. | Il portale è stato sigillato | ポータルは封印された | 차원문은 봉인되었다 | Portal został zapieczętowany | O portal foi selado | Врата закрылись | Портал је затворен | |||||||||
390 | Choose your fate | TXT_ACS_MAP35_1_CHOOS | Vyber si svůj osud. | Wähle dein Schicksal | Escoge tu destino | Escoge tú destino | Choisissez votre sort. | Dönts sorsod felöl | Scegli la tua sorte | 運命を撰べ | 그대의 운명을 정해라 | Wybierz swoje przeznaczenie | Escolha o seu destino | Сделай свой выбор | Изабери своју судбину | ||||||||
391 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP35_3_THEDO | Dveře jsou zatarasené zevnitř. | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | Az ajtót belülről torlaszolták el. | La porta è sbarrata da dentro | この扉は内側から塞がれている | 이 문은 안에 빗장이 걸려있다 | Drzwi są zabarykadowane od środka | A porta está barrada por dentro | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | |||||||||
392 | Are you strong enough | TXT_ACS_MAP35_12_AREYO | Jsi dost siln@[adj_cs] | Bist du stark genug | Eres lo suficientemente fuerte | Etes vous suffisamment fort | Elég erős vagy | Sei forte abbastanza | お前がどれだけ強かろうと | 네 놈은 주인들을 대면할 힘이... | Czy jesteś wystarczająco silny | Você é forte o suficiente | Достаточно ли ты силён, | Да ли си довољно снажан | |||||||||
393 | To face your own masters? | TXT_ACS_MAP35_14_TOFAC | čelit svým vlastním pánům? | Dich deinen eigenen Meistern zu stellen? | ¿Para enfrentarte a tus maestros? | pour faire face à vos maîtres? | Hogy saját mestereiddel nézz szembe? | Per affrontare i tuoi stessi maestri? | お前の師に立ち向かえるのか? | 진심으로 있는 것인가? | By stawić czoła swoim mistrzom? | Para enfrentar os seus próprios mestres? | чтобы сразиться со своими наставниками? | да се суочиш са својим мајсторима? | |||||||||
394 | Hexen: Deathkings script texts | ||||||||||||||||||||||
395 | You dare battle in the ready room? | TXT_ACS_MAP33_6_YOUDA | Ty si dovoluješ rvát se v přípravné místnosti? | Du wagst es im Bereitschaftsraum zu kämpfen? | ¿Te atreves a luchar en la sala de preparación? | Vous osez faire escarmouche dans la salle de préparation? | Hai il coraggio di combattere nella sala di aspetto? | 挑戦する準備は整ったか? | 감히 준비의 방에서 전투를 벌이다니... | Śmiesz walczyć w pokoju przygotowań? | Como ousa batalhar na sala de espera? | Ты посмел сражаться в комнате ожидания? | |||||||||||
396 | For that, you shall die! | TXT_ACS_MAP33_7_FORTH | Pro to zemřeš! | Dafür sollst du sterben! | Por eso, ¡Deberás morir! | Pour cette insulte, vous trépasserez! | Ezért meghalsz! | Per quello, morirai! | ならば、死へ進め! | 죽어서 값을 치러라! | Umrzesz za to! | Por causa disso, deverá morrer! | Так умри же! | ||||||||||
397 | The waterfall is open | TXT_ACS_MAP41_6_THEWA | Vodopád je otevřen. | Der Wasserfall ist geöffnet | La cascada se ha abierto | La cascade s'est ouverte. | A vizesés nyitva | La cascata è aperta | 滝 は開いた | 폭포가 멈췄다 | Wodospad jest otwarty | A cascata está aberta | Поток воды остановлен | ||||||||||
398 | The waterfall is blocked | TXT_ACS_MAP41_7_THEWA | Vodopád je zatarasen. | Der Wasserfall ist blockiert | La cascada está bloqueada | La cascade est bloquée. | A vizesés zárva | La cascata è bloccata | 滝 は塞がっている | 폭포에 의해 막혔다 | Wodospad jest zablokowany | A cascata está bloqueada | Поток воды преграждает путь | ||||||||||
399 | A door has opened in the chapel | TXT_ACS_MAP41_8_ADOOR | Dveře se otevřely v kapli. | Eine Tür in der Kapelle hat sich geöffnet | Una puerta se abrió en la Capilla | Une porte s'est ouverte dans la chapelle. | Egy ajtó tárult ki a kápolnában | Una porta si è aperta nella cappella | 庵寺 への扉が開いた | 교외 근처에서 문이 열렸다 | Drzwi w kaplicy zostały otwarte | Uma porta se abriu na capela | Дверь открылась в часовне | ||||||||||
400 | Now that's odd... | TXT_ACS_MAP42_4_NOWTH | Tak to je divné… | Hm. Das ist merkwürdig... | Eso es extraño... | Ca c'est étrange.... | Most ez különös... | Ora questo è strano... | 何かがおかしい... | 무언가가 이상하다... | Dziwne... | Que estranho... | Как странно... | ||||||||||
401 | Three more parts of the puzzle remain | TXT_ACS_MAP44_1_THREE | Zbývají tři části rébusu. | Drei weitere Teile des Rätsels verbleiben | Quedan tres partes más del acertijo | Trois parties du puzzle restent à résoudre. | Három rész maradt a rejtvényből | Rimangono altre tre parti del puzzle | パズルの部品は残り 3つ | 3개의 수수께끼가 아직 풀리지 않았다 | Pozostały jeszcze trzy części zagadki | Faltam mais três partes do quebra-cabeça | Осталось три части головоломки | ||||||||||
402 | Two more parts of the puzzle remain | TXT_ACS_MAP44_2_TWOMO | Zbývají dvě části rébusu. | Zwei weitere Teile des Rätsels verbleiben | Quedan dos partes más del acertijo | Deux parties du puzzle restent à résoudre. | Kettő rész maradt a rejtvényből | Rimangono altre due parti del puzzle | パズルの部品は残り 2つ | 2개의 수수께끼가 아직 풀리지 않았다 | Pozostały jeszcze dwie części zagadki | Faltam mais duas partes do quebra-cabeça | Осталось две части головоломки | ||||||||||
403 | One more part of the puzzle remains | TXT_ACS_MAP44_3_ONEMO | Zbývá jedna část rébusu. | Ein weiteres Teil des Rätsels ist übrig | Queda una parte más del acertijo | Il reste une partie du puzzle à résoudre. | Egy rész maradt a rejtvényből | Rimane un'altra parte del puzzle | パズルの部品は残り 1つ | 마지막 수수께끼가 아직 풀리지 않았다 | Pozostała jeszcze jedna część zagadki | Falta mais uma parte do quebra-cabeça | Осталась одна часть головоломки | ||||||||||
404 | The puzzle is complete | TXT_ACS_MAP44_4_THEPU | Rébus je kompletní. | Das Rätsel ist abgeschlossen | El acertijo está completo | Le puzzle est résolu. | A rejtvény megoldódott | Il puzzle è completo | パズルは完成した | 모든 수수께끼가 풀렸다 | Zagadka ukończona | O quebra-cabeça está completo | Головоломка разгадана | ||||||||||
405 | You have not completed the puzzle | TXT_ACS_MAP44_6_YOUHA | Nesplnil jsi rébus. | Du hast das Rätsel noch nicht gelöst | No has completado el acertijo | Vous n'avez pas résolu le puzzle. | Nem fejtetted meg a rejtvényt | Non hai completato il puzzle | パズルはまだ完成していない | 모든 수수께끼를 풀지 못했다 | Nie ukończyłeś zagadki | Você não completou o quebra-cabeça | Головоломка не разгадана | ||||||||||
406 | The floor is not safe! | TXT_ACS_MAP44_8_THEFL | Podlaha není bezpečná! | Der Boden hier ist nicht sicher! | ¡El suelo no es seguro! | Le sol est dangereux! | A padló nem biztonságos! | Il pavimento è pericoloso! | この場は安全ではない! | 이 층은 안전하지 않다! | Ta podłoga nie jest bezpieczna! | O chão não está seguro! | Пол совсем прогнил! | ||||||||||
407 | One third of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP44_10_ONETH | Jedna třetina rébusu je vyřešena. | Ein Drittel des Rätsels ist gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | Egyharmada a rejtvénynek megoldva | Un terzo del puzzle è stato risolto | パズルの 三分の一 が解かれた | 수수께끼의 3분의 1이 풀렸다 | Jedna trzecia zagadki rozwiązana | Um terço do quebra-cabeça foi resolvido | Одна треть головоломки разгадана | ||||||||||
408 | Two thirds of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP44_11_TWOTH | Dvě třetiny rébusu jsou vyřešeny. | Zwei Drittel des Rätsels sind gelöst | Dos tercios del acertijo se han resuelto | Deux tiers du puzzle ont été résolus | Kétharmada a rejtvénynek megoldva | Due terzi del puzzle è stato risolto | パズルの 三分の二 が解かれた | 수수께끼의 3분의 2가 풀렸다 | Dwie trzecie zagadki rozwiązane | Dois terços do quebra-cabeça foi resolvido | Две трети головоломки разгаданы | ||||||||||
409 | You hear a platform moving in the distance | TXT_ACS_MAP45_1_YOUHE | Slyšíš v dálce pohybující se plošinu. | Du hörst, wie sich in der Ferne eine Platform bewegt | Escuchas una plataforma moverse a la distancia | Vous entendez une plateforme se déplacer au loin | Egy emelvény mozgását hallod a távolban | Senti una piattaforma muoversi a distanza | 昇降機の音が遠くで聞こえる | 멀리서 보행판이 움직이는 소리가 들려왔다 | Słyszysz odgłos poruszającej się w oddali platformy | Você ouve de longe uma plataforma se movendo | Неподалёку раздаётся звук движущейся деревянной площадки | ||||||||||
410 | It is done... | TXT_ACS_MAP46_0_ITISD | Je to dokonáno… | Es ist getan... | Está terminado... | C'est terminé... | Megvan... | Fatto... | これで完了だ... | 이제 끝났다... | Zrobione... | Está terminado... | Готово... | ||||||||||
411 | You have not completed the puzzle | TXT_ACS_MAP46_1_YOUHA | Nesplnil@[ao_cs] jsi rébus. | Du hast das Rätsel noch nicht gelöst | No has completado el acertijo | Vous n'avez pas résolu le puzzle. | Nem fejtetted meg a rejtvényt. | Non hai completato il puzzle | パズルはまだ完成していない | 모든 수수께끼를 풀지 못했다 | Nie ukończyłeś zagadki | Você não completou o quebra-cabeça | Головоломка не разгадана | ||||||||||
412 | I'm warning you... | TXT_ACS_MAP46_2_IMWAR | Varuju tě… | Ich warne dich... | Te lo advierto... | Je vous avertis... | Figyelmeztetlek... | Ti avverto... | お前に警告しよう... | 나는 경고했다... | Ostrzegam cię... | Estou te avisando... | Я тебя предупреждаю... | ||||||||||
413 | Stubborn, aren't you? | TXT_ACS_MAP46_3_STUBB | Ty jsi ale tvrdohlav@[adj_cs], nejsi? | Du bist aber stur, was? | Eres obstinado, ¿verdad? | Obstiné, n'est-ce pas? | Makacs vagy, nem igaz? | Testardo, no? | 頑固だと、自らも思わないか? | 정말 끈질기군. | Jesteś uparty, prawda? | Você é teimos@[ao_ptb], não é mesmo? | Не слишком ли ты упрямый? | ||||||||||
414 | And stupid, too | TXT_ACS_MAP46_4_ANDST | A hloupý, též. | Und auch noch dumm | Y estúpido, también | Et stupide, aussi. | És hülye is. | E pure stupido | そして、あまりにも愚か者だ | 어리석기도 하고. | Głupi też | E estúpid@[ao_ptb] também | И не слишком-то разумный! | ||||||||||
415 | One fourth of this puzzle is complete | TXT_ACS_MAP46_8_ONEFO | Jedna čtvrtina rébusu je vyřešena. | Ein Viertel des Rätsels ist gelöst | Un cuarto del acertijo se ha resuelto | Un quart du puzzle à été résolu | Egy negyede e rejtvénynek megvan. | Un quarto del puzzle è completo | パズルの 四分の一 が解かれた | 수수께끼의 4분의 1만 풀렸다 | Jedna czwarta tej zagadki ukończona | Um quarto deste quebra-cabeça está completo | Одна четвёртая этой головоломки разгадана | ||||||||||
416 | Bad choice... | TXT_ACS_MAP46_9_BADCH | Špatná volba. | Falsche Wahl... | Mala decisión... | Mauvaise décision... | Rossz választás... | Scelta sbagliata... | 拙い選択だ... | 서투른 선택이다... | Zły wybór... | Péssima escolha... | Плохой выбор... | ||||||||||
417 | The symbols are not aligned | TXT_ACS_MAP47_2_THESY | Symboly nejsou zarovnány. | Die Symbole sind nicht ausgerichtet | Los símbolos no están alineados | Les symboles ne sont pas alignés. | A jelek rendezetlenek. | I simboli non sono allineati | シンボルが揃っていない | 상징이 정렬되지 않았다 | Symbole nie są wyrównane | Os símbolos não estão alinhados | Символы не совпадают | ||||||||||
418 | The door won't open from this side | TXT_ACS_MAP48_2_THEDO | Dveře se z této strany neotevřou. | Die Tür kann sich von dieser Seite nicht öffnen | La puerta no abrirá por este lado | La porte ne s'ouvre pas de ce côté. | Az ajtó nem fog kinyílni innen. | La porta non si apre da questo lato | 扉はこちら側から開けられない | 이 문은 이 방향으로는 열리지 않는다 | Drzwi nie otworzą się z tej strony | A porta não se abrirá deste lado | С этой стороны дверь не открыть | ||||||||||
419 | The door is barred from the outside | TXT_ACS_MAP50_1_THEDO | Dveře jsou zatarasené zvenku. | Die Tür ist von außen verriegelt | La puerta está atrancada por fuera | Cette porte est bloquée de l'extérieur. | Az ajtó kívülről van eltorlaszolva. | La porta è sbarrata da fuori | この扉は外側から塞がれている | 이 문은 바깥에 빗장이 걸려있다 | Drzwi są zabarykadowane od zewnątrz | A porta está barrada por fora | Дверь заблокирована снаружи | ||||||||||
420 | Sacrilege ! | TXT_ACS_MAP51_5_SACRI | Svatokrádež! | Gotteslästerung! | ¡Sacrilegio! | Sacrilège! | Sacrilegio ! | 罰当たりが! | 신성모독이다! | Świętokradztwo ! | Sacrilégio! | Святотатство ! | |||||||||||
421 | You have defiled Eric's tomb !! | TXT_ACS_MAP51_6_YOUHA | Znesvětil@[ao_cs] jsi Erikovu hrobku!! | Du hast Erics Gruft entehrt!! | ¡Has profanado la tumba de Erick! | Vous avez vandalisé la tombe d'Eric! | Megszentségtelenítetted Eric sírját !! | Adesso hai profanato la tomba di eric !! | 貴様はエリックの墓を荒らしたな!! | 네 놈은 성 에릭의 무덤을 더렵혔다!! | Zhańbiłeś grób Erica !! | Você violou a tumba de Eric! | Ты осквернил могилу Эрика !! | ||||||||||
422 | And now you die !!! | TXT_ACS_MAP51_7_ANDNO | Teď zemřeš!!! | Und nun stirbst du! | ¡Y ahora muere! | ¡Y ahora morirás! | Pour cela, vous allez mourir! | És most meghalsz !!! | E ora muori !!! | 万死に値する!!! | 그 댓가로 목숨을 바쳐라!!! | I teraz zginiesz !!! | E agora você morrerá!!! | И умрёшь за это страшной смертью !!! | |||||||||
423 | One third of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP51_8_ONETH | Jedna třetina rébusu je vyřešena. | Ein Drittel des Rätsels ist gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | A rejtvény egyharmada megoldva | Un terzo del puzzle è stato risolto | パズルの 三分の一 が解かれた | 수수께끼의 3분의 1이 풀렸다 | Jedna trzecia zagadki rozwiązana | Um terço do quebra-cabeça foi resolvido | Одна треть головоломки разгадана | ||||||||||
424 | Two thirds of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP51_9_TWOTH | Dvě třetiny rébusu jsou vyřešeny. | Zwei Drittel des Rätsels sind gelöst | Dos tercios del acertijo se han resuelto | deux tiers du puzzle ont été résolus | A rejtvény kétharmada megoldva | Due terzi del puzzle è stato risolto | パズルの 三分の二 が解かれた | 수수께끼의 3분의 2가 풀렸다 | Dwie trzecie zagadki rozwiązane | Dois terços do quebra-cabeça foi resolvido | Две трети головоломки разгаданы | ||||||||||
425 | The crypt is open | TXT_ACS_MAP51_10_THECR | Krypta je otevřena. | Die Gruft ist offen | La cripta ahora está abierta | La crypte est ouverte | A kripta nyitva | La cripta è aperta | 地下聖堂 が開いた | 지하 묘실의 입구가 열렸다. | Krypta jest otwarta | A cripta está aberta | Склеп открыт | ||||||||||
426 | Beware the spider's tomb | TXT_ACS_MAP51_11_BEWAR | Vyvaruj se pavoučí hrobky. | Hüte dich vor dem Grab der Spinne | Cuidado con la tumba de la araña | Attention à la tombe de l'araignée. | Attento alla tomba del ragno | スパイダーの墓 | 거미의 무덤을 조심하라 | Strzeż się grobowca pająków | Cuidado com a tumba da aranha | Опасайся гробницы паука | |||||||||||
427 | You hear a platform rise outside | TXT_ACS_MAP51_13_YOUHE | Slyšíš zvenku zvedající se platformu. | Du hörst, wie sich draußen eine Plattform erhebt | Escuchas una plataforma erguirse afuera | Vous entendez une platforme s'élever dehors | Egy emelvényt hallasz emelkedni odakinn | Senti una piattaforma alzarsi a distanza | 外で昇降機の音が聞こえる | 밖에서 보행판이 올라오는 소리가 들려왔다 | Słyszysz odgłos unoszącej się na zewnątrz platformy | Você ouve uma plataforma subir lá fora | Снаружи слышен звук поднимающегося камня | ||||||||||
428 | Do you feel lucky? | TXT_ACS_MAP51_14_DOYOU | Zdá se ti, že máš štěstí? | Denkst du das heute dein Glückstag ist? | ¿Te sientes afortunado? | Vous pensez être chanceux? | Szerencsésnek érzed magad? | Ti senti fortunato? | 運が良かったと思うか? | 그대는 운수가 좋은가, 아닌가? | Masz szczęście? | Está se sentindo com sorte? | Чувствуешь ли ты себя везучим? | ||||||||||
429 | You guessed wrong! | TXT_ACS_MAP51_15_YOUGU | To máš smůlu! | Du hast falsch geraten! | ¡Adivinaste incorrectamente! | Et bien non! | Hát rosszul érzed! | Non hai indovinato! | それは違うな! | 잘못된 판단이다! | Źle zgadłeś! | Adivinhou errado! | Неправильное предположение! | ||||||||||
430 | Good guess | TXT_ACS_MAP51_16_GOODG | Dobré zdání. | Gut geraten | ¡Buena elección! | Vous avez deviné! | Jól sejtetted | Hai indovinato | 良い推測だ | 옳은 판단이다 | Dobrze zgadłeś | Certa resposta | Правильное предположение | ||||||||||
431 | Can you do all the scripting for my level? | TXT_ACS_MAP51_17_CANYO | Můžeš všechno skriptování udělat za mě? | Kannst du die Skripte für all meine Level schreiben? | ¿Podrías hacer todo el script para mi nivel? | Vous pouvez faire tout le script de mon niveau? | Meg tudnád csinálni az egészt scriptelést a pályámhoz? | Puoi fare tutto lo scripting per il mio livello? | この階層を全て書き換える事は可能かな? | 어쩔 수 없이 살아간다. 태어났기 때문에... | Czy możesz zrobić cały skrypt do mojego poziomu? | Poderia fazer todo o scripting da minha fase? | Можешь написать за меня все скрипты? | ||||||||||
432 | Don't touch my gloppy | TXT_ACS_MAP51_18_DONTT | Nesahej mi na slimáka! | Berühr mein Ding nicht! | No toques mi gloppy | Ne touche pas mon gloppy | Non toccare la mia caramella | 汚らしい手で触れるな | 에틴을 쳐죽인 것까지 신경 쓰다간, 걸을 수도 없을걸. | Nie ruszaj moich słodyczy | Não toca no meu docinho! | Не трогай мою вкусняшку | |||||||||||
433 | Vorpal ?!?!?! | TXT_ACS_MAP51_19_VORPA | Šaršoun?!?!?! | Tödlich ?!?!?! | ¡¿¡¿¡¿ Vorpal ?!?!?! | ボーパル ?!?!?! | 드래곤 슬레이어 인가?! | Śmiercionośny ?!?!?! | Остренько ?!?!?! | ||||||||||||||
434 | Gimme some sugar, baby | TXT_ACS_MAP51_20_GIMME | Dej mi trochu cukru, zlato. | Gib mir etwas Zucker, Baby | Dame un poco de azúcar, baby | Dame algo de azúcar, bebe | 砂糖が欲しいかい、ベイビー | 등짝을 보자!... | Daj mi torchę cukru skarbie | Me dá um pouco de açúcar, baby | Подай-ка мне сахар, детка | ||||||||||||
435 | Duh-uhhh... | TXT_ACS_MAP51_21_DUHUH | A jéje. | えぇーとぉー... | 낙원이란 있을 수 없는거야. | Coooooo... | Dãããã-ããã... | Ага-а-а-а... | |||||||||||||||
436 | Film in an hour? | TXT_ACS_MAP51_22_FILMI | Film za hodinu? | Film in einer Stunde? | ¿Película en una hora? | ¿Una película en una hora? | Un film dans une heure? | Un film in un'ora? | 数時間のフィルム? | 신은 운명을 주셨죠. 만남이라는 운명을. | Za godzinę film? | Quer ver um filme daqui a pouco? | Фильм на час? | ||||||||||
437 | I don't even get my own tombstone - cf | TXT_ACS_MAP51_23_IDONT | Ani nemám svůj vlastní náhrobek. -CF | Ich bekomme noch nicht einmal meinen eigenen Grabstein - cf | Ni siquiera tengo mi propia lápida - cf | J'ai même pas le droit à ma propre tombe - cf | Non ho potuto avere la mia pietra tombale - cf | 私は自分の墓標すら得られない - cf | 내 묘비를 세우지도 않았네 -cf | Nawet nie dostałem swojego nagrobka - cf | Eu nem ganhei a minha própria lápide - cf | У меня даже нет своего надгробия (к.ф.) | |||||||||||
438 | Let no blood be spilt | TXT_ACS_MAP51_24_LETNO | Nechť není prolita žádná krev. | Lass kein Blut vergossen sein | Que no se derrame sangre | Qu'aucune goutte de sang ne soit tirée | Si cerchi di non spargere sangue | 血を零さないように | 피 한 방울도 흘리지 말라 | Nie pozwól by krew została przelana | Que sangue nenhum seja derramado | Да не прольётся кровь | |||||||||||
439 | Let no hand be raised in anger | TXT_ACS_MAP51_25_LETNO | Nechť není žádná ruka hněvem zvednuta. | Lass keine Hand in Wut erhoben sein | Que ninguna mano se levante con ira | Qu'aucune main de se lève avec colère | Si cerchi di non alzare le mani per rabbia | 怒りで拳を振るわないように | 분노하여 주먹을 휘두르지 말라 | Nie pozwól by ręka została uniesiona w gniewie | Que mão nenhuma seja erguida por raiva | И да не поднимется рука во гневе | |||||||||||
440 | Who dares disturb our slumber? | TXT_ACS_MAP52_9_WHODA | Kdo se opovažuje narušit náš spánek? | Wer wagt es unseren Schlummer zu stören? | ¿Quién se atreve a perturbar nuestro sueño? | Qui ose troubler notre sommeil? | Chi osa disturbare il nostro riposo? | 誰が、我々の眠りを妨げる勇気があるかな? | 감히 우리들의 숙면을 방해하는가? | Kto śmie przeszkadzać nam w drzemce? | Quem ousa perturbar o nosso descanso? | Кто осмелился потревожить наш покой? | |||||||||||
441 | The way is open | TXT_ACS_MAP52_10_THEWA | Cesta je otevřena. | Der Weg ist offen | El camino está abierto | Le chemin est ouvert. | La via è aperta | 道は開いた | 길이 열렸다 | Droga jest otwarta | O caminho está aberto | Путь открыт | |||||||||||
442 | You have | TXT_ACS_MAP53_2_YOUHA | Zbývají ti | Du hast | Tienes | Vous avez | hai | スイッチはまだ | 지금 | Masz | Faltam ainda | Осталось | |||||||||||
443 | switches left | TXT_ACS_MAP53_3_SWITC | spínače. | Schalter übrig | interruptores restantes | switches restantes | boutons à trouver | interuttori rimanenti | 残っている | 개의 개폐기들이 남았다 | pozostałych przełączników | interruptores | Переключателей | ||||||||||
444 | You have only | TXT_ACS_MAP53_4_YOUHA | Zbývá ti jen | Du hast nur | Tienes solo | Vous avez seulement | Hai solamente | スイッチは | 지금 오로지 | Masz tylko | Falta somente | Остался всего | |||||||||||
445 | switch left | TXT_ACS_MAP53_5_SWITC | spínač. | Schalter übrig | interruptor restante | switch restante | bouton à trouver | interruttore rimanente | だけ残っている | 개의 개폐기가 남았다 | przełącznik | interruptor | переключатель | ||||||||||
446 | The exit is open | TXT_ACS_MAP53_6_THEEX | Východ je otevřen. | Der Ausgang ist offen | La salida está abierta | La sortie est ouverte | L'uscita è aperta | 出口が開いた | 출구가 열렸다 | Wyjście jest otwarte | A saída está aberta | Выход открыт | |||||||||||
447 | The doors won't open from this side | TXT_ACS_MAP54_1_THEDO | Dveře se z této strany neotevřou. | Die Türen werden sich nicht von dieser Seite öffnen | Las puertas no abrirán de este lado | Les portes ne s'ouvrent pas de ce côté | Le porte non si aprono da questo lato | 扉はこちらから開けない | 이 문들은 이 방향으로는 열리지 않는다 | Drzwi nie otworzą się z tej strony | As portas não se abrirão deste lado | С этой стороны дверь не открыть | |||||||||||
448 | The doors are open... | TXT_ACS_MAP54_4_THEDO | Dveře jsou otevřené… | Die Türen sind offen | Las puertas están abiertas... | Les portes sont ouvertes... | Le porte sono aperte... | ドアは開いている... | 문이 열렸다... | Drzwi są otwarte... | As portas estão abertas... | Путь в цитадель открыт... | |||||||||||
449 | ...if you are ready | TXT_ACS_MAP54_5_IFYOU | jestli jsi připraven. | ...Wenn du bereit bist | ...si estás listo | ...si vous êtes prêt. | ...Se sei pronto | ...準備が良いなら | ... 준비 되었다면 | ...jeśli jesteś gotów | ...se você estiver preparad@[ao_ptb] | ...Осмелишься ли ты войти? | |||||||||||
450 | A door has opened | TXT_ACS_MAP54_9_ADOOR | Dveře se otevřely | Eine Tür hat sich geöffnet | Una puerta se abrió | Une porte est ouverte | Una porta è stata aperta | 先へ進むドアは開いた | 지금 문이 열렸다... | Drzwi otworzyły się | Uma porta se abriu | Дверь откроется | |||||||||||
451 | on the Chantry | TXT_ACS_MAP54_10_ONTHE | v Modlitebně. | In der Kantorei | En la capilla | dans la chapelle. | Nella Cappella | 小礼拝堂 へ向かえ | ... 예배당에서 | w Kaplicy Wotywnej | na Capela | в Часовне | |||||||||||
452 | A bridge has been built | TXT_ACS_MAP54_11_ABRID | Most byl postaven | Eine Brücke wurde errichtet | Se construyó un puente | Une pont a été construit | È stato costruito un ponte | 先へ進む橋が架かった | 다리가 건설되었다... | Most został utworzony | Uma ponte foi construída | Мост воздвигнется | |||||||||||
453 | on the Abattoir | TXT_ACS_MAP54_12_ONTHE | na Jatkách. | Im Schlachthaus | En el matadero | dans l'abbatoir. | Nella Macelleria | 屠殺場 へ向かえ | ... 도살장에서 | w Rzeźni | no Matadouro | на Бойне | |||||||||||
454 | A stair has been built | TXT_ACS_MAP54_13_ASTAI | Schody byly postaveny | Eine Treppe wurde errichtet | Se construyó una escalera | Un escalier a été construit | È stata costruita una scalinata | 先へ進む階段が出来た | 계단이 건설되었다... | Schody zostały utworzone | Uma escada foi construída | Лестница воздвигнется | |||||||||||
455 | on the Dark Watch | TXT_ACS_MAP54_14_ONTHE | na Temné hlídce. | auf der Dunklen Wache | En la guardia oscura | dans la Garde Noire. | Nella Guardia Oscura | 闇の刻計 へ向かえ | ... 어둠의 감시초소에서 | w Ciemnej Straży | na Guarda Negra | у Тёмного стража | |||||||||||
456 | One gear has been placed | TXT_ACS_MAP54_15_ONEGE | Jedno kolo bylo umístěno. | Ein Zahnrad wurde eingesetzt | Un engranaje se ha puesto | Un engrane se ha puesto | Un engrenage a été placé | Un ingranaggio è stato piazzato | 歯車を一つ配置した | 톱니바퀴 1개가 배치되었다 | Jedna zębatka została umieszczona | Uma engrenagem foi colocada | Шестерня установлена | ||||||||||
457 | gears have been placed | TXT_ACS_MAP54_16_GEARS | kola byla umístěna. | Zahnräder wurden eingesetzt | engranajes se han puesto | engranes se han puesto | engrenages ont été placés | ingranaggi sono stati piazzati | 歯車を配置した | 톱니바퀴들이 배치되었다 | zębatki zostały umieszczone | engrenagens foram colocadas | шестернёй установлено | ||||||||||
458 | A barricade has opened | TXT_ACS_MAP54_17_ABARR | Barikáda se otevřela | Eine Barrikade wurde geöffnet | La barricada se ha abierto | Une barricade s'est ouverte | Una barricata è stata aperta | バリケードは開かれた | 방벽이 열렸다... | Barykada została otwarta | Uma barricada se abriu | Преграда поднимется | |||||||||||
459 | On the Cloaca | TXT_ACS_MAP54_18_ONTHE | v Kloace. | In der Kloake | En la Cloaca | dans le cloaque | Nella Cloaca | 排泄腔 へ向かえ | ... 하수구에서 | W Kloace | Na Cloaca | в Клоаке | |||||||||||
460 | The way back is open | TXT_ACS_MAP54_20_THEWA | Cesta zpět je otevřena. | Der Weg zurück ist offen | El camino está abierto | Un chemin s'est ouvert | La via del ritorno è aperta | 裏口は開いた | 돌아가는 길이 열렸다 | Droga powrotna jest otwarta | O caminho de volta está aberto | Путь назад открыт | |||||||||||
461 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP55_9_THEDO | Dveře jsou zatarasené zevnitř. | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | La porte est bloquée de ce côté | La porta è stata aperta da dentro | この扉は内側から塞がれている | 이 문은 안에 빗장이 걸려있다 | Drzwi są zabarykadowane od wewnątrz | A porta está barrada por dentro | Дверь заблокирована изнутри | |||||||||||
462 | You dare plunder the tomb | TXT_ACS_MAP56_0_YOUDA | Ty se opovažuješ rabovat | Wagst du es | ¿Te atreves a saquear la tumba | Vous osez piller la tombe | Osi saccheggiare la tomba | お前はあえて 執行人達の墓を | 배짱이 두둑하구나... | Śmiesz plądrować grobowiec | Como ousa saquear a tumba | Ты посмел ограбить могилу | |||||||||||
463 | of the executioner? | TXT_ACS_MAP56_1_OFTHE | hrobku popravčího? | das Grab des Henkers zu plündern? | del ejecutor? | du bourreau? | dell'esecutore? | 荒らすつもりか? | 사형 집행자의 무덤을 도굴하다니. | kata? | do executor? | верховного палача? | |||||||||||
464 | Prepare to die | TXT_ACS_MAP56_2_PREPA | Připrav se zemřít. | Bereite dich vor zu sterben | ¡Prepárate para morir! | Préparez vous à mourir! | Preparati a morire | 死ぬ準備をしろ | 죽어서 회계하라. | Przygotuj się na śmierć | Prepare-se para morrer | Готовься к смерти | |||||||||||
465 | You have | TXT_ACS_MAP59_1_YOUHA | Zbývají ti | Du musst | Aún tienes | Vous avez | Hai ancora altri | スイッチはまだ | 당신은 | Masz | Faltam mais | Осталось | |||||||||||
466 | more switches to find | TXT_ACS_MAP59_2_MORES | spínače k nalezení. | weitere Schalter finden | interruptores más que encontrar | switches más que encontrar | boutons à trouver | interruttori da trovare | 残っている | 개의 개폐기들을 더 찾아야 한다 | przełączników do znalezienia | interruptores para encontrar | переключателей | ||||||||||
467 | You have only | TXT_ACS_MAP59_3_YOUHA | Zbývá ti jen | Du musst nur | Tienes solo | Vous avez seulement | Hai solamente | スイッチは | 이제 당신은 | Masz tylko | Falta somente | Остался всего | |||||||||||
468 | switch left | TXT_ACS_MAP59_4_SWITC | spínač. | Schalter finden | interruptor restante | switch restante | bouton a trouver | interruttore rimanente | だけ残っている | 개의 개폐기만 찾으면 된다 | przełącznik | interruptor | переключатель | ||||||||||
469 | The way to the tower is open | TXT_ACS_MAP59_5_THEWA | Cesta do věže je otevřena. | Der Weg zum Turm ist offen | El camino a la torre está abierto | Le chemin vers la tour est ouvert. | La via alla torre è stata aperta | 塔への道 が開いた | 탑으로 가는 길이 열렸다 | Droga do wieży jest otwarta | O caminho para a torre está aberto | Путь к башне открыт | |||||||||||
470 | The way is open | TXT_ACS_MAP60_3_THEWA | Cesta je otevřena. | Der Weg ist offen | El camino está abierto | Le chemin est ouvert. | La via è aperta | 道は開いた | 길이 열렸다 | Droga jest otwarta | O caminho está aberto | Портал открыт | |||||||||||
471 | Strife dialogue | ||||||||||||||||||||||
472 | I don't want any trouble, stay away from me. I've had enough trouble with what that bastard Harris did to me. He promised me money, instead I get to look forward to being Questioned by the Programmer. | TXT_DLG_SCRIPT01_D0_IDONT | Nechci žádný trable, jdi ode mě. Už tak mám dost potíží s tím, co mi ten hajzl Harris provedl. Slíbil mi peníze a místo toho se můžu těšit na výslech od Programátora. | Ich möchte keinen Ärger, bleib weg von mir. Ich hatte genug Ärger mit dem was der Bastard Harris mir angetan hat. Er hat mir Geld versprochen, stattdessen musste ich mich darauf vorbereiten von dem Programmierer ausgefragt zu werden. | No quiero ningún problema, aléjate de mí. He tenido suficientes problemas con lo que me hizo Harris. Me prometió dinero, en lugar de eso, ahora espero a ser cuestionado por El Programador. | Je ne veux pas d'embrouilles. Laissez moi tranquille. J'ai déjà assez de problèmes avec ce que ce salaud d'Harris ma fait. Il m'a promis de l'argent, maintenant, je risque de me faire interroger par le Programmeur. | Én nem akarok semmi gondot, maradj távol tőlem. Elég baj nekem az amit az a barom Harris okozott. Pénzt ígért, ehelyett az vár rám, hogy A Programozó kételkedik bennem. | Non voglio problemi, stammi lontano. Ho già avuto abbastanza problemi con quello che quel bastardo di Harris ha fatto a me. Mi aveva promesso soldi, invece mi ritrovo ad avere l'opportunità di essere Interrogato dal Programmatore. | もう面倒事には御免だ、私に近づくな。 あのハリスのクズのせいでもう十分面倒な目に 遭ったんだ。ヤツは私に金を渡すと約束したのに、 裏切られて私がプログラマーに尋問されることに なってしまったんだ。 | 난 문제를 더 일으키고 싶지 않아, 나에게서 떨어져! 해리스 그 자식이 나를 속였어. 녀석이 돈을 준다고 해서 도와줬더니 도망치고 없었고 결국엔 붙잡혀서 프로그래머에게 심문을 받을 처지에 놓였다고! | Nie chcę żadnych kłopotów, zostaw mnie w spokoju. Miałem już wystarczająco dużo problemów z tym co ten drań Harris mi zrobił. Obiecał mi pieniądze, ale zamiast tego muszę czekać na to, by być Przesłuchanym przez Programistę. | Não quero me meter em problemas, fique longe de mim. Já tive problemas demais com o que aquele desgraçado do Harris fez comigo. Ele me prometeu dinheiro, mas ao invés disso vou ser Questionado pelo Programador. | Не подходи ко мне — мне не нужны неприятности! У меня их и так достаточно из-за этого мерзавца Харриса. Он обещал мне деньги, а вместо этого меня ожидает «допрос» у Программиста. | ||||||||||
473 | I'll help you if you help me. Five pieces of gold and I'll tell all I know. | TXT_DLG_SCRIPT02_D0_ILLHE | Pomůžu ti, když pomůžeš ty mě. Pět zlaťáků a řeknu ti vše, co vím. | Ich helfe dir wenn du mir hilfst. Fünf Goldstücke und ich erzähle alles was ich weiß. | Te ayudaré si me ayudas. Cinco piezas de oro y te cuento todo lo que sé. | Tu m'aide, je t'aide. Cinq pièces et je te dis ce que je sais. | Segítek, ha segítesz. 5 arany és mindent elmondok, amit tudok. | Ti aiuterò se tu mi aiuti. Cinque pezzi d'oro e ti dirò tutto quello che so. | 助けてくれるなら援助する。 5ゴールドで知っている情報を全て教えよう | 저를 도와준다면 당신을 돕겠습니다. 5 골드를 줌으로써 말이죠. | Pomogę ci jeśli ty mi pomożesz. Pięć sztuk złota i powiem ci wszytsko co wiem. | Eu te ajudo se você me ajudar. Cinco moedas de ouro e te digo tudo que eu sei. | Я помогу тебе, если ты поможешь мне. Пять золотых, и я расскажу всё, что знаю. | ||||||||||
474 | Here's the gold. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D0_HERES | Tady máš to zlato. | Hier ist dein Gold. | Aquí está el oro. | Voilà l'argent. | Íme az arany. | Ecco l'oro. | 金はこれだ。 | 여기 골드입니다. | Oto złoto. | Aqui está o ouro. | Вот золото. | ||||||||||
475 | Be stealthy when you kill, you won't set off alarms. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D0_BESTE | Když zabíjíš, dělej to potichu - nevyhlásíš tak poplach. | Sei leise, wenn du jemanden tötest, damit du keinen Alarm auslöst. | Sé cauteloso cuando mates y no activarás las alarmas. | Tuez discrètement et vous n'aurez pas de problème avec les alarmes. | Lopakodva, halkan gyilkolj, kézzel, így nem indul be a riasztó. | Sii furtivo quando uccidi, non farai scattare l'allarme. | 始末する際は隠密に、警報を鳴らさないように。 | 조용히 은신해서 암살만 한다면, 경보를 울리지 않을 겁니다. | Bądź cicho kiedy zabijasz, nie włączysz wtedy alarmu. | Seja cauteloso quando for matar e não ativará os alarmes. | Убивай бесшумно, чтобы не поднять тревогу. | ||||||||||
476 | Well, I won't be telling you anything for free! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D0_WELLI | Zadarmo ti nic říkat nebudu! | Na ja, für umsonst werde ich dir nichts erzählen! | Bueno, ¡No te diré nada gratis! | Je ne vous dirai rien si vous ne me donnez rien! | Figyelj, ingyen semmit sem mondok el neked. | Io non ti dirò un bel niente a gratis! | いや、タダで情報は渡せない! | 세상에 공짜가 어딨습니까? 먼저 돈을 주세요! | Cóż, nie będę ci mówił niczego za darmo! | Bom, não vou te dar informação de graça! | Что ж, я ничего не скажу даром! | ||||||||||
477 | Have you by any chance got another 5 gold on you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D1516_HAVEY | Neměl bys u sebe náhodou dalších pět zlatek? | Hast du vielleicht 5 weitere Goldmünzen dabei? | ¿Por casualidad has conseguido otros 5 de oro? | T'aurais pas 5 pièces en plus sur toi? | Van bármi esély arra, hogy még 5 aranyad azért van? | Hai per caso altri 5 pezzi d'oro con te? | もしかして5ゴールド稼いだのか? | 5 골드 더 있습니까? 그러면 아주 좋을 텐데. | Czy przypadkiem masz może kolejne 5 monet przy sobie? | Por acaso teria mais 5 de ouro aí? | У тебя случайно не найдётся ещё 5 монеток? | ||||||||||
478 | 5 gold. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D1516_5GOLD | Pět zlatých. | 5 Gold. | 5 de oro. | 5 pièces. | 5 arany. | 5 pezzi d'oro. | 5ゴールドだ。 | 5 골드. | 5 monet. | 5 de ouro. | 5 золотых. | ||||||||||
479 | Well, poison bolts can kill the guards instantly and won't set off the alarms. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D1516_WELLP | No, otrávené šípy okamžitě zabijí stráže a nevyhlásí poplach. | Also Giftpfeile können die Wachen sofort töten und lösen keinen Alarm aus. | Bien, las saetas envenenadas pueden matar a los guardias al instante sin activar las alarmas. | Les carreaux empoisonnés tuent les gardes instantanément et discrètement. | Hát, a mérgező nyilak azonnal a túlvilágra küldik az őröket, és a riasztó sem kapcsol be. | Le frecce avvelenate possono uccidere le guardie istantaneamente e non faranno scattare l'allarme. | そうだな、ポイズンボルトは警備員を簡単に殺せるし、 警報を作動させることもない。 | 아시나요? 맹독 볼트만 있으면 경보를 울리지 않고 경비병을 죽일 수 있다는거? | Więc, zatrute bełty mogą od razu zabić strażników i nie włączą alarmu. | Bem, setas venenosas podem matar os guardas instantâneamente e não ativarão os alarmes. | Что ж, отравленными болтами можно убивать охранников быстро и бесшумно. | ||||||||||
480 | No sir, I won't be telling you anything for free! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D1516_NOSIR | Ne, pane, nic vám zadarmo říkat nebudu! | Nein, ich werde dir nichts für umsonst erzählen! | No, ¡No diré nada gratis! | Non, monsieur, je ne vous dirai rien si je ne me fais pas payer! | Nem uram, tudja, semmi sincs ingyen. | No signore, non ti dirò nulla a gratis! | いやいや、タダでは話せないな! | 죄송합니다만, 전 아무것도 무료로 말해주지 않을 겁니다! | Nie panie, nie będę ci mówił niczego za darmo! | Não senhor, não vou te dizer nada de graça! | Нет, товарищ! Даром — только за амбаром! | ||||||||||
481 | You've wrung the last bit of gossip out of me already! | TXT_DLG_SCRIPT02_D3032_YOUVE | Už jsi ze mě vyždímal všechny klepy, co jsem měl! | Du hast bereits das letzte bisschen Klatsch aus mir herausgequetscht! | ¡Ya me has sacado hasta el último chisme! | Vous m'avez tiré tous les vers du nez! | Már a legutolsó pletykát is kiszedted belőlem. | Hai già strizzato l'ultimo pezzo di gossip da me! | 既にイキのいい噂は聞かせたぞ! | 가십거리를 이미 다 털어놓았습니다. 더 뭘 바랍니까? | Wyciągnąłeś już ze mnie ostatnią plotkę! | Você já ouviu todos os boatos que posso te contar! | Ты уже вытянул из меня всё, что только можно! | ||||||||||
482 | What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D4548_WHATC | Co si budeš přát? | Was kann ich für dich tun? | ¿Qué puedo ofrecerte? | Qu'est ce que je peux pour vous? | Mit tehetnék érted? | Cosa posso offrirti? | 何か必要か? | 무엇을 구매하고 싶어? | Co mogę dla ciebie zrobić? | Como posso te ajudar? | Что я могу тебе предложить? | ||||||||||
483 | Assault gun | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D4548_ASSAU | Útočnou pušku | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Fucile d'assalto | アサルトガン | 돌격소총 | Karabin Szturmowy | Fuzil de assalto | Штурмовую винтовку | ||||||||||
484 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D4548_HEREY | Tu máš. | Bitte sehr! | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Tessék | Ecco per te. | 毎度あり。 | 여기 있어. | Proszę bardzo. | Aqui está. | Держи. | ||||||||||
485 | You can't afford that right now. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D4548_YOUCA | Tu si teď nemůžeš dovolit. | Das kannst du dir momentan nicht leisten. | No puedes adquirir esto ahora. | Vous n'avez pas assez d'argent. | Erre most nincs pénzed. | Non hai abbastanza soldi. | 今それを買える余裕は無い。 | 그걸 사기엔 여유가 없는 것 같네. | Nie możesz teraz tego kupić. | Você não pode comprar isso no momento. | Ты пока не можешь себе это позволить. | ||||||||||
486 | Clip of bullets | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D4548_CLIPO | Zásobník nábojů | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | Egy tár töltény | Un caricatore di proiettili | 銃弾倉 | 돌격소총 탄창 | Magazynek | Carregador de balas | Обойму патронов | ||||||||||
487 | Thanks. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D4548_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Grazie. | どうも。 | 고맙다! | Dzięki. | Obrigado. | Благодарю. | ||||||||||
488 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D4548_COMEO | No tak, je to deset zlatých. | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Rajta, 10 aranyat. | Avanti, 10 pezzi d'oro. | 頼むぜ、10ゴールドだぞ。 | 10 골드만 있으면 되는데... | No weź, 10 monet. | Vamos lá, 10 de ouro. | Ну же, 10 золотых. | ||||||||||
489 | Ammo box | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D4548_AMMOB | Krabici nábojů | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Egy doboz lőszer | Scatole di munizioni | 銃弾倉箱 | 돌격소총 탄약 박스 | Pudło z amunicją | Caixa de balas | Коробку патронов | ||||||||||
490 | Here's your ammo. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D4548_HERES | Tady je tvá munice. | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Itt a lőszered. | Ecco le tue munizioni. | これでアンタのブツだ。 | 탄약 여기 있어! | Oto twoja amunicja. | Aqui está a sua munição. | Вот твои патроны. | ||||||||||
491 | Maybe some other time. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D4548_MAYBE | Možná někdy jindy. | Vielleicht ein anderes Mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Talán majd máskor. | Forse qualche altra volta. | また後でな。 | 아마도 나중에... | Może innym razem. | Talvez outra hora. | Может, в другой раз. | ||||||||||
492 | Good news from the Front for a change. Macil sent you for a reward and training. He's instructed me to give them to you. | TXT_DLG_SCRIPT02_D6064_GOODN | Pro jednou dobré zprávy od Fronty. Macil tě poslal pro odměnu a trénink. Řekl mi, že ti to mám předat. | Gute Nachrichten von der Front zur Abwechslung. Macil lässt dir eine Belohnung und Training zukommen. Er hat mir aufgetragen, es dir zu geben. | Buenas noticias desde el Frente, para variar. Macil mandó una recompensa y entrenamiento para ti. Me solicitó dártelos. | Des bonnes nouvelles du Front pour une fois. Macil t'a envoyé pour une récompense et de l'entraînement. Il m'a instruit de te les procurer. | Jó hírek a Fronttól a változások miatt! Macil jutalom és kiképzés gyanánt küldött. Arra kért, hogy ezeket én adjam át neked. | Buone notizie dal Fronte per una volta. Macil ti ha inviato una ricompensa e allenamento. Mi ha istruito che te li dovevo procurare. | フロントから朗報だ。 マシルは貴方に報酬と訓練の許可を送った。 私はそれらを貴方に渡す為に持って来た。 | 프론트로부터 좋은 소식을 들었어. 마실 사령관님이 보상과 훈련받을 특권을 당신에게 전해주라는군. 이미 준비된 것 같으니, 시작할까? | Dobre wieści od Frontu dla odmiany. Macil wysłał cię po nagrodę i na trening. Poinstruował mnie, aby ci je dostarczyć. | Boas notícias da Frente pra variar. O Macil enviou uma recompensa e treinamento para você. Ele me deu ordens para passá-los a você. | Наконец-то, хорошие новости от Сопротивления. Ты пришёл от Мэйсила за наградой и обучением? Он распорядился, чтобы ты получил их от меня. | ||||||||||
493 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D6064_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Grazie. | ありがとう。 | 고맙습니다. | Dzięki. | Obrigado. | Спасибо. | ||||||||||
494 | Glad to be of service. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D6064_GLADT | Rád jsem pomohl. | Es war mir eine Freude dir zu Diensten zu sein | Un placer atenderte. | Ravi de vous avoir servi. | Szíves örömest segítek. | Felice di essere al servizio. | 感謝する。 | 도와줄 수 있어서 영광이야. | Cieszę się, że mogłem pomóc. | É um prazer serví-los. | Рад помочь. | ||||||||||
495 | All right, here's a few pointers on what to do: don't get in the way of Crusaders: firing short bursts from your assault gun keeps it on target. | TXT_DLG_SCRIPT02_D7580_ALLRI | Jistě, tady je pár rad, co dělat: | Also, hier hast du ein paar Hinweise: Gerate nicht ins Visier der Ordensritter: Wenn du kurze Feuerstöße mit deinem Sturmgewehr abgibst, triffst du besser. | De acuerdo, aquí algunos consejos: No te cruces en el camino de los Cruzados: disparar rachas cortas del Fusil de Asalto lo mantendrá en el objetivo. | Bon, voilà quelques conseils sur ce que tu devrais faire: Ne vas pas te mêler aux croisés. Tirer en courte rafales avec le fusil d'assaut te permet de rester sur ta cible. | Na jól van, itt egy kis útbaigazítás neked: Ne kerülj a keresztesek útjába: Gépfegyveredből rövid sorozatokat leadva pontosabban tudsz célozni. | Bene, ecco alcuni consigli sul da farsi: non mischiarti ai Crociati: scattare a raffiche con il tuo fucile d'assalto ti tiene sul bersaglio. | オーライ、 それで何をすべきかについて説明がある :クルセイダーの斜線に立つな :アサルトガンを遠くから的に向かって撃て | 좋아. 먼저 배워둬야 할 것은: 크루세이더를 제압하기 위해선 가능한 한 멀리서 상대해야 해. 그리고 돌격소총의 방아쇠를 한 번 누르면 정확한 3 점발사격이 가능하지. | W porządku, oto kilka wskazówek co trzeba robić: nie wchodzić w drogę Krzyżowcom: strzelanie krótkimi seriami z karabinu szturmowego utrzymuje cel. | Muito bem, tenho alguns conselhos pra te dar: não se meta na frente dos Cruzados: atire rajadas curtas com o seu fuzil de assalto para ter mais precisão. | Отлично, вот несколько советов: не попадайся под ноги крестоносцам. Из штурмовой винтовки лучше всего стрелять короткими очередями. | ||||||||||
496 | Is that it? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D7580_ISTHA | To je všechno? | War es das? | ¿Eso es todo? | C'est tout? | Ennyi? | Questo è? | そうなのか? | 그게 답니까? | To wszystko? | Só isso? | И всё? | ||||||||||
497 | Look, you'll learn more later. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D7580_LOOKY | Hele, víc se toho naučíš pak. | Fürs Erste ja. Du wirst später noch mehr lernen. | Mira, aprenderás más tarde. | Tu en apprendras davantage plus tard. | Nézd, később majd többet fogsz tanulni. | Guarda, imparerai di più dopo. | 良し、後でもっと学べるぞ。 | 나중에 알려줄게. | Zobacz, później nauczysz się więcej. | Olha, você vai aprender mais depois. | Позже узнаешь больше, хорошо? | ||||||||||
498 | I think I can convert a flamethrower from one of the Crusaders for use by a human. Oh, anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D9096_ITHIN | Myslím, že bych mohl předělat plamenomet z jednoho z těch Křižáků pro lidské použití. Oh, mohu ti sehnat ještě něco? | Ich denke ich kann einen Flammenwerfer von einen der Ordensritter umbauen, damit ein Mensch ihn benutzen kann. Oh, kann ich dir sonst noch etwas besorgen? | Creo que puedo convertir un lanzallamas de uno de los cruzados para que un humano pueda utilizarlo. Oh, ¿Algo más que pueda ofrecerte? | Je crois que je peux convertir un lance-flammes de croisé pour être utilisé par un humain. Je peux faire quelque chose d'autre pour vous? | Azt hiszem, ha az egyik keresztesről leszednénk egy lángszórót, azt át tudnám alakítani emberi használatra. Ó, még valamit tehetek érted? | Penso posso convertire un lanciafiamme da uno dei Crociati per essere usato da un umano. Oh, desideri qualcos'altro? | 俺ならクルセイダー専用の火炎放射器を 誰でも使える様に作り変えられるだろう。 ああ、他に何か必要か? | 크루세이더가 사용하는 화염방사기를 사람들이 다룰 수 있도록 개조할 수 있을 것 같아. 그래서... 뭘 원해? | Myślę, że mogę przerobić miotacz ognia jednego z Krzyżowców, by mógł z niego korzystać człowiek. Oh, czy mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić? | Acho que eu consigo converter o lança-chamas de um dos Cruzados para ser usado por um humano. Ah, posso te ajudar com mais alguma coisa? | Думаю, я смогу приспособить огнемёт для ручного использования. А, ты что-то ещё хотел? | ||||||||||
499 | Flamethrower. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D9096_FLAME | Plamenomet. | Flammenwerfer | Lanzallamas. | Lance-flammes. | Lángszóró. | Lanciafiamme. | 火炎放射器 | 화염방사기? | Miotacz Ognia | Lança-chamas. | Огнемёт. | ||||||||||
500 | I knew that'd work! Here you go, take her for a spin! | TXT_RYES0_SCRIPT02_D9096_IKNEW | Věděl jsem, že to bude fungovat! Tady máš, pořádně ji rozpal! | Ich wusste das würde funktionieren! Bitte sehr, probiere ihn mal aus! | ¡Sabía que eso funcionaría! Aquí tienes, ¡Dale un paseo! | ¡Sabía que eso funcionaría! Aquí tienes, ¡Dale una vuelta! | Je savais que ça marcherait! Prends-le et va donc l'essayer! | Tudtam, hogy ez működni fog! Nesze vidd el egy körre! | Lo sapevo che avrebbe funzionato! Prendila e vai a provarla! | よくやってくれた! どうよ、このアツアツな子を! | 역시 잘 작동할 줄 알았어! 여기, 화염방사기야. 한번 놈들에게 사용해봐! | Wiedziałem, że zadziała! Masz, przetestuj ją! | Eu sabia que daria certo! Toma, leva pra testar! | Я и не сомневался, что всё получится! Держи, испробуй его на ком-нибудь! | |||||||||
501 | Listen, I can't make anything without the right parts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D9096_LISTE | Poslyš, bez těch správných komponent ti nic nesestavím! | Hör zu, ohne die richtigen Teile kann ich dir nichts machen! | Escucha, ¡No puedo hacer nada sin las partes correctas! | Ecoute, je ne peux pas faire quoi que ce soit si je n'ai pas les pièces dont j'ai besoin! | Figyu, az alkatrészek nélkül semmit sem tudok tenni. | Senti, non posso creare nulla senza i giusti pezzi! | 部品が無ければ何も出来ない! | 이봐, 제대로 된 부품 없이는 아무 것도 할 수 없다고! | Słuchaj, nie mogę nic zrobić bez właściwych części! | Escuta, eu não consigo fazer qualquer coisa sem as peças certas! | Слушай, у меня нет нужных деталей! | ||||||||||
502 | Assault gun | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D9096_ASSAU | Útočnou pušku | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Fucile d'assalto | アサルトガン | 돌격소총 | Karabin Szturmowy | Fuzil de assalto | Штурмовую винтовку | ||||||||||
503 | Well, here you go sir! | TXT_RYES1_SCRIPT02_D9096_WELLH | Tak tady máte, pane! | Alles klar, bitteschön! | Bien, ¡Aquí tiene, caballero! | Voilà pour vous, monsieur! | Nos, íme, lásson csodát Uram! | Ecco qua signore! | ほら、毎度あり! | 여기 대령이요! | Oto jest proszę pana! | Bem, aqui está, senhor! | Забирай! | ||||||||||
504 | Obviously, you can't afford that right now. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D9096_OBVIO | Je nabíledni, že tohle si teď nemůžeš dovolit. | Offensichtlich kannst du dir das im Moment nicht leisten. | Obviamente, no puedes adquirir esto por ahora. | Manifestement, vous ne pouvez pas vous l'offrir. | Egyértelmű, hogy ezt nem tudod most kifizetni. | Ovviamente, ora non hai abbastanza soldi. | 明らかに、今買える余裕は無い。 | 당연하겠지만, 아직 가질 수가 없겠네. | Oczywiście, nie możesz teraz tego kupić. | Obviamente você não pode comprar isso agora. | Похоже, тебе это не по карману. | ||||||||||
505 | Clip of bullets | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D9096_CLIPO | Zásobník nábojů | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | Egy tár töltény. | Un caricatore di proiettili | 銃弾倉 | 돌격소총 탄창 | Magazynek | Carregador de balas | Обойму патронов | ||||||||||
506 | Thanks. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D9096_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Grazie. | どうも。 | 고마워. | Dzięki. | Obrigado. | Благодарю. | ||||||||||
507 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D9096_COMEO | No tak, je to deset zlatých. | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Rajta, 10 arnyat. | Avanti, 10 pezzi d'oro. | 頼むぜ、10ゴールドだぞ。 | 이봐, 그건 10 골드짜리라고. | No weź, 10 monet. | Vamos lá, 10 de ouro. | Ну же, 10 золотых. | ||||||||||
508 | Ammo box | TXT_RPLY3_SCRIPT02_D9096_AMMOB | Krabici nábojů | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Lőszeres doboz. | Scatole di munizioni | 弾薬箱 | 돌격소총 탄약 박스 | Pudło z amunicją | Caixa de balas | Коробку патронов | ||||||||||
509 | Here's your ammo. | TXT_RYES3_SCRIPT02_D9096_HERES | Tady je tvá munice. | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Íme a lőszered. | Ecco le tue munizioni. | これでアンタのブツだ。 | 여기 탄약. | Oto twoja amunicja. | Aqui está a sua munição. | Вот твои патроны. | ||||||||||
510 | Maybe some other time. Goodbye! | TXT_RNO3_SCRIPT02_D9096_MAYBE | Možná někdy jindy. Nashledanou! | Vielleicht ein anderes mal. Auf Wiedersehen! | Tal vez en otra ocasión. ¡Adiós! | Peut être une autre fois, au revoir! | Talán majd valamikor máskor. Viszontlátásra! | Forse qualche altra volta. Arrivederci! | またの機会に、じゃあな! | 다음번에 돈을 챙기고 예기하자. 잘 가! | Może innym razem. Do widzenia! | Talvez outra hora. Até mais! | Может, в другой раз. Пока! | ||||||||||
511 | Now that you have the flamethrower, is there anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D10612_NOWTH | Teď když máš ten plamenomet, můžu pro tebe udělat něco jiného? | Jetzt wo du den Flammenwerfer hast, gibt es etwas anderes was ich dir besorgen kann? | Ahora que tienes el lanzallamas, ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? | Maintenant que vous avez le lance-flammes, est-ce que je peux faire quelque chose pour vous? | Most, hogy megkaptad a lángszórót is, tehetek még valamit érted? | Ora che hai il lanciafiamme, c'è qualcos'altro che ti posso dare? | 火炎放射器を手に入れたが、 他に必要な物はあるか? | 이제 화염방사기를 얻었으니, 더 원하는 물품이 있나? | Jak już masz miotacz ognia, mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić? | Agora que você tem o lança-chamas, deseja mais alguma coisa? | Теперь, когда у тебя есть огнемёт, могу я ещё чем-нибудь тебе помочь? | ||||||||||
512 | Assault gun | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D10612_ASSAU | Útočnou pušku | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Fucile d'assalto | アサルトガン | 돌격소총 | Karabin Szturmowy | Fuzil de assalto | Штурмовую винтовку | ||||||||||
513 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D10612_HEREY | Tu máš. | Bitte sehr! | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Itt is van! | Ecco qua. | 毎度あり。 | 여기 있어. | Proszę bardzo. | Aqui está. | Забирай! | ||||||||||
514 | You can't afford that right now. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D10612_YOUCA | Tu si teď nemůžeš dovolit. | Das kannst du dir im Moment nicht leisten. | No puedes adquirir esto ahora. | Vous n'avez pas assez d'argent. | Erre jelenleg nincs pénzed. | Non hai abbastanza soldi. | 今それを買える余裕は無い。 | 그럴 여유가 전혀 없는 것 같은데 말이지. | Nie możesz teraz tego kupić. | Você não pode comprar isso no momento. | Похоже, тебе это не по карману. | ||||||||||
515 | Clip of bullets | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D10612_CLIPO | Zásobník nábojů | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | egy tárnyi töltény | Un caricatore di proiettili | 銃弾倉 | 돌격소총 탄창 | Magazynek | Carregador de balas | Обойму патронов | ||||||||||
516 | Thanks. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D10612_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Grazie. | どうも。 | 고마워. | Dzięki. | Obrigado. | Благодарю. | ||||||||||
517 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D10612_COMEO | No tak, je to deset zlatých. | Komm schon, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Gyerünk, 10 aranyat. | Avanti, 10 pezzi d'oro. | 頼むぜ、10ゴールドだぞ。 | 이봐, 10 골드를 먼저 달라고. | No weź, 10 monet. | Vamos lá, 10 de ouro. | Ну же, 10 золотых. | ||||||||||
518 | Ammo box | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D10612_AMMOB | Krabici nábojů | Munitionsschachtel | Caja de balas | Boîte de balles | Töltényes doboz | Scatole di munizioni | 銃弾倉箱 | 돌격소총 탄약 박스 | Pudło z amunicją | Caixa de balas | Коробку патронов | ||||||||||
519 | Here's your ammo. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D10612_HERES | Tady je tvá munice. | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Itt a töltényed. | Ecco le tue munizioni. | これでアンタのブツだ。 | 여기 네 탄약이야. | Oto twoja amunicja. | Aqui está a sua munição. | Вот твои патроны. | ||||||||||
520 | Maybe some other time. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D10612_MAYBE | Možná někdy jindy. | Vielleicht ein anderes mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Talán Máskor. | Forse un'altra volta. | また後でな。 | 지금 말고. 아마도 나중에? | Może innym razem. | Talvez outra hora. | Может, в другой раз. | ||||||||||
521 | Now that you have the flamethrower, is there anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D12128_NOWTH | Teď když máš ten plamenomet, můžu pro tebe udělat něco jiného? | Jetzt wo du den Flammenwerfer hast, gibt es etwas anderes was ich dir besorgen kann? | Ahora que tienes el lanzallamas, ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? | Maintenant que vous avez le lance-flammes, est-ce que je peux faire quelque chose pour vous? | Most, hogy van egy lángszóród, van bármi más, amivel szolgáhatok? | Ora che hai il lanciafiamme, c'è qualcos'altro che ti posso dare? | 火炎放射器を手に入れたが、 他に必要な物はあるか? | 이제 화염방사기를 얻었으니, 더 원하는 물품이 있나? | Jak już masz miotacz ognia, mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić? | Agora que você tem o lança-chamas, deseja mais alguma coisa? | Теперь, когда у тебя есть огнемёт, могу я ещё чем-нибудь тебе помочь? | ||||||||||
522 | Clip of bullets | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D12128_CLIPO | Zásobník nábojů | Gewehrmunition. | Caja de balas | Chargeur de balles | egy tárnyi töltény | Un caricatore di proiettili | 銃弾倉 | 돌격소총 탄창 | Magazynek | Carregador de balas | Обойму патронов | ||||||||||
523 | Thanks. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D12128_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszönöm | Grazie. | どうも。 | 고맙네. | Dzięki. | Obrigado. | Благодарю. | ||||||||||
524 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D12128_COMEO | No tak, je to deset zlatých. | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Gyerünk már, 10 aranyat. | Avanti, 10 pezzi d'oro. | 頼むぜ、10ゴールドだぞ。 | 이봐, 그건 10 골드라고. | No weź, 10 monet. | Vamos lá, 10 de ouro. | Ну же, 10 золотых. | ||||||||||
525 | Ammo box | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D12128_AMMOB | Krabici nábojů | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Lőszeres doboz. | Scatole di munizioni | 銃弾倉箱 | 돌격소총 탄약 박스 | Pudło z amunicją | Caixa de balas | Коробку патронов | ||||||||||
526 | Here's your ammo. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D12128_HERES | Tady je tvá munice. | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Itt a lőszered. | Ecco le tue munizioni. | これでアンタのブツだ。 | 여기 탄약이야. | Oto twoja amunicja. | Aqui está a sua munição. | Вот твои патроны. | ||||||||||
527 | Maybe some other time. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D12128_MAYBE | Možná někdy jindy. | Vielleicht ein anderes Mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Talán majd máskor. | Forse un'altra volta. | また後でな。 | 다음 번에 찾아와서 알려줘. | Może innym razem. | Talvez outra hora. | Может, в другой раз. | ||||||||||
528 | Phosphor grenades | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D12128_PHOSP | Fosforečné granáty | Phosphorgranaten | Granadas de Fósforo | Grenades phosphoriques | Foszforgránátok | Granate al Fosforo. | 白リングレネード弾 | 소이 유탄 | Fosforowe granaty | Granadas de fósforo | Фосфорные гранаты | ||||||||||
529 | Thanks. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D12128_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | Kösz. | Grazie. | どうも。 | 고마워. | Dzięki. | Obrigado. | Благодарю. | ||||||||||
530 | You don't have enough | TXT_RNO2_SCRIPT02_D12128_YOUDO | Nemáš u sebe dost. | Du hast nicht genug | No tienes suficiente | Vous n'avez pas assez d'argent. | Nincs elég pénzed more | Non hai abbastanza soldi. | 十分な額じゃない | 충분치 않아. | Nie wystarczy ci. | Você não tem o suficiente. | Тебе не хватает на них. | ||||||||||
531 | Poison bolts | TXT_RPLY3_SCRIPT02_D12128_POISO | Otrávené šípy | Giftbolzen | Saetas envenenadas | Carreaux Empoisonnés | Mérgezett nyilak | Frecce avvelenate. | ポイズンボルト | 맹독 볼트 | Zatrute bełty | Setas venenosas | Отравленные болты | ||||||||||
532 | Worth every gold! | TXT_RYES3_SCRIPT02_D12128_WORTH | Ty se vyplatí! | Jedes Goldstück wert! | ¡Valen cada moneda de oro! | Ca vaut son prix! | Minden aranyat megér | Ne vale la pena! | 値段に合う価値だぜ! | 아주 가치가 있는 것이지! | Warte każdych pieniędzy! | Vale cada moeda de ouro! | Они того стоят! | ||||||||||
533 | Come on, 200 gold! | TXT_RNO3_SCRIPT02_D12128_COMEO | No tak, 200 zlatých! | Na komm, 200 Gold! | ¡Vamos! 200 de oro. | Allez, 200 pièces! | Rajta, 200 arany! | Avanti, 200 pezzi d'oro. | 頼むぜ、200ゴールドだぞ! | 이봐, 이건 200 골드라고! | No weź, 200 monet! | Vamos lá, 200 de ouro! | Ну же, 200 золотых! | ||||||||||
534 | I can't believe that I got stuck with this duty. They say that something evil came up out of this sewer gate... Now I get to stand here until it comes up again! | TXT_DLG_SCRIPT02_D13644_ICANT | Nemůžu uvěřit, že jsem zkysnul s touhle prací. Řekli mi, že z téhle brány vylezlo něco zlého... A teď tady mám stát dokud to znovu nevyleze! | Ich kann's nicht glauben dass ich diesen Dienst hier machen muss. Sie haben gesagt, dass etwas Böses aus dem Kanalisationstor gekommen ist... Nun muss ich hier stehen, bis es wieder kommt! | No puedo creer que me quedara con esta tarea. Dicen que algo maligno salió de esta compuerta de alcantarilla... ¡Ahora tengo que quedarme aquí hasta que salga de nuevo! | J'arrive pas à croire que je me retrouve coincé ici. On me raconte qu'une chose maléfique est sortie de cette barrière des égouts.. Maintenant je me retrouve planté ici jusqu'a ce qu'elle revienne! | El sem hiszem, hogy még mindig ennél a melónál rekedtem. Úgy hírlik, hogy valami gonosz bukkant fel itt a csatorna kapuja felől... Most addig fogok itt állni, amíg újra fel nem bukkan. | 私がこの勤務で足止めとは信じられん。 皆が下水ゲートから悪しきものが来たと言う。 再びドアが開くまで、ここで立ち往生だ! | 내가 이 임무에 얽매였다는 게 믿기지 않아요. 사람들이 하수도 입구에서 뭔가 나타났다고 하던데... 이제 그게 다시 올 때까지 여기에서 서 있어야 한다니! | Nie mogę uwierzyć, że zostałem z tym obowiązkiem. Mówią, że coś złego wyszło z tej bramy do kanałów... Teraz muszę tu stać aż się znów pojawi. | Não acredito que fiquei com essa tarefa. Dizem que algo horrível saiu dessa comporta de esgoto... Agora tenho que ficar aqui até que saia de novo! | Не могу поверить, что застрял на дежурстве. Они говорят, что какая-то пакость поднимается из этого люка... и теперь я должен стоять тут и ждать, пока она не появится снова! | |||||||||||
535 | What gate? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D13644_WHATG | Jaké brány? | Welches Tor? | ¿Qué compuerta? | Quelle barrière? | Milyen Kapu? | 何のゲートだ? | 무슨 입구? | Jakiej bramy? | Que comporta? | Какого люка? | |||||||||||
536 | The sewer overflow gate. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D13644_THESE | Odpadní přepadové brány. | Das Überlauftor der Kanalisation. | La compuerta de desagüe de alcantarillado. | La barrière de débordement des égouts. | A csatorna kiárasztó kapuja. | 下水道の溢水ゲートだ。 | 하수도 입구 말이에요. | Bramy do kanałów. | A comporta de transborda de esgoto. | Канализационного люка. | |||||||||||
537 | Hello friend. What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D15160_HELLO | Ahoj, příteli. Co pro tebe můžu udělat? | Hallo, Freund. Was darf es sein? | Saludos amigo. ¿Qué puedo ofrecerte? | Bonjour mon ami, que puis-je faire pour vous? | Szervusz barátom, mit tehetnék érted? | どうも同士よ。何か必要か? | 안녕하십니까. 뭘 드릴까요? | Witaj kolego. Co mogę dla ciebie zrobić? | Olá amigo. Como posso ajudá-lo? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | |||||||||||
538 | Electric bolts | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D15160_ELECT | Elektrické šípy | Elektrische Bolzen | Virotes eléctricos | Carreaux électriques | Elektromos nyilak. | エレクトリックボルト | 전격 볼트 | Elektryczne bełty | Setas elétricas | Электрические болты | |||||||||||
539 | You got the electric bolts. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D15160_YOUGO | Tady máš své šípy. | Du hast die elektrischen Bolzen erhalten. | Obtuviste los virotes eléctricos. | Vous recevez les carreaux électriques. | Megkaptad az elektromos nyilakat. | エレクトリックボルト 入手。 | 전격 볼트를 받았습니다. | Masz elektryczne bełty. | Você pegou as setas elétricas | Вот твои электрические болты. | |||||||||||
540 | Ammo satchel | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D15160_AMMOS | Brašnu na munici | Munitionstasche | Bolsa de Municiones | Sacoche de Munitions | Lőszeres zsák. | 弾薬鞄 | 탄약 배낭 | Torba z amunicją | Mochila de munição | Ранец для боеприпасов | |||||||||||
541 | No. You don't have what I want for the electric bolts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D15160_NOYOU | Ne. Nemáš, co za ně chci! | Nein. Du hast nicht das, was ich für die elektrischen Pfeile haben möchte! | No. ¡No tienes lo que quiero por las saetas eléctricas! | Non, vous n'avez pas ce qu'il me faut pour les carreaux électriques! | Nem. Neked nincs olyanod, ami nekem kéne az elektromos nyilakért. | いや。エレクトリックボルトに必要な物が足りない! | 전격 볼트의 가격에 해당하는 게 전혀 없구먼! | Nie. Nie masz tego co ja chcę, by dać ci elektryczne bełty. | Não. Você não tem o que eu quero pelas setas elétricas! | Нет. У тебя нет денег на электрические болты! | |||||||||||
542 | No. You don't have what I want for the electric bolts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D16676_NOYOU | Ne. Nemáš, co za ně chci! | Nein. Du hast nicht das, was ich für die elektrischen Pfeile haben möchte! | No. ¡No tienes lo que quiero por las saetas eléctricas! | Non, vous n'avez pas ce qu'il me faut pour les carreaux électriques! | Nem. Neked nincs olyanod, ami nekem kéne az elektromos nyilakért. | いや。エレクトリックボルトに必要な物が足りない! | 전격 볼트의 가격에 맞춰서 흥정하시길. | Nie. Nie masz tego co ja chcę, by dać ci elektryczne bełty. | Não. Você não tem o que eu quero pelas setas elétricas! | Нет. У тебя нет денег на электрические болты! | |||||||||||
543 | Thank you. Anything else? | TXT_RYES1_SCRIPT02_D15160_THANK | Děkuji. Něco dalšího? | Danke. Sonst noch etwas? | Gracias. ¿Algo más? | Merci, Autre chose? | Köszönöm. Még valamit? | ありがとう。 他に何か? | 감사합니다. 다른 건 없나요? | Dziękuję. Coś jeszcze? | Obrigado. Mais alguma coisa? | Благодарю. Что-нибудь ещё? | |||||||||||
544 | You can't afford that, good day. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D15160_YOUCA | To si nemůžeš dovolit, přeji hezký den. | Das kannst du dir nicht leisten. Guten Tag. | No puedes adquirir esto, buen día. | Vous n'avez pas assez d'argent. Bonne journée. | Ezt most nem tudod kifizetni. Szép napot! | それを買える余裕は無い、また今度。 | 가질 수가 없는 것 같으니... 그럼 이만! | Nie możesz tego kupić, miłego dnia. | Você não pode comprar isso. Tenha um bom dia. | У тебя не хватает денег. Всего доброго. | |||||||||||
545 | What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D16676_WHATC | Co bych ti mohl sehnat? | Was darf es sein? | ¿Qué puedo ofrecerte? | Que puis-je faire pour vous? | Mivel szolgáhatok? | 何か必要か? | 무엇을 구매하고 싶으신가요, 좋은 친구여? | Co mogę dla ciebie zrobić? | Como posso te ajudar? | Чем могу быть полезен? | |||||||||||
546 | Electric bolts | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D16676_ELECT | Elektrické šípy | Elektrische Bolzen | Saetas eléctricas | Carreaux électriques | Elektromos nyilak. | エレクトリックボルト | 전격 볼트 | Elektryczne bełty | Setas elétricas | Электрические болты | |||||||||||
547 | You got the electric bolts. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D16676_YOUGO | Tady máš své šípy. | Du hast die elektrischen Bolzen erhalten. | Obtuviste las saetas eléctricas. | Vous recevez les carreaux électriques. | Elektromos nyilakra tettél szert. | エレクトリックボルト 入手。 | 전격 볼트를 구매했습니다. | Masz elektryczne bełty. | Você pegou as setas elétricas | Вот твои электрические болты. | |||||||||||
548 | Ammo satchel | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D16676_AMMOS | Brašnu na munici | Munitionstasche | Bolsa de Municiones | Sacoche de Munitions | Lőszeres hátizsák | 弾薬鞄 | 탄약 배낭 | Torba z amunicją | Mochila de munição | Ранец для боеприпасов | |||||||||||
549 | Thank you, anything else? | TXT_RYES1_SCRIPT02_D16676_THANK | Děkuji. Něco dalšího? | Danke. Sonst noch etwas? | Gracias. ¿Algo más? | Merci, Autre chose? | Köszönöm, bármi mást? | ありがとう。 他に何か? | 감사합니다. 다른 건 더 없나요? | Dziękuję, coś jeszcze? | Obrigado. Mais alguma coisa? | Благодарю. Что-нибудь ещё? | |||||||||||
550 | You can't afford that, good day to you! | TXT_RNO1_SCRIPT02_D16676_YOUCA | To si nemůžeš dovolit, přeji hezký den. | Das kannst du dir nicht leisten. Guten Tag! | No puedes adquirir esto, buen día. | Vous n'avez pas assez d'argent. Bonne journée. | Nincs elég pénzed arra, további jó napot neked! | それを買える余裕は無い、また今度。 | 살 돈이 부족하신가요? 그럼 갈 길 가시길! | Nie możesz tego kupić, życzę miłego dnia! | Você não pode comprar isso. Um bom dia pra você! | У тебя не хватает денег. Всего доброго! | |||||||||||
551 | Welcome. What may I show you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D18192_WELCO | Vítej. Co bych ti mohl nabídnout? | Willkommen. Was kann ich dirZeigen. | Bienvenido. ¿Qué puedo mostrarte? | Bienvenue, que souhaitez vous? | Üdvözletem! Mit is mutassak neked? | ようこそ、何を見ていきますか? | 환영합니다! 보여드릴 게 아주 많아요. | Witaj. Co mogę ci pokazać? | Seja bem-vindo. O que posso te mostrar? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | |||||||||||
552 | Environmental suit | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D18192_ENVIR | Ochranný oblek | Schutzanzug. | Traje Ambiental | Combinaison hazmat | Természetálló öltözet | 耐環境スーツ | 환경 방호복 | Skafander Ochronny | Traje de proteção | Защитный костюм | |||||||||||
553 | Well, here you are. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D18192_WELLH | Tak, tady to je. | Bitte sehr. | Bien, aquí tienes. | Voilà pour vous. | Nos, tessék. | はい、これをどうぞ。 | 자, 여기있습니다. | Proszę, masz. | Muito bem, aqui está. | Хорошо, бери. | |||||||||||
554 | I'm sorry but you don't have enough money for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D18192_IMSOR | Promiň, ale na ten nemáš dost peněz. | Es tut mir Leid, aber du hast nicht genug Geld dabei. | Lo siento, no tienes suficiente dinero para esto. | Je suis désolé mais vous n'avez pas assez d'argent. | Sajnálom, de nincs elég pénzed erre. | すみませんが、貴方は十分なお金を持っていません。 | 죄송합니다만, 그걸 사기엔 돈이 부족해 보입니다. | Przepraszam, ale nie masz wystarczająco dużo monet, aby to kupić. | Sinto muito mas você não tem dinheiro o suficiente para isso. | Извини, но у тебя не хватает денег. | |||||||||||
555 | Leather armor | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D18192_LEATH | Leather armour | Kožené brnění | Lederrüstung | Armadura de Cuero | Armure en cuir | Bőr páncél | レザーアーマー | 가죽 갑옷 | Skórzany Pancerz | Armadura de couro | Кожаная броня | ||||||||||
556 | Here you are. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D18192_HEREY | Tady máš. | Bitte sehr. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Tessék. | これをどうぞ。 | 여기 있습니다. | Proszę bardzo. | Aqui está. | Держи. | |||||||||||
557 | Perhaps some other time? | TXT_RNO1_SCRIPT02_D18192_PERHA | Možná někdy jindy? | Vielleicht ein anderes Mal? | ¿Quizás en otra ocasión? | Peut être une autre fois? | Esetleg talán máskor? | また別の機会に? | 아마 나중에 사야 할 것 같은데? | Może innym razem? | Talvez uma outra hora? | Может, в следующий раз? | |||||||||||
558 | Metal armor | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D18192_METAL | Metal armour | Kovové brnění | Metallrüstung | Armadura de Metal | Armure en Métal | Fémpáncél | メタルアーマー | 강철 갑옷 | Metalowy Pancerz | Armadura de metal | Металлическая броня | ||||||||||
559 | Wear it in good health. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D18192_WEARI | Nes ho ve zdraví. | Trage sie mit Stolz. | Úsala con buena salud. | Portez la en bonne santé. | Viseld jó egészséggel! | 着ると安心しますよ。 | 건강하게 입으세요. | Bądź zdrów nosząc go. | Vista ela com orgulho. | Носи на здоровье. | |||||||||||
560 | Come back when you can afford to buy something you lout! | TXT_RNO2_SCRIPT02_D18192_COMEB | Vrať se, až si budeš moct něco dovolit, troubo! | Komm zurück wenn du dir etwas leisten kannst, du Rüpel! | ¡Vuelve cuando puedas comprar algo, patán! | Revenez quand vous avez de l'argent, rustre! | Majd akkor gyere vissza, ha lesz pénzed megvenni bármit is, te fajankó! | 余裕がある時にまたどうぞ! | 뭔가를 살 여유가 있을 때 오세요! | Wróć kiedy będziesz mógł coś kupić prostaku! | Volte quando você puder comprar algo, seu caloteiro! | Вернёшься, когда поднакопишь на то, что хочешь! | |||||||||||
561 | Welcome. What may I show you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D19708_WELCO | Vítej. Co bych ti mohl nabídnout? | Willkommen. Was kann ich dir zeigen. | Bienvenido. ¿Qué puedo mostrarte? | Bienvenue, que souhaitez vous? | Üdvözlet, mire volnál kíváncsi? | ようこそ、何をお探しで? | 어서 오십시오. 어떤 걸 보여드릴까요? | Witaj. Co mogę ci pokazać? | Seja bem-vindo. O que posso te mostrar? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | |||||||||||
562 | Environmental suit | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D19708_ENVIR | Ochranný oblek | Schutzanzug. | Traje Ambiental | Combinaison hazmat | Természetálló öltözet | 耐環境スーツ | 환경 방호복 | Skafander Ochronny | Traje de proteção | Защитный костюм | |||||||||||
563 | Well, here you are. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D19708_WELLH | Tak, tady to je. | Bitte sehr. | Bien, aquí tienes. | Voilà pour vous. | Nos, íme. | では、これをどうぞ。 | 자, 여기 있습니다. | Proszę, masz. | Muito bem, aqui está. | Хорошо, бери. | |||||||||||
564 | I'm sorry but you don't have enough money for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D19708_IMSOR | Promiň, ale na ten nemáš dost peněz. | Es tut mir Leid, aber du hast nicht genug Geld dabei. | Lo siento, no tienes suficiente dinero para esto. | Je suis désolé mais vous n'avez pas assez d'argent. | Sajnálom, de Önnek nem áll módjában kifizetni ezt. | すみませんが、貴方は十分なお金を持っていません。 | 미안하지만, 구매하기 위한 돈이 부족하신 것 같군요. | Przepraszam, ale nie masz wystarczająco dużo monet, aby to kupić. | Sinto muito mas você não tem dinheiro o suficiente para isso. | Извини, но у тебя не хватает денег. | |||||||||||
565 | Leather armor | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D19708_LEATH | Leather armour | Kožené brnění | Lederrüstung | Armadura de Cuero | Armure en cuir | Bőr páncél | レザーアーマー | 가죽 갑옷 | Skórzany Pancerz | Armadura de couro | Кожаная броня | ||||||||||
566 | Here you are. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D19708_HEREY | Tady máš. | Bitte sehr. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Tessék | これをどうぞ。 | 여기 있습니다. | Proszę bardzo. | Aqui está. | Держи. | |||||||||||
567 | Perhaps some other time? | TXT_RNO1_SCRIPT02_D19708_PERHA | Možná někdy jindy? | Vielleicht ein anderes Mal? | ¿Quizás en otra ocasión? | Peut être une autre fois? | Talán majd máskor? | また別の機会に? | 나중에 돈을 모아서 구매하세요. | Może innym razem? | Talvez uma outra hora? | Может, в следующий раз? | |||||||||||
568 | Metal armor | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D19708_METAL | Metal armour | Kovové brnění | Metallrüstung | Armadura de Metal | Armure en Métal | Fém páncél | メタルアーマー | 강철 갑옷 | Metalowy Pancerz | Armadura de metal | Металлическая броня | ||||||||||
569 | Wear it in good health. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D19708_WEARI | Nes ho ve zdraví. | Trage sie mit Stolz. | Úsala con buena salud. | Portez la en bonne santé. | Viseld jó egészséggel! | 着ると安心しますよ。 | 믿고 입으셔도 됩니다. | Bądź zdrów nosząc go. | Vista ela com orgulho. | Носи на здоровье. | |||||||||||
570 | Come back when you can afford to buy something you lout! | TXT_RNO2_SCRIPT02_D19708_COMEB | Vrať se, až si budeš moct něco dovolit, troubo! | Komm zurück wenn du dir etwas leisten kannst, du Rüpel! | ¡Vuelve cuando puedas comprar algo, patán! | Revenez quand vous avez de l'argent, rustre! | Majd akkor gyere vissza, ha lesz pénzed megvenni bármit is, te fajankó! | 余裕がある時にまたどうぞ! | 이런 거래는 못 하겠습니다. 돈을 모아서 다시 찾아오시길! | Wróć kiedy będziesz mógł coś kupić prostaku! | Volte quando você puder comprar algo, seu caloteiro! | Вернёшься, когда поднакопишь на то, что хочешь! | |||||||||||
571 | How may I assist you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D21224_HOWMA | Jak ti mohu pomoci? | Wie kann ich dir helfen? | ¿Cómo puedo ayudarte? | Comment puis-je vous assister? | Hogyan tudnék segíteni neked? | 何かお困りですか? | 제가 어떻게 도와드릴까요? | Jak mogę ci pomóc? | Como posso ajudá-lo? | Чем могу помочь? | |||||||||||
572 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D21224_MEDPA | Obvazy | Medizinische Bandage | Parche Médico | Pansement | Ragtapasz | 医薬パッチ | 의료 붕대 | Bandaż | Compressa médica | Бинтами | |||||||||||
573 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D21224_HERES | Tady je tvůj obvaz. | Hier ist deine Bandage | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | Itt a tapaszod | これをどうぞ。 | 의료 붕대 여깄습니다. | Oto twój bandaż. | Aqui está sua compressa | Вот они. | |||||||||||
574 | You need 10 gold for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D21224_YOUNE | Na ty potřebuješ deset zlatých. | Dafür brauchst du 10 Gold. | Necesitarás 10 de oro para esto. | Il vous faut 10 pièces pour cela. | 10 Aranyra lesz szükséged ehhez. | 10 ゴールド必要です。 | 10 골드가 필요합니다. | Potrzebujesz 10 monet aby to kupić. | Você precisa de 10 de ouro pra isso. | Тебе не хватает 10 золотых. | |||||||||||
575 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D21224_MEDIC | Lékárničku | Verbandskasten | Kit Médico | Kit médical | Elsősegély készlet | 医療用キット | 구급 키트 | Apteczka | Kit médico. | Аптечкой | |||||||||||
576 | Thank you. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D21224_THANK | Děkuji. | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszönöm | ありがとうございます。 | 이용 감사드려요. | Dziękuję. | Obrigado. | Спасибо. | |||||||||||
577 | I wish I could give them away, but they cost 25 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D21224_IWISH | Přál bych si je dávat zadarmo, ale stojí 25 zlatých. | Ich wünschte ich könnte sie weggeben, aber sie kosten 25 Gold. | Ojalá pudiera regalarlos, pero cuestan 25 de oro. | J'aimerais vraiment les donner gratuitement, mais cela côute 25 pièces. | 譲渡したい所ですが、25 ゴールド必要です。 | 주고 싶지만, 이것의 가격은 25 골드입니다. | Chciałbym móc je rozdać, ale one kosztują 25 monet. | Bem que eu queria poder dar de graça, mas custam 25 de ouro. | С радостью бы отдал, но они по 25 золотых. | ||||||||||||
578 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D21224_FIELD | Chirurgickou soupravu | Erste-Hilfe-Kasten | Kit Quirúrgico | Kit de chirurgie | Harctéri műtéti felszerelés | 手術キット | 수술 키트 | Polowy zestaw chirurga | Kit de cirurgia | Медкомплектом | |||||||||||
579 | There you go. Take care now. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D21224_THERE | Tady máš. Buď opatrný. | Bitte schön. Mach's gut. | Aquí tienes. Cuídate. | Voilà pour vous. Faites attention à vous maintenant. | Tessék, minden jót most már! | こちらになります、お気をつけて。 | 여기 있습니다. 잘 쓰세요. | Proszę bardzo. Trzymaj się. | Aqui está. Se cuida. | Пожалуйста. Береги себя! | |||||||||||
580 | Well, maybe you can afford some med patches? | TXT_RNO2_SCRIPT02_D21224_WELLM | No, možná by sis mohl spíš dovolit nějaké obvazy? | Nun, vielleicht kannst du dir ein paar medizinische Bandagen leisten? | Bien, ¿Quizás te alcance para algunos parches médicos? | Eh bien, peut être que vous pouvez vous acheter quelques pansements? | Talán némi ragtapaszra tudnál költeni? | ところで、医薬パッチを買う余裕はありますか? | 글쎄요, 아마 의료 붕대 정돈 살 수 있을걸요? | Cóż, może stać cię na jakieś bandaże? | Bem, talvez você possa comprar algumas compressas? | Тогда, может быть, купишь несколько бинтов? | |||||||||||
581 | I hope Macil knows what he's doing. If the Order finds out I'm helping the Front I'm as good as dead... Not that this matters to you any. The Front's medic gave me an upgrade chip for you, are you ready? | TXT_DLG_SCRIPT02_D22740_IHOPE | Doufám, že Macil ví, co dělá. Jestli Řád zjistí, že pomáhám Frontě, jsem mrtvý... Ne, že by tě to mělo trápit. Medik Fronty mi pro tebe dal vylepšovací čip, jsi připravený? | Ich hoffe Macil weiß was er tut. Wenn der Orden herausfindet das ich der Front helfe, bin ich so gut wie tot... auch wenn es für dich keine Rolle spielt. Ein Sanitäter der Front hat mir einen Verbesserungschip für dich mitgegeben, bist du bereit? | Espero que Macil sepa lo que está haciendo. Si la Orden descubre que ayudo al Frente, estoy muerto... Tampoco es que te importe nada. El médico del Frente me dio un chip para ti, ¿Estás listo? | J'espère que Macil sait ce qu'il fait. Si l'Ordre se rend compte que j'aide le Front, c'est comme si j'étais mort.. bon, cela ne vous importe pas. Le médecin du Front m'a donné une puce d'augmentation pour vous. Etes vous prêt? | Remélem Macil tudja, mit csinál. Ha a Rend rájön, hogy a Frontot segítem, alulról szagolom majd az ibolyát. Nem mintha ez neked most lényeges lenne. A Front orvosa egy fejlesztési chipet küldött neked. Készen állsz? | マシルの行いが正しければ良いですが。 私がフロントを援助しているとオーダーが 知ったら、私は...これは貴方には関係無いか。 フロントのメディックが貴方へ アップグレードチップを送ってくれました、 装着しますか? | 마실 사령관님이 하는 일이 무엇인지 알고 있기를... 만약 오더가 내가 프론트를 위해 일한다는 걸 눈치챈다면 절 죽일 거예요. 물론 당신이 알 바는 아니지만. 프론트 의무관님이 업그레이드 칩을 당신에게 이식하라고 여기까지 가져왔더군요. 준비되셨습니까? | Mam nadzieję, że Macil wie co robi. Jeśli Zakon odkryje, że pomagam Frontowi, będę martwy... Nie to, że kogokolwiek to obchodzi. Medyk frontu dał mi czip ulepszający dla ciebie, jesteś gotowy? | Espero que Macil saiba o que está fazendo. Se a Ordem descobrir que estou ajudando a Frente, estou morto... Não que isso importe para vocês. O médico da Frente me passou um chip de upgrade pra você, está preparado? | Надеюсь, Мэйсил знает, что делает. Если Орден обнаружит, что я помогаю повстанцам, я не жилец... хотя тебе-то какое дело. Медик Сопротивления передал мне этот чип для тебя. Ты готов? | |||||||||||
582 | Yes, I'm ready. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D22740_YESIM | Ano, jsem připravený. | Ja, ich bin bereit. | Si, estoy listo. | Oui, je suis prêt. | Igen, készen állok. | ああ、準備良しだ。 | 좋아요, 준비 됐습니다. | Tak, jestem gotowy. | Sim, estou preparado. | Да, готов. | |||||||||||
583 | Well then, this won't take but a second. There, done already. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D22740_WELLT | Tak dobře, měla by to být jen vteřinka. Tak, a je hotovo. | Nun dann, das wird nicht mal eine Sekunde dauern. So, bereits erledigt. | Bueno entonces. Esto no tomará sino un segundo. Bien, hecho. | Bon, cela ne prendra qu'une seconde. Voilà, c'est fait. | Jól van hát, nem fog csak egy pár másodpercig tartani... És kész is. | それでは、これに時間は掛かりません。はい、完了しました。 | 그럼 잠깐이면 됩니다. 자, 다 됐어요. | Dobrze więc, to zajmie tylko sekundę. Już, gotowe. | Muito bem, isso vai levar um segundo. Pronto, já terminei. | Хорошо. Секундочку... Всё, готово. | |||||||||||
584 | How may I assist you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D24256_HOWMA | Jak ti mohu pomoci? | Wie kann ich dir helfen? | ¿Cómo puedo ayudarte? | Comment puis-je vous assister? | Miben segíthetek? | 何かお困りですか? | 어떻게 도와드릴까요? | Jak mogę ci pomóc? | Como posso ajudá-lo? | Чем могу тебе помочь? | |||||||||||
585 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D24256_MEDPA | Obvazy | Medizinische Bandage | Parche Médico | Pansement | 医薬パッチ | 의료 붕대 | Bandaż | Compressa médica | Бинтами | ||||||||||||
586 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D24256_HERES | Tady je tvůj obvaz. | Hier ist deine Bandage | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | これをどうぞ。 | 여기 의료 붕대입니다. | Oto twój bandaż. | Aqui está sua compressa | Вот они. | ||||||||||||
587 | You need 10 gold for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D24256_YOUNE | Na ty potřebuješ deset zlatých. | Dafür brauchst du 10 Gold. | Necesitarás 10 de oro para esto. | Il vous faut 10 pièces pour cela. | 10 ゴールド必要です。 | 10 골드가 필요한데. | Potrzebujesz 10 monet aby to kupić. | Você precisa de 10 de ouro pra isso. | Тебе не хватает 10 золотых. | ||||||||||||
588 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D24256_MEDIC | Lékárničku | Verbandskasten | Kit Médico | Kit médical | 医療用キット | 구급 키트 | Apteczka | Kit médico. | Аптечкой | ||||||||||||
589 | Thank you. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D24256_THANK | Děkuji. | Danke. | Gracias. | Merci. | ありがとうございます。 | 또 오세요. | Dziękuję. | Obrigado. | Спасибо. | ||||||||||||
590 | I wish I could give them away, but they cost 25 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D24256_IWISH | Přál bych si je dávat zadarmo, ale stojí 25 zlatých. | Ich wünschte ich könnte sie weggeben, aber sie kosten 25 Gold. | Ojalá pudiera regalarlos, pero cuestan 25 de oro. | J'aimerais vraiment les donner gratuitement, mais cela côute 25 pièces. | 譲渡したい所ですが、25 ゴールド必要です。 | 25 골드만 있다면 이건 당신 것인데 말이죠. | Chciałbym móc je rozdać, ale one kosztują 25 monet. | Bem que eu queria poder dar de graça, mas custam 25 de ouro. | С радостью бы отдал, но они по 25 золотых. | ||||||||||||
591 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D24256_FIELD | Chirurgickou soupravu | Erste-Hilfe-Kasten | Kit Quirúrgico | Kit de chirurgie | 手術キット | 수술 키트 | Polowy zestaw chirurga | Kit de cirurgia | Медкомплект | ||||||||||||
592 | There you go. Take care now. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D24256_THERE | Tady máš. Buď opatrný. | Bitte schön. Mach's gut. | Aquí Tienes. Cuídate. | Voilà pour vous. Faites attention à vous maintenant. | こちらになります、お気をつけて。 | 여기 있습니다. 잘 쓰세요. | Proszę bardzo. Trzymaj się. | Aqui está. Se cuida. | Пожалуйста. Береги себя! | ||||||||||||
593 | Well, maybe you can afford some med patches? | TXT_RNO2_SCRIPT02_D24256_WELLM | No, možná by sis mohl spíš dovolit nějaké obvazy? | Nun, vielleicht kannst du dir ein paar medizinische Bandagen leisten? | Bien, ¿Quizás te alcance para algunos parches médicos? | Eh bien, peut être que vous pouvez vous acheter quelques pansements? | ところで、医薬パッチを買う余裕はありますか? | 글쎄요... 의료 붕대는 어떻습니까? | Cóż, może stać cię na jakieś bandaże? | Bem, talvez você possa comprar algumas compressas? | Тогда, может быть, купишь несколько бинтов? | ||||||||||||
594 | Hello stranger, I haven't seen you around here before. Let me give you a piece of free advice. I'd be careful if I were you. The Order does not tolerate free will, and their justice is swift. | TXT_DLG_SCRIPT02_D25772_HELLO | Vítej, cizinče, tebe jsem tu ještě neviděl. Tady je drobná rada na začátek grátis: Být tebou, byl bych opatrný. Řád netoleruje svobodnou vůli a jejich spravedlnost je hbitá. | Hallo, Fremder. Ich habe dich hier vorher noch nie gesehen. Lass mich dir einen kostenlosen Rat geben. An deiner Stelle wäre ich vorsichtig. Der Orden duldet keinen freien Willen und sie greifen hart durch. | Hola extranjero, no te he visto por aquí antes. Déjame darte un consejo gratis. Tendría cuidado si fuera tú. La orden no tolera el libre albedrío, y su justicia es veloz. | Bien le bonjour, étranger. On ne vous a pas encore vu dans ce coin. Laissez-moi vous donner un petit conseil. Je ferais attention si j'étais vous. L'Ordre ne tolère pas le libre arbitre et leur justice est fulgurante. | どうも余所者、この辺では見かけない顔だな。 では一杯アドバイスをおごろう。この付近が 自由な発言を許さないからって下手な真似は するなよ。オーダーという自警団がすぐに 駆けつけてくるぞ。 | 안녕하신가 이방인이여, 자네는 이곳에서 처음 보는 얼굴이군. 내가 자네에게 공짜 조언을 해주지. 내가 자네라면 조심할 거야. 오더는 자유의지를 용납하지 않아. 그리고 그들의 정의는 신속하지. | Witaj nieznajomy, nigdy cie tu wcześniej nie widziałem. Dam ci darmową radę. Na twoim miejscu bym uważał. Zakon nie toleruje wolnej woli, a ich prawo działa prędko. | Olá, forasteiro. Nunca vi você por aqui antes. Deixa eu te dar um conselho de graça. Eu tomaria cuidado se eu fosse você. A Ordem não tolera livre arbítrio e a justiça deles é rápida. | Привет, незнакомец. Что-то я не видел тебя тут раньше. Позволь дать тебе бесплатный совет: я на твоём месте был бы поосторожнее. Орден не терпит неповиновения, и они быстры на правосудие. | ||||||||||||
595 | What's the word? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D25772_WHATS | Nějaké zvěsti? | Was erzählt man sich so? | ¿Qué se dice por aquí? | C'est quoi la rumeur? | 他には? | 무슨 뜻이죠? | Jakieś wieści? | Quais são as últimas? | Есть новости? | ||||||||||||
596 | The word is... The sewers hold more than just rats and robots. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D25772_THEWO | Zvěsti jsou... že stoky ukrývají víc než jen krysy a roboty. | Man erzählt sich, dass die Kanalisation mehr als Ratten und Roboter zu bieten hat. | Se dice que... Las alcantarillas albergan más que solo ratas y robots. | La rumeur est.. Que les égouts cachent quelque chose de plus gros que des rats et des robots. | 他は...下水道には鼠やロボが沢山だ。 | 무슨 말이냐 하면, 하수도 안에는 시궁쥐만 있는 게 아니라 로봇들도 숨어 있다는 거지. | Wieści są takie, że... kanały skrywają coś więcej niż tylko szczury i roboty. | As ultimas são... Que os esgotos abrigam mais do que apenas ratos e robôs. | В канализации водятся не только крысы и роботы. | ||||||||||||
597 | What can I do for you now? | TXT_DLG_SCRIPT02_D27288_WHATC | Co pro tebe můžu udělat teď? | Was kann ich jetzt für dich tun? | ¿Qué puedo hacer por ti? | Que puis-je faire pour vous? | Mit tehetek ma Önért? | 何か用か? | 이제 자네에게 무엇을 해드릴까? | Co mogę dla ciebie zrobić? | O que posso fazer por você agora? | Тебе что-нибудь нужно? | |||||||||||
598 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D27288_MOREI | Další informace | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Több információt. | 話のネタ。 | 더 많은 정보를 주세요. | Więcej informacji. | Mais informações. | Расскажи больше | |||||||||||
599 | The Governor is a simple reminder to us that we aren't free people anymore. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D27288_THEGO | Náš guvernér je hezkou přípomínkou toho, že už nejsme svobodní. | Der Gouverneur ist eine einfache Erinnerung daran, das wir keine freien Menschen mehr sind. | El gobernador es un simple recordatorio de que ya no somos personas libres. | Le gouverneur n'est qu'un exemple parmi d'autres pour nous montrer que ne nous somme plus un peuple libre. | A Kormányzó egy egyszerű emlékeztető számunkra, hogy többé nem vagyunk szabad emberek. | 知事は俺達に自由はないと思い出させる象徴さ。 | 모렐 총독은 우리들이 자유롭게 남들을 도울 수 없는 이유 중 하나이기도 하다네. | Gubernator jest dla nas przypomnieniem, że już nie jesteśmy wolnymi ludźmi. | O Governador é um simples lembrete para nós de que não somos mais um povo livre. | Губернатор — живое напоминание, что мы больше не свободные люди. | |||||||||||
600 | Come back when you get some gold. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D27288_COMEB | Vrať se, až budeš mít trochu zlata. | Komm zurück, wenn du etwas Gold hast. | Vuelve cuando hayas obtenido algo de oro. | Revenez quand vous avez de l'argent. | Majd akkor térj vissza, ha szeretél egy kis aranyat. | 銭を一杯分持って戻ってきな。 | 골드가 더 있다면 더 알려주지. | Wróć kiedy będziesz miał więcej monet. | Volte quando tiver ouro. | Возвращайся, когда у тебя будет золото. | |||||||||||
601 | Well, you're asking a lot of questions for someone who's not trying to die. Make sure you don't go and get yourself killed, or worse. | TXT_DLG_SCRIPT02_D28804_WELLY | Na někoho, kdo se nesnaží zemřít, se hodně ptáš. Dej si pozor a nenech se zabít, nebo něco horšího. | Hmm, du stellst aber ziemlich viele Fragen für jemand der nicht versucht zu sterben. Lass dich nicht umbringen, oder schlimmeres. | Bueno, estás haciendo muchas preguntas para ser alguien que no está tratando de morir. Asegúrate que no vayas a hacer que te maten o algo peor. | Vous posez beaucoup de questions pour quelqu'un qui n'essaie pas de se faire tuer. Essayez donc de ne pas vous faire descendre, ou pire. | Figyelj, elég sok kérdést teszel fel, ahhoz képest, hogy elvileg nem akarsz meghalni. Igyekezz nem kinyiratni magad a továbbiakban, vagy rosszabb. | 所で、アンタは死に行かない人達に 聞き回ってる様だが。悪いことは言わねえ、 あんまし死に急ぐんじゃねえぞ。 | 죽지 않으려고 발버둥 치듯이 질문을 많이 하는구먼. 무장한 곳에 무모하게 가서 죽지나 말게. | Cóż, zadajesz dużo pytań jak na kogoś, kto próbuje nie zginąć. Upewnij się, że nie dasz się zabić jak pójdziesz. Lub gorzej. | Bom, você está fazendo um monte de perguntas pra alguém que não está tentando morrer. Procure não acabar sendo morto por aí, ou coisa pior. | Ты задаёшь слишком много вопросов для того, кто не хочет сдохнуть. Перед тем, как выйти отсюда, проверь своё оружие. | |||||||||||
602 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D28804_MOREI | Další informace | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Több infót. | 話のネタ。 | 정보를 좀 더 알려주시오. | Więcej informacji. | Mais informações. | Говори дальше | |||||||||||
603 | There's more to the Order than meets the eye. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D28804_THERE | Za Řádem se toho skrývá víc, než se zdá. | An dem Orden ist mehr dran als man auf den ersten Blick denkt. | Hay más de la Orden de lo que parece. | L'Ordre cache bien son jeu. | Több van a Rend mögött, mint amit a szemünk lát. | オーダーは見えてる以上に強大だ。 | 오더의 뒤에는 더 많은 것들이 숨겨져 있다네. 비밀 같은 것들 말일세. | Zakonu jest więcej, niż się wydaje. | Há mais sobre a Ordem do que aparenta. | Орден — нечто большее, чем кажется. | |||||||||||
604 | We'll talk when you get gold! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D28804_WELLT | Popovídáme si, když budeš mít zlato! | Wir werden reden, wenn du Gold hast! | ¡Hablaremos cuando traigas oro! | On parlera quand tu auras des sous! | Majd beszélünk, ha lesz aranyad. | 銭を持ってたら話すさ! | 골드를 더 가져오면 의논을 시작해보지. | Pomówimy jeśli masz złoto. | Conversaremos quando você tiver ouro! | Поговорим, когда принесешь золото! | |||||||||||
605 | That's it friend, the well of knowledge has run dry. I've told you more than I should have anyway. Good luck... And don't come back. | TXT_DLG_SCRIPT02_D30320_THATS | A to je vše, příteli, studnice mé moudrosti vyschla. Stejně jsem ti řekl víc, než jsem měl. Hodně štěstí... a už se nevracej. | Das war's mein Freund, der Brunnen der Weisheit ist versiegt. Ich habe dir sowieso mehr erzählt als ich sollte. Viel Glück... und komm nicht zurück. | Ya está amigo. El pozo del conocimiento se ha secado. De todas formas te he dicho más de lo que debería. Buena suerte ... y no vuelvas. | Eh bien voilà, mon ami, le puits de la connaîssance s'est enfin asséché.. Je t'en ai dit plus que je n'aurai du, de toutes manières! Bonne chance.. Et ne reviens pas! | Ez az, barátom. A tudás kútja kiszáradt. Többször mondtam neked kelleténél amúgy. Sok szerencsét... És ne gyere vissza. | これはこれは親友、心得の瓶は切らしてるぞ。 とにかく俺が知ってる話はこれで全部だ。 頑張りな...それともう来なくていいぞ。 | 친구여... 안타깝게도 지식의 우물은 이제 고갈됐다네. 내가 알려줄 수 있는 걸 다 알려줬거든. 건투를 빌겠네, 그리고 다시 돌아오지는 말고. | To wszystko kolego, studnia wiedzy wyschła. Powiedziałem ci więcej niż powinienem. Powodzenia... I nie wracaj. | Isso é tudo, amigo. O poço de conhecimento está seco. Já te contei tudo o que eu deveria, de qualquer forma. Boa sorte... E não volte mais aqui. | Это всё, дружище. Кладезь мудрости исчерпан. Я и так рассказал тебе больше, чем следовало. Удачи... и не возвращайся. | |||||||||||
606 | Hey, I'm only here in case of an emergency. If the core breaches, then I make sure no one gets in... or out. | TXT_DLG_SCRIPT02_D31836_HEYIM | Hej, já jsem tu jen pro případ nouze. Jestli se něco stane s jádrem, zajistím, že se nikdo nedostane dovnitř... ani ven. | Hey, ich bin nur für den Fall eines Notfalls hier. Im Falle eines Kernbruchs sorge ich dafür das niemand rein kommt... oder raus. | Oye, sólo estoy aquí en caso de una emergencia. Si el núcleo se rompe, entonces me aseguro de que nadie entre... o salga. | Hé, je ne suis là qu'en cas d'urgence. Si le coeur a une brèche, il faut que je fasse en sorte que rien ne rentre.. Ou ne sorte. | Hé, én csak vészhelyzet esetén vagyok itt. Ha a mag kitör, akkor elintázem, hogy senki ne jöjjön be... vagy ki. | おう、俺は緊急時の為にここにいる。 コアが破壊されないか、誰が入っているかを 確認している...出ていくのもな。 | 이봐, 난 비상사태를 대비해서 여기에 있는 거라고. 만약 중심부가 파괴되면, 그 누구도 들어올 수 없게 막을 거야... 도망치는 사람도 포함해서. | Hej, jestem tu tylko w razie wypadku. Jeśli rdzeń zostanie naruszony, wtedy upewniam się, że nikt tam nie wejdzie... lub stamtąd nie wyjdzie. | Ei, só estou aqui em caso de uma emergência. Se o núcleo se romper, preciso garantir que ninguém entre... ou saia. | Слушай, меня сюда поставили на всякий случай. Если реактор даст течь, я позабочусь, чтобы никто не вошёл... и не вышел. | |||||||||||
607 | Watch your step, peasant! | TXT_DLG_SCRIPT02_D33352_WATCH | Dávej si na sebe pozor, poddaný! | Pass auf wo du hintrittst, Bauer! | ¡Cuida por donde caminas, campesino! | Regarde où tu va, paysan! | Nézz a lábad elé, jobbágy! | 気を付けろ、田舎モン! | 똑바로 보고 다녀라, 시민! | Uważaj jak leziesz kmiocie! | Cuida por onde anda, plebeu! | Смотри, куда прёшь, рабочий! | |||||||||||
608 | We're going to kill you! | TXT_DLG_SCRIPT02_D34868_WEREG | Zabijeme tě! | Wir werden dich umbringen! | ¡Vamos a matarte! | On va te descendre! | Megdöglesz! | お前を粛正する! | 우린 널 죽일거야! | Zabijemy cię! | Nós vamos matar você! | Готовься к смерти! | |||||||||||
609 | Who in the blazes are you? No one's supposed to be loitering about in this area! | TXT_DLG_SCRIPT02_D36384_WHOIN | Kdo k čertu jsi? Tady se nikdo nemá potloukat! | Wer zum Teufel bist du? Hier soll doch eigentlich niemand rumschnüffeln! | ¿Quién diantres eres tú? ¡Se supone que nadie debería de estar merodeando por esta área! | ¿Quién demonios eres tú? ¡Se supone que nadie debería de estar merodeando por esta área! | Qu'est ce que c'est ça? Que faites vous ici? Personne n'est sensé se trouver dans cette zone! | Te meg ki az Isten nyila vagy? Senki sem csavaroghat ebben a körzetben. | 誰だお前は?この区域を立ち入ることは 許されていないぞ! | 너는 누구지? 아무도 이 지역에서 어슬렁거릴 수 없다! | Kim u diaska jesteś? Nikt nie powinien się tu włóczyć! | Quem diabos é você? Não pode ficar perambulando por aqui! | Кто ты, чёрт побери, такой? Никому не разрешено тут шляться! | ||||||||||
610 | You there, nobody's allowed in here. Move along! | TXT_DLG_SCRIPT02_D37900_YOUTH | Hej ty, sem nikdo nesmí. Jdi dál! | Hey, du da. Hier darfst du nicht rein. Geh weiter! | ¡Oye tú! No está permitido que estés aquí, ¡Muévete! | Vous, là, personne n'est autorisé à traîner ici, dégagez! | Te ott, ide senki sem jöhet be, kotródj! | お前は許可していないぞ。立ち去れ! | 거기 너, 아무도 이곳에 지나갈 수 없다. 가던 길이나 가! | Ty tutaj, nikt nie ma prawa tu przebywać. Wynocha! | Ei você, não pode ficar aqui. Vá embora! | Эй, ты! Никому не позволено тут ошиваться. Проваливай! | |||||||||||
611 | Irale will set you right up! | TXT_DLG_SCRIPT02_D39416_IRALE | Irale tě hned vyzbrojí! | Irale wird sich darum kümmern! | ¡Irale te pondrá a punto! | ¡Irale te pondrá listo! | Irale a ce qu'il te faut! | イラールが貴方を手助けします! | 여기 이롤리가 중요한 물품을 판매할 거야. | Irale dobrze cię przygotuje! | O Irale vai te ajudar! | Ирэйл снабдит тебя всем необходимым! | |||||||||||
612 | I'm kinda a talent broker for the rebels. A guy who's as good as you could make a lot of gold... if you hooked up with the right people. | TXT_DLG_SCRIPT02_D40932_IMKIN | Jsem takový hledač talentů pro rebely. Někdo tak dobrý jako ty by si mohl vydělat hodně zlata... pokud by se spojil s těmi správnými lidmi. | Ich bin sowas wie ein Talentsucher für die Rebellen. Jemand, der so gut ist wie du kann hier eine Menge Gold verdienen... wenn du mit den richtigen Leuten in Verbindung stehst. | Soy algo así como un buscador de talento para los rebeldes. Alguien que es tan bueno como tú podría ganar mucho oro... Si te juntas con las personas adecuadas. | Je suis une sorte de chasseur de têtes pour les rebelles. Un type comme toi pourrait se faire pas mal de fric... Avec les bons contacts, bien entendu. | 俺は反乱者への斡旋屋さ。才能を生かして 誰よりも儲けたいと思ってるなら... 相応しい人と関係を持つことさ。 | 난 반란군을 위한 일종의 재능 중개인이야. 당신만큼 좋은 사람이라면 많은 돈을 벌 수 있겠지... 당신이 제대로 된 사람들과 연결되어 있다면. | Jestem tak jakby pośrednikiem rebeliantów. Człowiek tak dobry jak ty może zarobić dużo pieniędzy... jeśli trzymasz z właściwymi ludźmi. | Sou tipo um olheiro de talentos para rebeldes. Um cara tão bom quanto você poderia fazer bastante grana... se você se juntar às pessoas certas. | Я, скажем так, вербовщик повстанцев. Такой парень, как ты, может неплохо заработать... если состыкуется с нужными людьми. | ||||||||||||
613 | I'm interested. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D40932_IMINT | Mám zájem. | Ich bin interessiert. | Me interesa. | Je suis intéressé. | Érdekel. | 興味ある。 | 흥미롭군. | Jestem zainteresowany. | Estou interessado. | Я заинтригован. | |||||||||||
614 | Screw the rebels! | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D40932_SCREW | Kašlu na rebely! | Scheiß auf die Rebellen! | ¡Al demonio los rebeldes! | Je m'en fous des rebelles! | Francba a lázadókkal! | 何が反逆だ! | 반란군은 집어치워! | Pieprzyć rebeliantów! | Que se danem os rebeldes! | К чёрту повстанцев! | |||||||||||
615 | No, no second chance. Oh guards, kill him. | TXT_DLG_SCRIPT02_D42448_NONOS | Ne, žádná druhá šance. Á, stráže, zabte ho. | Nein, keine zweite Chance. Oh, Wachen, tötet ihn. | No, no hay otra oportunidad. Oh guardias, mátenlo. | Non, non, pas de deuxième chance. Gardes, tuez-le. | Nem, nincs második esély. Őrök, intézzétek el! | 次はねえな。おぅガードの旦那、 やっちゃってくだせえ。 | 안 돼, 두 번째 기회는 없어. 경비원, 저놈을 죽여. | Nie, nie będzie drugiej szansy. Oh... strażnicy, zabijcie go. | Não, sem segundas chances. Ah, guardas, matem ele. | Нет, никакого второго шанса. Эй, стража, убейте его. | |||||||||||
616 | Good choice. The Order's sanctuary by the river is their unofficial torture chamber. Hidden inside there's a golden chalice. You swipe it and reap your reward. | TXT_DLG_SCRIPT02_D43964_GOODC | Dobrá volba. Svatyně Řádu u řeky je jejich tajná mučírna. Uvnitř je skrytý zlatý kalich. Ukradni ho a převezmi si svou odměnu. | Gute Wahl. Das Heiligtum des Ordens bei dem Fluss ist ihre inoffiziele Folterkammer. Darin versteckt ist ein goldener Kelch. Du klaust ihn und erntest deinen Lohn. | Buena elección. El santuario de la Orden junto al río es su cámara de tortura no oficial. Escondido adentro hay un cáliz dorado. Tráemelo y recoges tú recompensa. | Bon choix. Le sanctuaire de l'ordre près de la rivière est leur chambre torture.. officieusement. A l'intérieur se trouve un calice en or. Récupérez le et venez prendre votre récompense. | Jó választás. A Rend Szentélye a folyónál az ő nem hivatalos kínzókamrájuk. Odabent elrejtve található egy arany kehely. Elcsened, és learatod a dicsőséged | 良い判断だ。川沿いにあるオーダーの聖域は あいつらの非公式の拷問室だ。中には黄金の 聖杯が隠してある。そいつを持ってくれば 報酬をやるぜ。 | 좋은 선택이야. 강가 근처에 있는 성소가 바로 오더의 비공식적인 고문실이야. 그리고 그 안에는 숨겨진 금색 성배가 있지. 넌 그것을 훔치고 보상을 받으면 돼. | Dobry wybór. Sanktuarium Zakonu nad rzeką to ich nieoficjalna sala tortur. Jest w niej ukryty złoty kielich. Zwijasz go i dostajesz swoją nagrodę. | Boa escolha. O santuário da Ordem perto do rio é a câmara de tortura não-oficial deles. Há um cálice dourado escondido dentro. Pegue-o e você recebe a sua recompensa. | Правильный выбор. В святилище Ордена у реки — там у них негласная камера пыток — спрятана золотая чаша. Ты крадёшь её и получаешь свою награду. | |||||||||||
617 | How am I supposed to do that? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D43964_HOWAM | Jak to mám udělat? | Wie soll ich das anstellen? | ¿Cómo se supone que debo hacer eso? | Comment est-ce que je suis sensé faire ça? | Mégis hogy kéne hozzálássak ehhez? | どうすればいい? | 내가 그걸 어떻게 하지? | Jak powinienem to zrobić? | Como eu vou conseguir fazer isso? | И как я это сделаю? | |||||||||||
618 | Here's a crossbow, just aim straight and --splat--. Remember, grab the fancy cup and get to the tavern. | TXT_DLG_SCRIPT02_D45480_HERES | Tady máš kuši, prostě zamiř rovně a --plesk--. Nezapomeň, popadni fešný hrnek a přijď do taverny. | Hier ist eine Armbust, einfach gerade zielen und --Platsch--. Denk dran, schnapp dir den schicken Kelch und dann ab zur Taverne. | Toma una ballesta, solo apunta en línea recta y --splat--. Recuerda, toma la bonita copa y ven a la taberna. | Voilà une arbalète. Vous avez juste à viser droit et paf! Souvenez-vous. Prenez le goblet et ramenez le à la taverne. | Itt a számszeríj. Csak célozz előre és -placcs- . Vésd az eszedbe, fogd a pofás kis csészét és menj a fogadóba! | このクロスボウを使いな、狙いを定めて --シュッとな。覚えておけ、 ファンシーなカップを持ってここに戻ってこい。 | 여기 석궁이야, 똑바로 겨냥해, 그리고... '철퍼덕'. 기억해, 멋진 컵을 들고 선술집에 와. | Oto kusza, tylko wyceluj i --plask--. Pamiętaj, weź ozdobny puchar i wróć do tawerny. | Aqui está uma besta. Só mirar reto e --splat--. Lembre-se, pegue o copo bonito e vá pra taverna. | Вот арбалет — просто прицеливаешься и «шлёп!» Запомни — хватаешь чашку и возвращаешься в таверну. | |||||||||||
619 | Cool. I'll get it. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D45480_COOLI | Fajn, přinesu ho. | Cool. Ich werde ihn holen. | Genial. La conseguiré. | Ok. Je m'en occupe. | Király. Meglesz majd. | 良い物だ、貰っとく。 | 멋지군, 이해 했어. | Fajnie. Wchodzę w to. | Beleza. Vou lá pegar. | Класс. Я достану её. | |||||||||||
620 | What are you waiting for? Bring me that chalice. | TXT_DLG_SCRIPT02_D46996_WHATA | Na co čekáš? Přines mi ten kalich. | Worauf wartest du noch? Bring mir den Kelch. | ¿A que estas esperando? Tráeme ese cáliz. | ¿Qué estas esperando? Tráeme ese cáliz. | Qu'attendez vous? Récupérez-moi ce calice. | Mire vársz? Hozd ide azt a kelyhet. | 何ボーっとしてんだ?とっとと聖杯を持ってこい。 | 뭘 기다리는 거야? 가서 성배를 찾아. | Na co czekasz? Przynieś mi ten kielich. | Está esperando o quê? Me traga o cálice. | Чего ты ждёшь? Принеси мне эту чашу. | ||||||||||
621 | Hey, I know, kinda looks like a set-up. I would never do that to such a great killing machine. Got the item? Great! Now get ready, gold and glory just like I promised. Take this key and the Governor will reward you. | TXT_DLG_SCRIPT02_D48512_HEYIK | Hej, vím, že to vypadá jako bouda. Takovému zabijákovi bych nikdy nic takového neudělal. Máš ten kalich? Fajn! Tak teď se připrav, zlato a sláva, jak jsem slíbil. Vem si tenhle klíč a samotný guvernér tě odmění. | Hey, ich weiß, es sieht anscheinend wie eine Falle aus, aber so etwas würde ich einer so großeartigen Tötungsmaschine nicht antun. Hast du ddas Ding? Großartig! Nun mach dich bereit, Geld und Ruhm, genau wie ich es dir versprochen habe. Nimm diesen Schlüssel und der Gouverneur wird dich belohnen. | Si, lo sé, esto parece un timo. Nunca le haría eso a una gran máquina de matar. ¿Tienes el objeto? ¡Genial! Ahora prepárate, oro y gloria tal como lo prometí. Toma esta llave y el gobernador te recompensará. | Hé, je sais que ça à l'air d'être un coup monté, mais je ne ferais jamais ça à une aussi bonne machine à tuer. Vous avez le butin? Excellent! Préparez vous, l'or et la gloire vous attend, comme promis. Prenez cette clé et le gouverneur vous récompensera. | おう、罠みたいだと思ったか。 俺に暴れん坊みたいな芸当出来るわきゃねえ。 ブツはあるか?そりゃいい!じゃあ準備しな。 金と栄光は約束された。この鍵で知事に合えば 報酬をありったけくれるさ。 | 이봐, 알겠어. 확실히 뭔가 꾸며 놓은 것 같다는 거. 난 훌륭한 학살 기계에게 그런 짓을 할 사람이 아니야. 그래서 그걸 가져왔나? 좋아! 그럼 약속한 대로 골드와 영광을 줄 테니 준비해. 이 열쇠를 총독에게 가져다주면 보상해 줄 거야. | Hej, wiem, wygląda to jak zasadzka. Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił wspaniałej maszynie do zabijania. Masz przedmiot? Wspaniale! Przygotuj się teraz, złoto i chwała tak jak obiecywałem. Weź ten klucz, a Gubernator cię nagrodzi. | Olha, eu sei, meio que parece uma cilada. Eu nunca faria aquilo a uma grande máquina mortífera. Conseguiu o item? Ótimo! Agora se prepare, ouro e glória conforme prometido. Pegue esta chave e o Governador irá te recompensar. | Слушай, я знаю, о чём ты думаешь. Ты думаешь, что это подстава. Но я бы никогда не сделал этого с такой машиной для убийств, как ты. Достал то, что я просил? Отлично! Тебя ждёт золото и слава, как я и обещал. Возьми этот ключ — губернатор лично наградит тебя. | ||||||||||||
622 | He'd better. For your sake! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D48512_HEDBE | To by tedy měl, pro tvoje vlastní dobro! | Das macht er besser. Deinetwillen! | Más le vale. ¡Por tu propio bien! | Será lo mejor. ¡Por tu propio bien! | Il a intérêt, pour votre bien! | Jobban teszi. Miattad. | 戻せ、お前の為だ! | 살고 싶으면, 이 말이 사실이야 할 거다! | Mam nadzieję. Dla twojego dobra! | Acho bom mesmo. Pro seu bem! | Надеюсь. Это в твоих интересах! | ||||||||||
623 | What! Where's my money? | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D48512_WHATW | Co! Kde jsou moje peníze? | Was! Wo ist mein Geld? | ¡Qué! ¿Dónde está mi dinero? | Quoi? Où est mon argent! | Mi a! Hol van a pénzem? | 何だと! 金はどこだ? | 뭐라고! 내 돈은 어디있지? | Co! Gdzie moje pieniądze? | Como é? Cadê o meu dinheiro! | Что? Где мои деньги? | |||||||||||
624 | Get lost kid, you bother me. | TXT_DLG_SCRIPT02_D50028_GETLO | Odprejskni, mladej, otravuješ mě. | Verzieh dich Jungchen, du störst mich. | Piérdete mocoso, me molestas. | Dégage, gamin, tu m'agaces. | Kopj le kölyök, ne itt lábatlankodj. | 失せろ、うざってえ。 | 사라져. 신경 거슬리게 하지 말고. | Spadaj mały, przeszkadzasz mi. | Some daqui, garoto. Você está me incomodando. | Пропади, малой. Ты меня раздражаешь. | |||||||||||
625 | No second chance. Oh guards, kill him. | TXT_DLG_SCRIPT02_D51544_NOSEC | Žádná druhá šance. Á, stráže, zabte ho. | Keine zweite Chance. Oh Wachen, tötet ihn. | No hay otra oportunidad. Oh guardias, mátenlo. | Pas de deuxième chance. Gardes, tuez-le. | Nincs második esély. Ó, őrök, öljétek meg. | 次はねえな。おぅガードの旦那、 やっちゃってくだせえ。 | 너에게는 기회 따윈 없었어. 경비원, 저놈을 죽여. | Nie będzie drugiej szansy. Oh... strażnicy, zabijcie go. | Sem segunda chance. Ah, guardas, matem ele. | Нет, никакого второго шанса. Эй, стража, убейте его. | |||||||||||
626 | First they slaughter thousands, now they want all able-bodied peasants for unspecified 'tests'. How does the Order expect me to keep the peace? What the hell do you want? | TXT_DLG_SCRIPT02_D53060_FIRST | Nejprve povraždí tisíce a teď po mě chtějí všechny schopné poddané pro neupřesněné 'testy'. Jak Řád očekává, že mám zachovat mír? Co sakra chceš? | Zuerst metzeln sie Tausende nieder und nun wollen sie alle gesunden Bauern für unspezifierte „Tests“. Wie kann es der Orden nur so von mir verlangen Frieden zu bewahren? Was zum Teufel willst du? | Primero matan a miles, ahora quieren a todos los campesinos sanos para 'Pruebas' no especificadas. ¿Cómo espera la orden que yo guarde la paz? ¿Qué demonios quieres? | D'abord ils en massacrent des miliers, maintenant ils veulent tous les paysans en bonne santé pour leur « tests » dont personne ne sait rien. Comment est-ce que l'ordre veut que je garde la paix? Qu'est-ce que vous voulez? | Először ezreket kaszabolnak le, most meg minden ép testű jobbágyot nem részletezett "kísérletekhez" akarnak. Hogy várhatja el a Rend, hogy fenntartsam a békét? Mi a francot akarsz? | あいつら散々大量虐殺しといて、今度は'実験' の為に健康な庶民を用意しろとか。オーダーは 本当に平和を維持してくれるのか? で、君は何用で来たのかね? | 먼저 오더가 수천 명을 죽여놓고, 이젠 힘 좋은 시민들을 불러서 생각지도 않은 시험을 하라고 시키는구먼. 그놈들이 나한테 바라는 게 뭔지 전혀 모르겠네. 넌 원하는 게 뭐야? | Najpierw mordują tysiące, a teraz chcą wszystkich krzepkich chłopów do nieokreślonych "testów". Jak Zakon oczekuje ode mnie abym utrzymywał pokój? Czego chcesz u diabła? | Primeiro eles massacram milhares, agora querem que todos os plebeus saudáveis façam "provas" não especificadas. Como que a Ordem quer que eu mantenha a paz? Que diabos você quer? | Сначала они убивают людей тысячами, а теперь им нужны все пригодные рабочие для каких-то «экспериментов»! И Орден ещё хочет, чтобы я поддерживал мир? Какого чёрта тебе нужно? | |||||||||||
627 | A prison pass, let's deal. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D53060_APRIS | Propustku do vězení, dohodněme se. | Ein Gefängnispass. Lassen Sie uns verhandeln. | Un pase de la prisión, negociemos. | Un passe de la prison. Faisons affaires. | Egy börtön belépő. Üzleteljünk. | 刑務所の許可証だ、取引をしよう。 | 감옥 통행증만 있으면 돼. | Przepustkę do więzienia, ponegocjujmy. | Um passe da prisão, vamos negociar. | Пропуск в тюрьму. Заключим сделку. | |||||||||||
628 | I like you already. I have two chores that I don't want to do myself. One is messy, the other bloody. | TXT_DLG_SCRIPT02_D54576_ILIKE | Už teď se mi líbíš. Mám dvě prácičky, které nechci dělat sám. Jedna je špinavá, druhá je krvavá. | Du gefällst mir bereits. Ich habe zwei lästige Angelegenheiten, um die ich mich nicht selber kümmern möchte. Die eine davon ist dreckig, die andere blutig. | Ya me caes bien. Tengo dos tareas que no quiero hacer yo mismo. Una es sucia, la otra sangrienta. | Vous me plaisez déjà. J'ai deux corvées que je n'ai pas envie de faire. Une est.. Sale, l'autre est sanglante. | Kedvellek már most. Van két rigojám, amit nem szeretek magam végezni. Az egyik a koszos, a másik a véres. | いいだろう。仕事は二つあるのだが 一つは面倒で、もう一つは血を見ることになる。 | 이제야 말길이 가네. 지금 너에게 맡을 시험이 두 가지 있거든. 더러운 거랑... 잔인한 거. | Już cię lubię. Mam dwa zadania, których sam nie chcę wykonać. Jedno jest brudne, a drugie krwawe. | Estou gostando de você. Tenho mais duas tarefas chatas que eu particularmente não estou a fim de fazer. Uma é suja, a outra sangrenta. | Мне нравится твой настрой! У меня есть два неприятных дела, которыми я не хочу заниматься сам. Одно грязное, а другое кровавое. | |||||||||||
629 | Call me the cleaner | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D54576_CALLM | Říkej mi uklízeč. | Nennen Sie mich den Säuberer | Llámame el limpiador | Appelez-moi le nettoyeur. | Hívj csak takarítónak. | まだ手は汚したくない | 청소부라 불러줘. | Nazywaj mnie czyścicielem. | Pode me chamar de limpador | Я — лучший чистильщик! | |||||||||||
630 | I'm not squeamish | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D54576_IMNOT | Mám silný žaludek. | Ich bin nicht zimperlich. | No soy escrupuloso | J'ai pas peur de me tacher les mains. | 汚れ仕事でも構わない | 나는 비위가 약하지 않아. | Nie jestem wybredny. | Não tenho medo de sujar as mãos | Я не боюсь крови. | ||||||||||||
631 | One of my minions is stealing power with a tap on the mains somewhere. Find it and truncate his supply and I'll provide you with what you want. Bring me something as a token. | TXT_DLG_SCRIPT02_D56092_ONEOF | Jeden z mých poddaných stáčedlem někde z hlavního vedení krade energii. Najdi jej a odřízni dotyčného od zásoby a já ti dám, co chceš. Přines mi něco jako důkaz. | Einer meiner Untertanen zapft irgendwo Strom ab. Finde die Anzapfung und kappe sie. Falls du Erfolg hast, kriegst du was du brauchst. Aber bring mir einen Beweis mit! | Uno de mis secuaces está robando energía interviniendo la red en algún lugar. Encuéntralo, trunca su suministro y te proporcionaré lo que quieras. Tráeme algo como prueba de que está hecho. | Un de mes larbins pompe de l'électricité avec une connection pirate dans les transformateurs là haut. Trouvez là et coupez sa connection. Je vous donnerai ce que vous voulez. Ramenez moi une preuve. | Az egyik alattvalóm áramot lop egy dugasszal a központi hálózatnál valahol. Találd meg, majd válaszd el az ellátását, és én adok neked amit akarsz. Hozz nekem valamit bizonyítékként | 私の手下の一人が水力発電から電力を盗んで いるらしい。それを見つけ供給を切って くれれば君の望む物をやろう。 その象徴となるのも持ってきてほしい。 | 내 부하 중 한 명이 어딘가에 있는 동력선에 추출기를 꽂아 동력을 훔치고 있다는군. 그것을 찾아내서 그의 공급을 자르면 네가 원하는 것을 제공하지. 증거가 될만한 그것을 가져와. | Jeden z moich sług kradnie gdzieś moc w przewodach za pomocą przełącznika. Znajdź go i odetnij jego dostawę mocy, a dam ci co chcesz. Przynieś mi coś jako dowód. | Um dos meus capangas está roubando energia por uma ligação clandestina em algum lugar. Encontre-o e corte essa ligação e conseguirei o que você quer. Traga algo como prova. | Кто-то из моих подчинённых отводит энергию откуда-то из питающей сети. Найди и отключи эту установку — тогда получишь то, за чем пришёл. И принеси мне что-нибудь в качестве доказательства. | |||||||||||
632 | Where do I find this tap? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D56092_WHERE | Kde najdu tohle stáčedlo? | Wo finde ich die Anzapfung? | ¿Dónde encuentro la intervención? | Où est-ce que je trouve cette connection? | Hol találom ezt a dugaszt? | どうやって突き止めたらいい? | 그 추출기는 어디에 찾을 수 있지? | Gdzie znajdę ten przełącznik? | Onde encontro essa ligação clandestina? | Где может находиться эта установка? | |||||||||||
633 | If I knew, it wouldn't be a chore now would it? Use your charm, but shut off his supply. | TXT_DLG_SCRIPT02_D57608_IFIKN | Kdybych věděl, nebyla by to práce, ne? Použij svůj šarm, ale vypni mu přívod. | Wenn ich das wüsste, wäre das keine lästige Angelegenheit, nicht wahr? Benutze deinen Charme, aber schalte seine Versorgung aus. | Si lo supiera, no sería un recado, ¿no? Usa tu encanto, pero corta su suministro. | Si lo supiera, no sería un problema ahora, ¿verdad? Usa tu encanto, pero corta su suministro. | Si je le savais, ce ne serait pas une corvée, non? Utiliser votre charme si il le faut, mais coupez cette connection. | Ha tudnám, nem lenne ez a feladat már. Használd a bájodat, de állítsd le az ellátást. | 私が知っていたら、こんな雑用はさせない だろう?誰かをでっちあげるか、 聞き込みでもするんだ。 | 만약 내가 그 위치를 알았다면 지루한 심부름이 됐겠지, 그렇지 않아? 네 머리를 써! 그리고 그 추출기를 찾아. \cy배부른 돼지 같은 녀석. 난 이 추출기에 대해서 아무것도 몰라. 너무 급하게 하지 말자. | Gdybym wiedział, to nie byłby problem, prawda? Wykorzystaj swój spryt, ale pamiętaj by odciąć mu dostawę. | Se eu soubesse, não seria uma tarefa chata, não é mesmo? Use seu charme, mas corte essa ligação. | Если бы я знал, то справился бы с этим сам, как считаешь? Делай что хочешь, но прекрати утечку энергии. | ||||||||||
634 | Tell you what, there's a lying sack named Derwin who has been selling children to the Order. I won't tolerate that kind of depravity. Not without my cut. Derwin works in the warehouse. Kill him and bring me his, ear, and I'll see what I can do. | TXT_DLG_SCRIPT02_D59124_TELLY | Mám problém s pupkáčem jménem Derwin, který prodává děti Řádu. Takovou odpornost nemůžu tolerovat, ne bez mého podílu. Derwin pracuje ve skladišti. Zab ho a přines mi jeho ucho. Uvidím, co pro tebe budu moci udělat. | Ich sag dir was, da gibt es so einen lügenden Kerl namens Derwin, der Kinder an den Orden verkauft hat. Ich kann so eine Verdorbenheit nicht tolerieren. Nicht ohne meinen Anteil. Derwin arbeitet im Lagerhaus. Töte ihn und bring mir sein Ohr und ich werde sehen was ich tun kann. | Te diré qué, hay un saco mentiroso llamado Derwin que ha estado vendiendo niños a La Orden. No toleraré ese tipo de depravación. No sin mi parte. Derwin trabaja en el almacén. Mátalo y tráeme su, oreja, y veré qué puedo hacer. | Eh bien, il y a une raclure appelée Derwin qui vend des enfants à l'Ordre. Je ne tolère pas ce type d'atrocité, du moins pas sans ma part des frais. Derwin travaille dans l'entrepôt. Tuez-le et ramenez moi son oreille, je verrais ce que je peux faire pour vous. | 教えよう、ダーウィンとかいう恥知らずが 子供をオーダーへ売りつけているようだ。 私に分け前無しに、そんな恥ずべき行為を 許すわけには行かん。ダーウィンは倉庫で 勤務している。殺った証拠として奴の、耳を、 持ってきたまえ。 | 그렇담, 더윈이라는 뚱땡이가 지금 아이들을 붙잡아 오더에 팔아넘기는 짓을 일삼고 있어. 너무나도 괘씸해... 내게 이득이 전혀 없으니. 더윈은 발전소 주변 창고에서 일하고 있어. 그를 죽이고, 그의, 귀를 뜯어서 가져와. 그럼 거래를 진행하지. | Słuchaj, jest tu pewien worek kłamstw, który nazywa się Derwin. Sprzedaje on Zakonowi dzieci. Nie będę tolerował takiego zepsucia. Nie bez moich udziałów. Derwin pracuje w magazynie. Zabij go i przynieś mi jego... ucho, a zobaczę co da się zrobić. | É o seguinte, tem um mentiroso desgraçado chamado Derwin que anda vendendo crianças para a Ordem. Não vou tolerar esse tipo de depravação. Não sem a minha parte. Derwin trabalha no depósito. Mate-o e traga a...orelha dele e verei o que posso fazer. | Лживый мешок дерьма по имени Дервин продаёт Ордену детей. Я не терплю такой безнравственности, особенно когда меня не берут в долю. Дервин работает на складе. Убей его и принеси мне его... ухо, и я посмотрю, чем cмогу тебе помочь. | ||||||||||||
635 | How do I get in? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D59124_HOWDO | Jak se dostanu dovnitř? | Wie komme ich hinein? | ¿Cómo entro? | Comment j'y rentre? | どうすれば入れる? | 어떻게 들어가지? | Jak się tam dostanę? | Como faço para entrar? | Как мне туда попасть? | ||||||||||||
636 | This key will get you into the power station. On second thought, cut off the ear and then kill him. Much better. | TXT_DLG_SCRIPT02_D60640_THISK | Tímhle klíčem se dostaneš do elektrárny. Na druhou stranu, nejprve mu uřízni ucho, pak ho zabij. Mnohem lepší. | Dieser Schlüssel wird dich ins Kraftwerk bringen. Andererseits, schneide ihm erst das Ohr ab und dann töte ihn. Viel besser. | Esta llave te llevará a la central eléctrica. Pensándolo bien, córtale la oreja y luego mátalo. Mucho mejor. | Cette clé vous laissera entrer dans la centrale électrique. Maintenant que j'y pense, coupez-lui l'oreille, puis tuez-le. Ca me plaît plus comme ça. | この鍵で発電所に入るんだ。出来れば、 先に耳を切り落としてから殺してくれ。 その方が良い。 | 이 열쇠만 있으면 발전소에 들어갈 수 있을 거야. 그리고 다시 생각해보니, 그 자식을 죽이기 전에, 먼저 귀를 뜯어. 그럼 더 나을 거 같군. | Ten klucz pozwoli ci wejść do elektrowni. Z drugiej strony, najpierw odetnij mu ucho, a potem go zabij. Tak będzie lepiej. | Esta chave vai te ajudar a entrar na usina de energia. Pensando melhor, corte fora a orelha e depois mate ele. Muito melhor. | С этим ключом ты пройдёшь на электростанцию. А, да, я тут подумал — сначала отрежь ему ухо, а затем убей. Так будет намного лучше. | ||||||||||||
637 | Oh, I just love souvenirs. Here, this will get you into the prison. Talk to Warden Montag. Whatever you do after that, I don't want to know. | TXT_DLG_SCRIPT02_D62156_OHIJU | Ó, já prostě zbožňuju suvenýry. Tady, tohle tě dostane do vězení. Promluv si s dozorčím Montagem. Co máš v plánu dělat po tom, to už vědět nechci. | Oh, ich liebe Souvenirs. Hier, damit kommst du in das Gefängnis. Sprich mit Direktor Montag. Was du danach machen musst, weiß ich nicht. | Oh, me encantan los recuerdos. Toma, esto te llevará a la prisión. Habla con el director Montag. Lo que hagas después de eso, no quiero saberlo. | Oh, j'adore les souvenirs. Voilà, ça vous laissera entrer dans la prison. Parlez au gardien Montag. Ce que vous faites après, je m'en fous complètement. | 嬉しい手土産だ。では、これがあれば 刑務所に入れる。モンターグ所長と話すんだ。 君がそこで何をしようが、私の管轄外だ。 | 오오, 난 기념품이 정말 좋아. 여기, 네가 원했던 감옥 통행증이야. 감옥으로 가서 몬탕 간수장에게 이야기해봐. 네가 어떤 짓을 저지르든, 그 후엔 절대로 알고 싶지 않아! | Oh, po prostu kocham pamiątki. Masz, to pozwoli ci wejść do więzienia. Pogadaj z Naczelnikiem Montagiem. Nie chcę wiedzieć co potem zrobisz. | Ah, eu simplesmente adoro suvenires. Tome, isto vai te ajudar a entrar na prisão. Fale com o carcereiro, Montag. O que você fizer depois disso, não quero saber. | О, как я люблю сувениры! Вот твой пропуск в тюрьму. Обратись к тюремщику Монтагу, а что ты будешь делать потом, я и знать не желаю. | ||||||||||||
638 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D62156_THANK | Díky. | Danke. | Gracias. | Merci. | ありがとう。 | 고마워. | Dzięki. | Obrigado. | Спасибо. | ||||||||||||
639 | Give you a hint. When I stop talking to you, you leave. | TXT_DLG_SCRIPT02_D63672_GIVEY | Dám ti radu: Když s tebou přestanu mluvit, odejdeš. | Hier mal ein Tipp. Wenn ich aufgehört habe mit dir zu reden, dann gehst du. | Un consejo. Cuando dejo de hablarte, te vas. | Petit conseil. Quand j'arrète de vous parler, vous sortez d'ici. | ヒントを出そう。話すのを止めたら去りたまえ。 | 힌트를 하나 주지. 나랑 대화가 끝났으면, 넌 떠나는 거야. | Dam ci wskazówkę. Jak przestanę mówić to wyjdź. | Uma dica. Quando eu terminar de falar contigo, você vai embora. | Дам тебе подсказку: когда я закончу говорить, ты уходишь. | ||||||||||||
640 | Do you have good news for me? I'm all ears. | TXT_DLG_SCRIPT02_D65188_DOYOU | Máš pro mě dobré zprávy? Uši mám nastražené. | Hast du gute Neuigkeiten für mich? Ich bin ganz Ohr. | ¿Tienes buenas noticias para mí? Soy todo oídos. | De bonnes nouvelles? Mes oreilles sont à vous. | 私の耳に吉報を伝えに来たかね? | 날 위한 좋은 소식이 있나? 열심히 듣고 있다구. | Masz dobre wieści dla mnie? Zamieniam się w słuch. | Alguma notícia boa pra mim? Sou todo ouvidos. | Есть для меня хорошие новости? Слушаю во все уши. | ||||||||||||
641 | The deed is done! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D65188_THEDE | Skutek je dokonán! | Es ist geschehen! | ¡El trato está hecho! | C'est bel est bien fait. | やることはヤった | 임무 완료! | Wszystko zrobione! | Está feito! | Дело сделано! |
The file is too large to be shown. View raw |