mirror of
https://github.com/ZDoom/gzdoom.git
synced 2024-11-23 12:32:34 +00:00
795 KiB
795 KiB
1 | default | Identifier | Remarks | Filter | eng enc ena enz eni ens enj enb enl ent enw | cz | de | es | esm esn esg esc esa esd esv eso esr ess esf esl esy esz esb ese esh esi esu | fr | hu | it | pt | ro | ru | sr |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Doom Episode names | As long as there is no other Portuguese variant, the language ID should be two letters only! | ||||||||||||||
3 | Knee-Deep in the Dead | TXT_D1E1 | Po kolena v mrtvých | Knietief im Tod | Hasta las Rodillas entre Muertos | Plongé dans la Mort | Térdig a halálban | Nella morte fino al collo | Na Morte até os Joelhos | Afundat printre morți | По колено в трупах | |||||
4 | The Shores of Hell | TXT_D1E2 | Břehy pekla | Die Ufer der Hölle | Las Orillas del Infierno | Les Portes de l'Enfer | A pokol tornáca | Le rive dell'Inferno | As Margens do Inferno | Țărmurile iadului | Берега Ада | |||||
5 | Inferno | TXT_D1E3 | Peklo | Infernul | Инферно | |||||||||||
6 | Thy Flesh Consumed | TXT_D1E4 | The episode and levels' names in E4 are taken from the Bible. Proverbs 5:11 | Dein Leib verzehrt | Tu Carne Consumida | Votre Chair Consumée | Húsod megemésztetik | La tua Carne Consumata | Tua Carne Consumida | Carnea ta fără de vlagă | Твоя плоть истощена | |||||
7 | Hell On Earth | TXT_D2E1 | Peklo na zemi | Hölle auf Erden | Infierno en la Tierra | Enfer sur Terre | Pokol a Földön | Inferno sulla Terra | Inferno na Terra | Iadul pe pământ | Ад на Земле | |||||
8 | No Rest for the Living | TXT_D2E2 | Žádný odpočinek pro živé | Keine Ruhe für die Lebenden | No hay Descanso para los Vivos | Pas de repos pour les vivants | Nincs nyugta az élőnek | Nessun Riposo per i Vivi | Não Há Descanso Para os Vivos | Cei vii fără de odihnă | Нет покоя для живых | |||||
9 | The Plutonia Experiment | TXT_PLUT_EP | Experiment Plutonia | Das Plutonia Experiment | El Experimento Plutonia | L'expérience Plutonia | A Plutonia-kísérlet | L'Esperimento di Plutonia | O Experimento Plutonia | Experimentul Plutonia | Эксперимент «Плутония» | |||||
10 | TNT: Evilution | TXT_TNT_EP | TNT: Propadnutí zlu | TNT: Malvolución | TNT: Malvoluzione | TNT: Malvolução | TNT: Дьяволюция | |||||||||
11 | Chex Quest | TXT_CHEX_EP | ||||||||||||||
12 | Level names | |||||||||||||||
13 | Doom 1 | |||||||||||||||
14 | E1M1: Hangar | HUSTR_E1M1 | E1M1: Hangár | E1M1: Hangár | E1M1: Hangar | E1M1: Hangar | E1M1: Ангар | E1M1: Хангар | ||||||||
15 | E1M2: Nuclear Plant | HUSTR_E1M2 | E1M2: Jaderná Elektrárna | E1M2: Nuklearfabrik | E1M2: Planta Nuclear | E1M2: Centrale Nucléaire | E1M2: Atomerőmű | E1M2: Centrale Nucleare | E1M2: Usina Nuclear | E1M2: Uzina nucleară | E1M2: Атомная электростанция | E1M2: Нуклеарна електрана | ||||
16 | E1M3: Toxin Refinery | HUSTR_E1M3 | E1M3: Chemická Rafinérie | E1M3: Giftraffinerie | E1M3: Refinería de Toxinas | E1M3: Raffinerie de Toxines | E1M3: Méregfinomító | E1M3: Raffineria delle Tossine | E1M3: Refinaria de Toxinas | E1M3: Rafinăria de toxine | E1M3: Завод по переработке токсинов | E1M3: Рафинерија за токсине | ||||
17 | E1M4: Command Control | HUSTR_E1M4 | E1M4: Řídící Kontrola | E1M4: Betriebssteuerung | E1M4: Control de Mando | E1M4: Centre de Contrôle | E1M4: Vezérlőközpont | E1M4: Centrale di Comando | E1M4: Controle de Comando | E1M4: Comandă și control | E1M4: Командный пункт | E1M4: Заповедни центар | ||||
18 | E1M5: Phobos Lab | HUSTR_E1M5 | E1M5: Laboratoře Phobos | E1M5: Phobos-Labor | E1M5: Laboratorio de Phobos | E1M5: Laboratoires Phobos | E1M5: Phobos Laboratórium | E1M5: Laboratorio di Phobos | E1M5: Laboratório de Fobos | E1M5: Laboratorul Phobos | E1M5: Лаборатория на Фобосе | E1M5: Лабораторија на Фобосу | ||||
19 | E1M6: Central Processing | HUSTR_E1M6 | E1M6: Centrální Zpracování | E1M6: Zentralverarbeitung | E1M6: Procesador Central | E1M6: Centre de Traitement | E1M6: Központi feldolgozó | E1M6: Zona Elaboratori | E1M6: Processamento Central | E1M6: Prelucrare centrală | E1M6: Центральный пункт обработки | |||||
20 | E1M7: Computer Station | HUSTR_E1M7 | E1M7: Počitačová Stanice | E1M7: Computerstation | E1M7: Estación de Cómputo | E1M7: Station Informatique | E1M7: Számítógépközpont | E1M7: Stazione dei Computer | E1M7: Estação de Computador | E1M7: Stația de calculatoare | E1M7: Вычислительный центр | E1M7: Компјутерска станица | ||||
21 | E1M8: Phobos Anomaly | HUSTR_E1M8 | E1M8: Phobos Anomálie | E1M8: Phobos-Anomalie | E1M8: Anomalía de Phobos | E1M8: Anomalie de Phobos | E1M8: Phobos-anomália | E1M8: L'anomalia di Phobos | E1M8: Anomalia de Fobos | E1M8: Anomalia de pe Phobos | E1M8: Аномалия Фобоса | E1M8: Аномалија на Фобосу | ||||
22 | E1M9: Military Base | HUSTR_E1M9 | E1M9: Vojenská základna | E1M9: Militärbasis | E1M9: Base Militar | E1M9: Base Militaire | E1M9: Katonai bázis | E1M9: Base militare | E1M9: Base Militar | E1M9: Baza militară | E1M9: Военная база | E1M9: Војна база | ||||
23 | E2M1: Deimos Anomaly | HUSTR_E2M1 | E2M1: Deimos Anomálie | E2M1: Deimos-Anomalie | E2M1: Anomalía de Deimos | E2M1: Anomalie de Déimos | E2M1: Deimos-anomália | E2M1: L'anomalia di Deimos | E2M1: Anomalia de Deimos | E2M1: Anomalia de pe Deimos | E2M1: Аномалия Деймоса | |||||
24 | E2M2: Containment Area | HUSTR_E2M2 | E2M2: Kontrolní oblast | E2M2: Lagerhalle | E2M2: Área de Confinamiento | E2M2: Zone de Stockage | E2M2: Raktár | E2M2: Area di contenimento | E2M2: Area de Contenção | E2M2: Zona de izolare | E2M2: Хранилище | |||||
25 | E2M3: Refinery | HUSTR_E2M3 | E2M3: Rafinerie | E2M3: Raffinerie | E2M3: Refinería | E2M3: Raffinerie | E2M3: Finomító | E2M3: Raffineria | E2M3: Refinaria | E2M3: Rafinărie | E2M3: Очистительный завод | |||||
26 | E2M4: Deimos Lab | HUSTR_E2M4 | E2M4: Laboratoře Deimos | E2M4: Deimos Labor | E2M4: Laboratorio de Deimos | E2M4: Laboratoires Déimos | E2M4: Deimos Laboratórium | E2M4: Laboratorio di Deimos | E2M4: Laboratório de Deimos | E2M4: Laboratorul Deimos | E2M4: Лаборатория на деймосе | |||||
27 | E2M5: Command Center | HUSTR_E2M5 | E2M5: Řídící Centrum | E2M5: Kommandozentrum | E2M5: Centro de Mando | E2M5: Centre de Commandement | E2M5: Parancsnoki központ | E2M5: Centro di Comando | E2M5: Centro de Comando | E2M5: Centrul de comandă | E2M5: Командный центр | |||||
28 | E2M6: Halls of the Damned | HUSTR_E2M6 | E2M6: Chodby Zatracených | E2M6: Säle der Verdammten | E2M6: Salones de los Malditos | E2M6: Halls des Damnés | E2M6: Az átkozottak csarnokai | E2M6: Sale dei Dannati | E2M6: Salões dos Condenados | E2M6: Sălile celor blestemați | E2M6: Залы проклятых | |||||
29 | E2M7: Spawning Vats | HUSTR_E2M7 | E2M7: Laichbottiche | E2M7: Silos de Materialización | E2M7: Cuves de Reproduction | E2M7: Szaporító tartályok | E2M7: Vasche di Riproduzione | E2M7: Cubas de Desova | E2M7: Cuve de reproducție | E2M7: Нерестилище | ||||||
30 | E2M8: Tower of Babel | HUSTR_E2M8 | E2M8: Babylonská Věž | E2M8: Turmbau zu Babel | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Tour de Babel | E2M8: Bábel tornya | E2M8: Torre di Babele | E2M8: Torre de Babel | E2M8: Turnul Babel | E2M8: Вавилонская башня | |||||
31 | E2M9: Fortress of Mystery | HUSTR_E2M9 | E2M9: Pevnost Záhad | E2M9: Geheimnisvolle Festung | E2M9: Fortaleza del Misterio | E2M9: Mystérieuse Forteresse | E2M9: A rejtélyek erődje | E2M9: Fortezza del Mistero | E2M9: Fortaleza do Mistério | E2M9: Fortăreața misterioasă | E2M9: Крепость тайн | |||||
32 | E3M1: Hell Keep | HUSTR_E3M1 | E3M1: Pekelná Tvrz | E3M1: Höllenbollwerk | E3M1: Torreón del Infierno | E3M1: Torre del Infierno | E3M1: Donjon Infernal | E3M1: A pokol bástyái | E3M1: Bastioni dell'Inferno | E3M1: Torre do Inferno | E3M1: Fortul din iad | E3M1: Крепость Ада | ||||
33 | E3M2: Slough of Despair | HUSTR_E3M2 | E3M2: Močál Beznaděje | E3M2: Sumpf der Verzweiflung | E3M2: Ciénaga de la Desesperación | E3M2: Bourbier du Désespoir | E3M2: A kétségbeesés mocsara | E3M2: Palude della Disperazione | E3M2: Pântano do Desespero | E3M2: Mlaștinile deznădejdii | E3M2: Трясина отчаяния | |||||
34 | E3M3: Pandemonium | HUSTR_E3M3 | E3M3: Chaos | E3M3: Pandämonium | E3M3: Pandémonium | E3M3: Zűrzavar | E3M3: Pandemonio | E3M3: Pandemônio | E3M3: Пандемониум | |||||||
35 | E3M4: House of Pain | HUSTR_E3M4 | E3M4: Dům Bolesti | E3M4: Haus des Schmerzes | E3M4: Casa del Dolor | E3M4: Maison de la Douleur | E3M4: A kínok háza | E3M4: Casa del Dolore | E3M4: Casa da Dor | E3M4: Casa suferinței | E3M4: Дом боли | |||||
36 | E3M5: Unholy Cathedral | HUSTR_E3M5 | E3M5: Bezbožna Katedrála | E3M5: Unheilige Kathedrale | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Cathédrale Profane | E3M5: Az istentelen katedrális | E3M5: Cattedrale Blasfema | E3M5: Catedral Profana | E3M5: Catedrala necuratului | E3M5: Нечестивый собор | |||||
37 | E3M6: Mt. Erebus | HUSTR_E3M6 | E3M6: Hora Erebus | E3M6: Monte Erebus | E3M6: Mont Erèbe | E3M6: Erebus-hegy | E3M6: Monte Erebus | E3M6: Monte Érebo | E3M6: M. Erebus | E3M6: Эребус | ||||||
38 | E3M7: Limbo | HUSTR_E3M7 | E3M7: Předpeklí | E3M7: Limbes | E3M7: Limbus | E3M7: Limbo | E3M7: Limbo | E3M7: Лимб | ||||||||
39 | E3M8: Dis | HUSTR_E3M8 | E3M8: Dite | E3M8: Дит | ||||||||||||
40 | E3M9: Warrens | HUSTR_E3M9 | E3M9: Králíkarna | E3M9: Rattennest | E3M9: Madrigueras | E3M9: Clapiers | E3M9: Nyúlkert | E3M9: Le Garenne | E3M9: Tocas | E3M9: Vizuini | E3M9: Кроличий сад | |||||
41 | E4M1: Hell Beneath | HUSTR_E4M1 | Proverbs 15:24 | E4M1: Peklo pod námi | E4M1: Die Hölle unterwärts | E4M1: Bajo el Infierno | E4M1: Le Séjour des Morts | E4M1: A holtak hazája odalent | E4M1: L'inferno sotto | E4M1: Inferno Abaixo | E4M1: Iadul de jos | E4M1: Преисподняя внизу | ||||
42 | E4M2: Perfect Hatred | HUSTR_E4M2 | Psalm 139:22 | E4M2: Perfektní Nenávist | E4M2: Perfekter Hass | E4M2: Odio Perfecto | E4M2: Une Parfaite Haine | E4M2: Teljes gyűlölettel | E4M2: Odio Puro | E4M2: Ódio Perfeito | E4M2: Ură desăvârșită | E4M2: Полная ненависть | ||||
43 | E4M3: Sever The Wicked | HUSTR_E4M3 | Matthew 13:49 | E4M3: oddělit hríšníky | E4M3: Scheidet die Bösen | E4M3: Cercena a los impíos | E4M3: Séparer les Vicieux | E4M3: Kiválasztják a bűnösöket | E4M3: Spezza il maligno | E4M3: Separarão os Perversos | E4M3: Să desparți pe cei răi | E4M3: Отделить злых | ||||
44 | E4M4: Unruly Evil | HUSTR_E4M4 | James 3:8 | E4M4: neukázněně zlý | E4M4: Schandbare Worte | E4M4: Maldad Incontrolable | E4M4: Un Mal Irrépréssible | E4M4: Féktelen gonosz | E4M4: Male Ingovernabile | E4M4: Mal Irrefreável | E4M4: Un rău fără astâmpăr | E4M4: Неудержимое зло | ||||
45 | E4M5: They Will Repent | HUSTR_E4M5 | Luke 16:30 | E4M5: Oni budou litovat | E4M5: Sie werden bereuen | E4M5: Se Arrepentirán | E4M5: Ils se repentiront | E4M5: Megtérnek majd | E4M5: Essi si pentiranno | E4M5: Eles se Arrependerão | E4M5: Se vor pocăi | E4M5: Они покаются | ||||
46 | E4M6: Against Thee Wickedly | HUSTR_E4M6 | Psalm 139:20 | E4M6: Feinde erheben sich | E4M6: Perversamente Contra Tí | E4M6: D'une manière criminelle | E4M6: Gonoszul szólnak felőled | E4M6: Contro di te Crudelmente | E4M6: Contra Ti Perversamente | E4M6: Te grăiesc de rău | E4M6: Против тебя нечестиво | |||||
47 | E4M7: And Hell Followed | HUSTR_E4M7 | Revelation 6:8 | E4M7: A peklo následovalo | E4M7: Und die Hölle folgte | E4M7: Y el Infierno Continuó | E4M7: E o Inferno Seguiu | E4M7: Et l'Enfer Suivit | E4M7: És a pokol követé azt | E4M7: E l'inferno seguì | E4M7: E o Inferno Seguiu | E4M7: Iadul se ținea după el | E4M7: И последовал Ад | |||
48 | E4M8: Unto The Cruel | HUSTR_E4M8 | Proverbs 5:9 | E4M8: Deine Jahre dem Grausamen | E4M8: En lo Cruel | E4M8: A un Homme cruel | E4M8: A kegyetlennek | E4M8: Verso il Crudele | E4M8: Para os Cruéis | E4M8: Unuia fără de milă | E4M8: К мучителю | |||||
49 | E4M9: Fear | HUSTR_E4M9 | E4M9: Strach | E4M9: Angst | E4M9: Miedo | E4M9: Terreur | E4M9: Félelem | E4M9: Paura | E4M9: Medo | E4M9: Frică | E4M9: Страх | |||||
50 | Doom 2 | |||||||||||||||
51 | Level 1: Entryway | HUSTR_1 | Note that the "LEVEL" part of the string will be stripped so it shouldn't be translated | Level 1: Vchod | Level 1: Eingangshalle | Nivel 1: Entrada | NIVEAU 1: Hall D'Entrée | Bejárat | Livello 1: Ingresso | Nível 1: Entrada | Nivelul 1: Intrarea | Уровень 1: Вход | ||||
52 | Level 2: Underhalls | HUSTR_2 | Level 2: Podzemí | Level 2: Kellergewölbe | Nivel 2: Salones subterráneos | NIVEAU 2: Souterrains | Alagutak | Livello 2: Sotterranei | Nível 2: Subterrâneo | Nivelul 2: Pasaje subterane | Уровень 2: Подземные ходы | |||||
53 | Level 3: The Gantlet | HUSTR_3 | “a form of punishment in which a person is forced to run between two lines of men facing each other and armed with clubs or whips to beat the victim” | Level 3: Spießrutenlauf | Nivel 3: El Guantelete | NIVEAU 3: Parcours du Combatant | Vesszőfutás | Livello 3: Le Forche | Nível 3: A Manopla | Уровень 3: Вызов брошен | ||||||
54 | Level 4: The Focus | HUSTR_4 | Level 4: Der Fokus | Nivel 4: El Foco | NIVEAU 4: Le Focus | A középpont | Livello 4: L'Epicentro | Nível 4: O Foco | Nivelul 4: Focarul | Уровень 4: Средоточие | ||||||
55 | Level 5: The Waste Tunnels | HUSTR_5 | Level 5: Die Abfall-Tunnel | Nivel 5: Los Túneles de Desechos | NIVEAU 5: Les Egouts | Hulladékalagutak | Livello 5: I Tunnel dei Rifiuti | Nível 5: Os Túneis de Resíduos | Nivelul 5: Tuneluri pentru deșeuri | Уровень 5: Сточные туннели | ||||||
56 | Level 6: The Crusher | HUSTR_6 | Level 6: Die Presse | Nivel 6: La Trituradora | NIVEAU 6: Le Broyeur | A zúzda | Livello 6: La Pressa | Nível 6: O Esmagador | Уровень 6: Пресс | |||||||
57 | Level 7: Dead Simple | HUSTR_7 | Level 7: Mrtví Příklad | Level 7: Tödlich einfach | Nivel 7: Simplemente Muerto | NIVEAU 7: Mortellement Simple | Halál egyszerű | Livello 7: Morte Pura | Nível 7: Mortalmente Simples | Уровень 7: Смертельно просто | ||||||
58 | Level 8: Tricks and Traps | HUSTR_8 | Level 8: Triky a pasti | Level 8: Tricks und Fallen | Nivel 8: Trucos y Trampas | NIVEAU 8: Ruses et Pièges | Trükkök és csapdák | Livello 8: Trucchi e Trappole | Nível 8: Truques e Armadilhas | Nivelul 9: Surprize și capcane | Уровень 8: Уловки и ловушки | |||||
59 | Level 9: The Pit | HUSTR_9 | Level 9: Die Grube | Nivel 9: El Pozo | NIVEAU 9: La Fosse | A gödör | Livello 9: Il Pozzo | Nível 9: O Fosso | Nivelul 9: Groapa | Уровень 9: Яма | ||||||
60 | Level 10: Refueling Base | HUSTR_10 | Level 10: Treibstoffbunker | Nivel 10: Base de Reabastecimiento | NIVEAU 10: Base de Ravitaillement | Tankolóállomás | Livello 10: Base di Rifornimento | Nível 10: Base de Reabastecimento | Nivelul 10: Baza de alimentare | Уровень 10: Заправочная база | ||||||
61 | Level 11: 'O' of Destruction! | HUSTR_11 | Alternative title: Circle of Death | Level 11: 'O' der Zerstörung! | Nivel 11: 'O' de Destrucción | NIVEAU 11: Le Cercle de la Mort! | A pusztulás köre | Livello 11: 'O'della Distruzione! | Nível 11: 'O' de Destruição | Уровень 11: Круг разрушения! | ||||||
62 | Level 12: The Factory | HUSTR_12 | Level 12: Továrna | Level 12: Die Fabrik | Nivel 12: La Fábrica | NIVEAU 12: L'Usine | A gyár | Livello 12: La Fabbrica | Nível 12: A Fábrica | Nivelul 12: Fabrica | Уровень 12: Фабрика | |||||
63 | Level 13: Downtown | HUSTR_13 | Level 13: Centrum | Level 13: Stadtzentrum | Nivel 13: Centro de la Ciudad | NIVEAU 13: Centre-Ville | Belváros | Livello 13: Periferia | Nível 13: Centro Urbano | Nivelul 13: Centrul orașului | Уровень 13: Деловой район | |||||
64 | Level 14: The Inmost Dens | HUSTR_14 | Level 14: Die innersten Bauten | Nivel 14: Los Antros más Recónditos | NIVEAU 14: Les Antres Profondes | A legmélyebb rejtekek | Livello 14: Gli Antri Profondi | Nível 14: Os Antros Profundos | Уровень 14: Глубочайшие логовища | |||||||
65 | Level 15: Industrial Zone | HUSTR_15 | Level 15: Industriegebiet | Nivel 15: Zona Industrial | NIVEAU 15: Zone Industrielle | Ipari zóna | Livello 15: Zona Industriale | Nível 15: Zona Industrial | Nivelul 15: Zona industrială | Уровень 15: Промышленная зона | ||||||
66 | Level 16: Suburbs | HUSTR_16 | Level 16: Vororte | Nivel 16: Suburbios | NIVEAU 16: Banlieue | Külváros | Livello 16: Sobborghi | Nível 16: Subúrbios | Nivelul 16: Suburbii | Уровень 16: Пригород | ||||||
67 | Level 17: Tenements | HUSTR_17 | Level 17: Wohnbezirk | Nivel 17: Viviendas | NIVEAU 17: Immeubles | Bérházak | Livello 17: Possedimenti | Nível 17: Habitações | Уровень 17: Владения | |||||||
68 | Level 18: The Courtyard | HUSTR_18 | Level 18: Nádvoří | Level 18: Der Innenhof | Nivel 18: El Patio | NIVEAU 18: La Cour | Az udvar | Livello 18: Il cortile | Nível 18: O Pátio | Nivelul 18: Curtea | Уровень 18: Внутренний двор | |||||
69 | Level 19: The Citadel | HUSTR_19 | Level 19: Citadela | Level 19: Die Zizadelle | Nivel 19: La Ciudadela | NIVEAU 19: La Citadelle | Fellegvár | Livello 19: La cittadella | Nível 19: A Cidadela | Nivelul 19: Cetatea | Уровень 19: Цитадель | |||||
70 | Level 20: Gotcha! | HUSTR_20 | Level 20: Mám Tě! | Level 20: Erwischt! | Nivel 20: ¡Te Pillé! | NIVEAU 20: Je t'ai eu! | Megvagy! | Livello 20: Preso! | Nível 20: Te Peguei! | Nivelul 20: Te-am prins! | Уровень 20: Попался! | |||||
71 | Level 21: Nirvana | HUSTR_21 | Level 21: Nirvána | Nivel 21: Nirvana | NIVEAU 21: Nirvana | Nirvána | Livello 21: Nirvana | Nível 21: Nirvana | Nivelul 21: Nirvana | Уровень 21: Нирвана | ||||||
72 | Level 22: The Catacombs | HUSTR_22 | Level 22: Katakomby | Level 22: Katakomben | Nivel 22: Las Catacumbas | NIVEAU 22: Les Catacombes | A katakombák | Livello 22: Le Catacombe | Nível 22: As Catacumbas | Nivelul 22: Catacombe | Уровень 22: Катакомбы | |||||
73 | Level 23: Barrels O' Fun | HUSTR_23 | Level 23: Lustige Fässer | Nivel 23: Barriles de Diversión | NIVEAU 23: Une Tonne-eau de plaisir | Mókás hordók | Livello 23: Barili da Sballo | Nível 23: Barris de Diversão | Уровень 23: Бочки веселья | |||||||
74 | Level 24: The Chasm | HUSTR_24 | Level 24: Rokle | Level 24: Die Kluft | Nivel 24: El Desfiladero | NIVEAU 24: Le Gouffre | A szakadék | Livello 24: L'Abisso | Nível 24: O Abismo | Nivelul 24: Hăul | Уровень 24: Пропасть | |||||
75 | Level 25: Bloodfalls | HUSTR_25 | Level 25: krveprolití | Level 25: Blutfälle | Nivel 25: Cataratas de Sangre | NIVEAU 25: Chutes de Sang | Véresések | Livello 25: Cascate di Sangue | Nível 25: Quedas de Sangue | Nivelul 25: Căderi de sânge | Уровень 25: Кровопады | |||||
76 | Level 26: The Abandoned Mines | HUSTR_26 | Level 26: Opuštěné Doly | Level 26: Die aufgegebene Mine | Nivel 26: Las Minas Abandonadas | NIVEAU 26: Les Mines Abandonnées | Az elhagyatott bányák | Livello 26: Le Miniere Abbandonate | Nível 26: As Minas Abandonadas | Nivelul 26: Mine abandonate | Уровень 26: Заброшенные шахты | |||||
77 | Level 27: Monster Condo | HUSTR_27 | Level 27: Monsterbehausung | Nivel 27: Condominio de Monstruos | NIVEAU 27: Monstrueuse Résidence | A szörnyek háza | Livello 27: Casa dei Mostri | Nível 27: Condomínio de Monstros | Уровень 27: Жилище монстров | |||||||
78 | Level 28: The Spirit World | HUSTR_28 | Level 28: Spirituální Svět | Level 28: Die Geisterwelt | Nivel 28: El Mundo Espiritual | NIVEAU 28: Le Monde Spirituel | A lelkek világa | Livello 28: Il Mondo dello Spirito | Nível 28: O Mundo Espiritual | Nivelul 28: Lumea duhurilor | Уровень 28: Мир духов | |||||
79 | Level 29: The Living End | HUSTR_29 | Level 29: Živoucí Konec | Level 29: Das lebende Ende | Nivel 29: El Final Viviente | NIVEAU 29: La Limite | Az élő Végzet | Livello 29: La Fine Imminente | Nível 29: O Fim Iminente | Уровень 29: Конец всего живого | ||||||
80 | Level 30: Icon of Sin | HUSTR_30 | Level 30: Ikona Hříchu | Level 30: Symbol der Sünde | Nivel 30: Icono del Pecado | Nivel 30: Ícono del Pecado | NIVEAU 30: L'Icône du Péché | A Bűn ikonja | Livello 30: Icona del Peccato | Nível 30: Ícone do Pecado | Nivelul 30: Icoana păcatelor | Уровень 30: Икона греха | ||||
81 | Level 31: Wolfenstein | HUSTR_31 | Nivel 31: Wolfenstein | Wolfenstein | Livello 31: Wolfenstein | Nível 31: Wolfenstein | Nivelul 31: Wolfenstein | Уровень 31: Вольфенштайн | ||||||||
82 | Level 32: Grosse | HUSTR_32 | Nivel 32: Grosse | Grosse | Livello 32: Grosse | Nível 32: Grosse | Nivelul 32: Grosse | Уровень 32: Гроссе | ||||||||
83 | Level 31: IDKFA | HUSTR_31B | Nivel 31: IDKFA | NIVEAU 31: IDKFQ | IDKFA | Livello 31: IDKFA | Nível 31: IDKFA | Nivelul 31: IDKFA | Уровень 31: IDKFA | |||||||
84 | Level 32: Keen | HUSTR_32B | Nivel 32: Keen | Keen | Livello 32: Keen | Nível 32: Keen | Nivelul 32: Keen | Уровень 32: Кин | ||||||||
85 | Level 33: Betray | HUSTR_33 | Level 33: Zrada | Level 33: Verrat | Nivel 33: Traición | NIVEAU 33: Trahison | Árulás | Livello 33: Tradimento | Nível 33: Traição | Nivelul 33: Trădare | Уровень 33: Предательство | |||||
86 | No Rest For The Living | |||||||||||||||
87 | Level 1: The Earth Base | NHUSTR_1 | Level 1: Pozemská Základna | Level 1: Die Erd-Basis | Nivel 1: La Base Terrestre | NIVEAU 1: La Base Terrienne | A földi bázis | Livello 1: La Base Terrestre | Nível 1: A Base Terrestre | Nivelul 1: Baza terestră | Уровень 1: База на земле | |||||
88 | Level 2: The Pain Labs | NHUSTR_2 | Level 2: Die Folterlabore | Nivel 2: Los Laboratorios del Dolor | NIVEAU 2: Les Laboratoires de la Douleur | A kínok laboratóriuma | Livello 2: I Laboratori del Dolore | Nível 2: Os Laboratórios da Dor | Уровень 2: Лаборатории боли | |||||||
89 | Level 3: Canyon of The Dead | NHUSTR_3 | Level 3: Schlucht der Toten | Nivel 3: Cañón de los Muertos | NIVEAU 3: Canyon des Morts | A holtak szurdoka | Livello 3: Il Canyon dei Morti | Nível 3: Cânion dos Mortos | Nivelul 3: Canionul morților | Уровень 3: Каньон мертвецов | ||||||
90 | Level 4: Hell Mountain | NHUSTR_4 | Level 4: Höllenberg | Nivel 4: Montaña Infernal | NIVEAU 4: Montagne Infernale | Pokolhegy | Livello 4: Promontorio Infernale | Nível 4: Montanha Infernal | Nivelul 4: Muntele infernal | Уровень 4: Адская гора | ||||||
91 | Level 5: Vivisection | NHUSTR_5 | Level 5: Vivisektion | Nivel 5: Vivisección | NIVEAU 5: Vivisection | Élveboncolás | Livello 5: Vivisezione | Nível 5: Vivissecção | Nivelul 5: Vivisecție | Уровень 5: Вивисекция | ||||||
92 | Level 6: Inferno of Blood | NHUSTR_6 | Level 6: Blutiges Inferno | Nivel 6: Hoguera de Sangre | NIVEAU 6: Enfer Sanglant | Véres alvilág | Livello 6: Inferno di Sangue | Nível 6: Inferno de Sangue | Nivelul 6: Infern sângeriu | Уровень 6: Кровавая преисподняя | ||||||
93 | Level 7: Baron's Banquet | NHUSTR_7 | Level 7: Das Bankett des Barons | Nivel 7: Banquete del Barón | NIVEAU 7: Banquet du Baron | A báró bankettje | Livello 7: Il Banchetto del Barone | Nível 7: O Banquete do Barão | Уровень 7: Банкет у барона | |||||||
94 | Level 8: Tomb of Malevolence | NHUSTR_8 | Level 8: Feindselige Gruft | Nivel 8: Tumba de Malevolencia | NIVEAU 8: Tombe Maléfique | A Rosszindulat sírja | Livello 8: Tomba della Malevolenza | Nível 8: Tumba da Malevolência | Уровень 8: Гробница злобы | |||||||
95 | Level 9: March of The Demons | NHUSTR_9 | Level 9: Marsch der Dämonen | Nivel 9: Marcha de los Demonios | NIVEAU 9: Marche des Démons | A démonok menete | Livello 9: La Marcia dei Demoni | Nível 9: Marcha dos Demônios | Nivelul 9: Marșul demonilor | Уровень 9: Шествие демонов | ||||||
96 | Plutonia | |||||||||||||||
97 | Level 1: Congo | PHUSTR_1 | Level 1: Kongo | Nivel 1: Congo | NIVEAU 1: Congo | Kongó | Livello 1: Congo | Nível 1: Congo | Nivelul 1: Congo | Уровень 1: Конго | ||||||
98 | Level 2: Well of Souls | PHUSTR_2 | Level 2: Seelenbrunnen | Nivel 2: Pozo de las Almas | NIVEAU 2: Puits des Ames | A lelkek kútja | Livello 2: Pozzo delle Anime | Nível 2: Fonte das Almas | Nivelul 2: Fântâna sufletelor | Уровень 2: Колодец душ | ||||||
99 | Level 3: Aztec | PHUSTR_3 | Level 3: Aztekisch | Nivel 3: Azteca | NIVEAU 3: Aztèque | Azték | Livello 3: Aztec | Nível 3: Asteca | Nivelul 3: Aztec | Уровень 3: Ацтек | ||||||
100 | Level 4: Caged | PHUSTR_4 | Level 4: Eingesperrt | Nivel 4: Enjaulado | NIVEAU 4: Enfermé | Ketrecbe zárva | Livello 4: Ingabbiato | Nível 4: Enjaulado | Nivelul 4: Încarcerat | Уровень 4: Запертый в клетке | ||||||
101 | Level 5: Ghost Town | PHUSTR_5 | Level 5: Geisterstadt | Nivel 5: Pueblo Fantasma | NIVEAU 5: Ville Fantôme | Szellemváros | Livello 5: Città Fantasma | Nível 5: Cidade Fantasma | Nivelul 5: Orașul fantomă | Уровень 5: Город-призрак | ||||||
102 | Level 6: Baron's Lair | PHUSTR_6 | Level 6: Lager des Barons | Nivel 6: Guarida del Barón | NIVEAU 6: Repaire du Baron | A báró rejteke | Livello 6: Tana del Barone | Nível 6: Covil do Barão | Уровень 6: Обитель барона | |||||||
103 | Level 7: Caughtyard | PHUSTR_7 | Level 7: Gehege | Nivel 7: Campo de Concentración | NIVEAU 7: Cour-oincé | A foglyok udvara | Livello 7: Cortile della Prigione | Nível 7: Campo de Concentração | Уровень 7: Двор-ловушка | |||||||
104 | Level 8: Realm | PHUSTR_8 | Level 8: Bereich | Nivel 8: Reino | NIVEAU 8: Royaume | Birodalom | Livello 8: Regno | Nível 8: Reino | Nivelul 8: Tărâm | Уровень 8: Царство | ||||||
105 | Level 9: Abattoire | PHUSTR_9 | Level 9: Schlachthaus | Nivel 9: Matadero | NIVEAU 9: Abattoir | Vágóhíd | Livello 9: Mattatoio | Nível 9: Matadouro | Nivelul 9: Abator | Уровень 9: Аббатство | ||||||
106 | Level 10: Onslaught | PHUSTR_10 | Level 10: Angriff | Nivel 10: Arremetida | NIVEAU 10: Assaut | Támadás | Livello 10: Assalto | Nível 10: Assalto | Уровень 10: Натиск | |||||||
107 | Level 11: Hunted | PHUSTR_11 | Level 11: Gehetzt | Nivel 11: Cazado | NIVEAU 11: Traque | Üldözve | Livello 11: Braccato | Nível 11: Caçado | Nivelul 11: Vânătoarea | Уровень 11: Преследуемый | ||||||
108 | Level 12: Speed | PHUSTR_12 | Level 12: Tempo | Nivel 12: Velocidad | NIVEAU 12: Vitesse | Sebesség | Livello 12: Velocità | Nível 12: Velocidade | Nivelul 12: Viteză | Уровень 12: Скорость | ||||||
109 | Level 13: The Crypt | PHUSTR_13 | Level 13: Die Gruft | Nivel 13: La Cripta | NIVEAU 13: La Crypte | A kripta | Livello 13: La Cripta | Nível 13: A Cripta | Nivelul 13: Cripta | Уровень 13: Склеп | ||||||
110 | Level 14: Genesis | PHUSTR_14 | Nivel 14: Génesis | NIVEAU 14: Genèse | Teremtés | Livello 14: Genesi | Nível 14: Gênese | Nivelul 14: Geneza | Уровень 14: Зарождение | |||||||
111 | Level 15: The Twilight | PHUSTR_15 | Level 15: Zwielicht | Nivel 15: El Ocaso | NIVEAU 15: Le Crépuscule | Alkonyat | Livello 15: Il crepuscolo | Nível 15: O Crepúsculo | Nivelul 15: Amurg | Уровень 15: Сумерки | ||||||
112 | Level 16: The Omen | PHUSTR_16 | Level 16: Das Omen | Nivel 16: El Presagio | NIVEAU 16: Le Présage | Ómen | Livello 16: Il presagio | Nível 16: O Pressagio | Nivelul 16: Prevestirea | Уровень 16: Предзнаменование | ||||||
113 | Level 17: Compound | PHUSTR_17 | Level 17: Anlage | Nivel 17: Complejo | NIVEAU 17: Installation | Létesítmény | Livello 17: Recinto | Nível 17: O Complexo | Nivelul 17: Complexul | Уровень 17: Компаунд | ||||||
114 | Level 18: Neurosphere | PHUSTR_18 | Level 18: Neurosphäre | Nivel 18: Neuroesfera | NIVEAU 18: Neurosphère | Neuroszféra | Livello 18: Neurosfera | Nível 18: Neurosfera | Nivelul 18: Neurosferă | Уровень 18: Нейросфера | ||||||
115 | Level 19: NME | PHUSTR_19 | “NME” read out loud means “enemy”, so translators should consider the translation of “enemy” into their language. | Nivel 19: NME | NIVEAU 19: NMI | LNSÉG | Livello 19: NMIC | Nível 19: NME | Nivelul 19: NMIC | Уровень 19: В.Р.А.Г. | ||||||
116 | Level 20: The Death Domain | PHUSTR_20 | Level 20: Die Todeszone | Nivel 20: El Dominio Mortal | NIVEAU 20: Le Domaine de la Mort | A holtak birtoka | Livello 20: Il Dominio della Morte | Nível 20: O Domínio da Morte | Nivelul 20: Domeniul morții | Уровень 20: Обитель смерти | ||||||
117 | Level 21: Slayer | PHUSTR_21 | Level 21: Töter | Nivel 21: Asesino | NIVEAU 21: Pourfendeur | Gyilkos | Livello 21: Uccisore | Nível 21: Matador | Nivelul 21: Ucigător | Уровень 21: Убийца | ||||||
118 | Level 22: Impossible Mission | PHUSTR_22 | Level 22: Unmögliche Mission | Nivel 22: Misión Imposible | NIVEAU 22: Mission Impossible | Lehetetlen küldetés | Livello 22: Missione Impossibile | Nível 22: Missão Impossível | Nivelul 22: Misiune imposibilă | Уровень 22: Невыполнимое задание | ||||||
119 | Level 23: Tombstone | PHUSTR_23 | Level 23: Grabstein | Nivel 23: Lápida | NIVEAU 23: Pierre Tombale | Sírkő | Livello 23: Pietra Tombale | Nível 23: Lápide | Nivelul 23: Piatra de mormânt | Уровень 23: Надгробие | ||||||
120 | Level 24: The Final Frontier | PHUSTR_24 | Level 24: Die letzte Grenze | Nivel 24: La Frontera Final | Nivel 24: La Última Frontera | NIVEAU 24: La Frontière Finale | A végső határ | Livello 24: La Frontiera Finale | Nível 24: A Fronteira Final | Nivelul 24: Ultima frontieră | Уровень 24: Последний рубеж | |||||
121 | Level 25: The Temple of Darkness | PHUSTR_25 | Level 25: Der Tempel der Dunkelheit | Nivel 25: El Templo de la Oscuridad | NIVEAU 25: Le Temple des Ténèbres | A sötétség temploma | Livello 25: Il Tempio dell'Oscurità | Nível 25: O Templo da Escuridão | Nivelul 25: Templul tenebros | Уровень 25: Храм тьмы | ||||||
122 | Level 26: Bunker | PHUSTR_26 | Level 26: Bunker | Nivel 26: Búnker | NIVEAU 26: Bunker | Bunker | Livello 26: Bunker | Nível 26: Búnquer | Nivelul 26: Buncăr | Уровень 26: Бункер | ||||||
123 | Level 27: Anti-christ | PHUSTR_27 | Level 27: Antichrist | Nivel 27: Anti-cristo | NIVEAU 27: Anti-Christ | Antikrisztus | Livello 27: Anticristo | Nível 27: Anticristo | Nivelul 27: Antihrist | Уровень 27: Антихрист | ||||||
124 | Level 28: The Sewers | PHUSTR_28 | Level 28: Die Kanäle | Nivel 28: Las Alcantarillas | NIVEAU 28: Les Egouts | A kanálisok | Livello 28: Le Fogne | Nível 28: Os Esgotos | Nivelul 28: Canalizarea | Уровень 28: Канализация | ||||||
125 | Level 29: Odyssey of Noises | PHUSTR_29 | Level 29: Odyssee der Geräusche | Nivel 29: Odisea de Ruidos | NIVEAU 29: Odysée de Bruits | A zajok bolyongása | Livello 29: Odissea di Rumori | Nível 29: Odisséia de Ruidos | Nivelul 29: Odiseea zgomotelor | Уровень 29: Одиссея шумов | ||||||
126 | Level 30: The Gateway of Hell | PHUSTR_30 | Level 30: Tor zur Hölle | Nivel 30: La Puerta del Infierno | NIVEAU 30: La Porte des Enfers | Átjáró a pokolba | Livello 30: La Porta dell'Inferno | Nível 30: O Portão do Inferno | Nivelul 30: Poarta spre infern | Уровень 30: Врата ада | ||||||
127 | Level 31: Cyberden | PHUSTR_31 | Level 31: Cyberbau | Nivel 31: Ciber-guarida | NIVEAU 31: Cyber-Antre | Kiberodú | Livello 31: Cybergabbia | Nível 31: Cyberantre | Уровень 31: Киберлогово | |||||||
128 | Level 32: Go 2 It | PHUSTR_32 | Nivel 32: ¡Ve A x Ello! | Nivel 32: ¡Ve Adelante! | NIVEAU 32: Go 2 It | Menj oda! | Livello 32: Dacci Dentro | Nível 32: Vá Até Lá | Уровень 32: Иди к сему | |||||||
129 | TNT: Evilution | |||||||||||||||
130 | Level 1: System Control | THUSTR_1 | Level 1: Systemkontrolle | Nivel 1: Control del Sistema | NIVEAU 1: Système de Contrôle | Rendszervezérlés | Livello 1: Controllo del Sistema | Nível 1: Controle do Sistema | Nivelul 1: Control sisteme | Уровень 1: Центр управления системой | ||||||
131 | Level 2: Human BBQ | THUSTR_2 | Level 2: Menschliches Barbecue | Nivel 2: Barbacoa Humana | NIVEAU 2: Barbecue Humain | Emberi barbecue | Livello 2: Barbecue Umano | Nível 2: Churrasco Humano | Уровень 2: Барбекю из человечины | |||||||
132 | Level 3: Power Control | THUSTR_3 | Level 3: Energiekontrolle | Nivel 3: Control de Energía | NIVEAU 3: Contrôle Energétique | Energiavezérlés | Livello 3: Centrale Energetica | Nível 3: Controle de Energia | Уровень 3: Центр управления питанием | |||||||
133 | Level 4: Wormhole | THUSTR_4 | Level 4: Wurmloch | Nivel 4: Agujero de Gusano | NIVEAU 4: Trou de Ver | Féreglyuk | Livello 4: Wormhole | Nível 4: Buraco de Minhoca | Nivelul 4: Gaura de vierme | Уровень 4: Червоточина | ||||||
134 | Level 5: Hanger | THUSTR_5 | Level 5: Hangar | Nivel 5: Hangar | Nivel 5: Colgador | NIVEAU 5: Hangar | Horog | Livello 5: Gancio | Nível 5: Hangar | Nivelul 5: Hangar | Уровень 5: Виселица | |||||
135 | Level 6: Open Season | THUSTR_6 | Level 6: Jagdsaison | Nivel 6: Temporada Abierta | NIVEAU 6: La Chasse Est Ouverte | Vadászszezon | Livello 6: Stagione Aperta | Nível 6: Temporada Aberta | Уровень 6: Открытый сезон | |||||||
136 | Level 7: Prison | THUSTR_7 | Level 7: Vězení | Level 7: Gefängnis | Nivel 7: Prisión | NIVEAU 7: Prison | Börtön | Livello 7: Prigione | Nível 7: Prisão | Nivelul 7: Închisoare | Уровень 7: Тюрьма | |||||
137 | Level 8: Metal | THUSTR_8 | Level 8: Metall | Nivel 8: Metal | NIVEAU 8: Métal | Fém | Livello 8: Metallo | Nível 8: Metal | Nivelul 8: Metal | Уровень 8: Металл | ||||||
138 | Level 9: Stronghold | THUSTR_9 | Level 9: Festung | Nivel 9: Fortaleza | NIVEAU 9: Forteresse | Erőd | Livello 9: Fortezza | Nível 9: Fortaleza | Уровень 9: Крепость | |||||||
139 | Level 10: Redemption | THUSTR_10 | Level 10: Erlösung | Nivel 10: Redención | NIVEAU 10: Rédemption | Megváltás | Livello 10: Redenzione | Nível 10: Redenção | Уровень 10: Искупление | |||||||
140 | Level 11: Storage Facility | THUSTR_11 | Level 11: Lagerstätte | Nivel 11: Complejo de Almacenes | NIVEAU 11: Complexe de Stockage | Raktárépület | Livello 11: Impianto di Stoccaggio | Nível 11: Instalação de Armazenamento | Уровень 11: Склад | |||||||
141 | Level 12: Crater | THUSTR_12 | Level 12: Krater | Nivel 12: Cráter | NIVEAU 12: Cratère | Kráter | Livello 12: Cratere | Nível 12: Cratera | Nivelul 12: Crater | Уровень 12: Кратер | ||||||
142 | Level 13: Nukage Processing | THUSTR_13 | Level 13: Nuklearverarbeitung | Nivel 13: Procesamiento Nuclear | NIVEAU 13: Traitement Nucléaire | Atomhulladék-feldolgozó | Livello 13: Trattamento Nucleare | Nível 13: Processamento Nuclear | Nivelul 13: Prelucrarea deșeurilor nucleare | Уровень 13: Переработка ядерных отходов | ||||||
143 | Level 14: Steel Works | THUSTR_14 | Level 14: Stahlwerk | Nivel 14: Siderúrgica | NIVEAU 14: Aciérie | Acélművek | Livello 14: Acciaieria | Nível 14: Siderúrgica | Nivelul 14: Oțelărie | Уровень 14: Металлургия | ||||||
144 | Level 15: Dead Zone | THUSTR_15 | Level 15: Tote Zone | Nivel 15: Zona Muerta | NIVEAU 15: Zone Morte | Holtak zónája | Livello 15: Zona Morta | Nível 15: Zona Morta | Nivelul 15: Zonă moartă | Уровень 15: Мёртвая зона | ||||||
145 | Level 16: Deepest Reaches | THUSTR_16 | Level 16: Tiefe | Nivel 16: Recodos profundos | NIVEAU 16: Profondeurs | Mélység | Livello 16: Profondità | Nível 16: Alcances Mais Profundos | Уровень 16: Глубочайшие достижения | |||||||
146 | Level 17: Processing Area | THUSTR_17 | Level 17: Verarbeitungsbereich | Nivel 17: Área de Procesamiento | NIVEAU 17: Zone de Traitement | Feldolgozó | Livello 17: Area di Elaborazione | Nível 17: Área de Processamento | Nivelul 17: Aria de procesare | Уровень 17: Зона обработки | ||||||
147 | Level 18: Mill | THUSTR_18 | Level 18: Mühle | Nivel 18: Molino | NIVEAU 18: Fonderie | Malom | Livello 18: Fonderia | Nível 18: Moinho | Nivelul 18: Moara | Уровень 18: Завод | ||||||
148 | Level 19: Shipping/respawning | THUSTR_19 | Level 19: Versandlager | Nivel 19: Enviando/Reapareciendo | NIVEAU 19: Envoi/Réapparition | Szállítás/újraéledés | Livello 19: Consegna/Respawn | Nível 19: Expedição/reaparecimento | Nivelul 19: Livrare/reapariție | Уровень 19: Погрузка/отправка | ||||||
149 | Level 20: Central Processing | THUSTR_20 | Level 20: Zentralverarbeitung | Nivel 20: Procesamiento Central | NIVEAU 20: Organisme Central | Központi feldolgozó | Livello 20: Centrale di Elaborazione | Nível 20: Processamento Central | Nivelul 20: Prelucrare centrală | Уровень 20: Центральный пункт обработки | ||||||
150 | Level 21: Administration Center | THUSTR_21 | Level 21: Verwaltungszentrum | Nivel 21: Centro de Administración | NIVEAU 21: Centre Administratif | Adminisztrációs központ | Livello 21: Centro Amministrativo | Nível 21: Centro de Administração | Nivelul 21: Centru administrativ | Уровень 21: Административный центр | ||||||
151 | Level 22: Habitat | THUSTR_22 | Nivel 22: Hábitat | NIVEAU 22: Habitat | Élőhely | Livello 22: Habitat | Nível 22: Habitat | Nivelul 22: Habitat | Уровень 22: Обиталище | |||||||
152 | Level 23: Lunar Mining Project | THUSTR_23 | Level 23: Mondbergbuprojekt | Nivel 23: Proyecto de Minería Lunar | NIVEAU 23: Projet Minier Lunaire | Holdbánya-projekt | Livello 23: Progetto Minerario Lunare | Nível 23: Projeto de Mineração Lunar | Nivelul 23: Proiect minier satelitar | Уровень 23: Лунный горный проект | ||||||
153 | Level 24: Quarry | THUSTR_24 | Level 24: Steinbruch | Nivel 24: Cantera | NIVEAU 24: Carrière | Kőbánya | Livello 24: Caccia | Nível 24: Pedreira | Nivelul 24: Carieră | Уровень 24: Карьер | ||||||
154 | Level 25: Baron's Den | THUSTR_25 | Level 25: Der Bau des Barons | Nivel 25: Guarida del Barón | NIVEAU 25: l'Antre des Barons | A báró odúja | Livello 25: Antro del Barone | Nível 25: Covil do Barão | Уровень 25: Логово барона | |||||||
155 | Level 26: Ballistyx | THUSTR_26 | Nivel 26: Balístige | NIVEAU 26: Ballistyx | Ballistyx | Livello 26: Ballistige | Nível 26: Ballistyx | Nivelul 26: Ballistyx | Уровень 26: Баллистикс | |||||||
156 | Level 27: Mount Pain | THUSTR_27 | Level 27: Berg des Schmerzes | Nivel 27: Monte Dolor | NIVEAU 27: Mont Souffrance | Szenvedés-hegy | Livello 27: Monte del Dolore | Nível 27: Monte Dor | Уровень 27: Гора боль | |||||||
157 | Level 28: Heck | THUSTR_28 | Level 28: Zum Teufel | Nivel 28: Diablos | NIVEAU 28: Que Diable? | Fene | Livello 28: Grata | Nível 28: Diabo | Nivelul 28: Naiba | Уровень 28: Чертовщина | ||||||
158 | Level 29: River Styx | THUSTR_29 | Level 29: Fluss Styx | Nivel 29: Río Estige | NIVEAU 29: Fleuve Styx | A Styx folyó | Livello 29: Fiume Stige | Nível 29: Rio Estige | Уровень 29: Река стикс | |||||||
159 | Level 30: Last Call | THUSTR_30 | Level 30: Letzter Aufruf | Nivel 30: Última Llamada | NIVEAU 30: Dernier Appel | Utolsó lehetőség | Livello 30: Ultima Chiamata | Nível 30: Ultima Chamada | Nivelul 30: Ultimul apel | Уровень 30: Последний вызов | ||||||
160 | Level 31: Pharaoh | THUSTR_31 | Level 31: Pharao | Nivel 31: Faraón | NIVEAU 31: Pharaon | Fáraó | Livello 31: Faraone | Nível 31: Faraó | Nivelul 31: Faraon | Уровень 31: Фараон | ||||||
161 | Level 32: Caribbean | THUSTR_32 | Level 32: Karibik | Nivel 32: Caribeño | NIVEAU 32: Caraïbes | Karib-térség | Livello 32: Caraibi | Nível 32: Caribe | Nivelul 32: Caraibe | Уровень 32: Карибы | ||||||
162 | Heretic | |||||||||||||||
163 | The Docks | HHUSTR_E1M1 | Die Docks | Los Muelles | Les Docks | A Kikötő | Il Molo | As Docas | Docul | Доки | ||||||
164 | The Dungeons | HHUSTR_E1M2 | Die Kerker | Los Calabozos | Le Donjon | A Kazamaták | I Sotterranei | As Masmorras | Temnița | Темницы | ||||||
165 | The Gatehouse | HHUSTR_E1M3 | Das Pförtnerhaus | El Cuerpo de Guardia | Le Corps de Garde | A Kapuház | L'ingresso | A Portaria | Casa portarului | Привратницкая | ||||||
166 | The Guard Tower | HHUSTR_E1M4 | Der Wachturm | La Torre de Guardia | La Tour de Garde | Az Őrtorony | La Torre di Guardia | A Torre de Guarda | Turnul de veghe | Сторожевая башня | ||||||
167 | The Citadel | HHUSTR_E1M5 | Die Festung | La Ciudadela | La Citadelle | A Citadella | La Cittadella | A Citadela | Cetatea | Цитадель | ||||||
168 | The Cathedral | HHUSTR_E1M6 | Die Kathedrale | La Catedral | La Cathédrale | A Katedrális | La Cattedrale | A Catedral | Catedrala | Кафедральный собор | ||||||
169 | The Crypts | HHUSTR_E1M7 | Die Krypten | Las Criptas | La Crypte | A Kripták | Le Cripte | As Criptas | Criptele | Склепы | ||||||
170 | Hell's Maw | HHUSTR_E1M8 | Der Höllenschlund | Fauces del Infierno | La Geule de l'Enfer | A Pokol Szája | La Bocca dell'Inferno | A Boca do Inferno | Gura către iad | Адская утроба | ||||||
171 | The Graveyard | HHUSTR_E1M9 | Der Friedhof | El Cementerio | Le Cimetière | A Temető | Il Cimitero | O Cemitério | Cimitirul | Кладбище | ||||||
172 | The Crater | HHUSTR_E2M1 | Der Krater | El Cráter | Le Cratère | A Kráter | Il Cratere | A Cratera | Craterul | Кратер | ||||||
173 | The Lava Pits | HHUSTR_E2M2 | Die Lavagruben | Las Canteras de Lava | Les Puits de Lave | A Láva Gödrök | I Pozzi della Lava | Os Fossos de Lava | Gropile cu lavă | Лавовые очаги | ||||||
174 | The River of Fire | HHUSTR_E2M3 | Der Feuerfluss | El Río de Fuego | La Rivière de Feu | A Tűz Folyama | Il Fiume di Fuoco | O Rio de Fogo | Râul de foc | Река огня | ||||||
175 | The Ice Grotto | HHUSTR_E2M4 | Die Eisgrotte | La Gruta de Hielo | La Grotte de Glace | A Jégbarlang | La Grotta del Ghiaccio | A Gruta de Gelo | Grota de gheață | Ледяной грот | ||||||
176 | The Catacombs | HHUSTR_E2M5 | Die Katakomben | Las Catacumbas | Les Catacombes | A Katakombák | Le Catacombe | As Catacumbas | Catacombele | Катакомбы | ||||||
177 | The Labyrinth | HHUSTR_E2M6 | Das Labyrinth | El Laberinto | Le Labyrinthe | A Labirintus | Il Labirinto | O Labirinto | Labirintul | Лабиринт | ||||||
178 | The Great Hall | HHUSTR_E2M7 | Die große Halle | El Gran Salón | Le Grand Hall | A Nagy Folyosó | La Grande Sala | O Grande Salão | Sala cea mare | Большой зал | ||||||
179 | The Portals of Chaos | HHUSTR_E2M8 | Das Portal des Chaos | Los Portales del Caos | Le Portail du Chaos | A Káosz Portáljai | I Portali del Caos | Os Portais do Caos | Portalurile de haos | Порталы хаоса | ||||||
180 | The Glacier | HHUSTR_E2M9 | Der Gletscher | El Glaciar | Le Glacier | A Gleccser | Il Ghiacciaio | A Geleira | Ghețarul | Ледник | ||||||
181 | The Storehouse | HHUSTR_E3M1 | Die Lagerhalle | El Almacén | L'Entrepôt | A Raktár | Il Magazzino | O Armazém | Depozitul | Кладовая | ||||||
182 | The Cesspool | HHUSTR_E3M2 | Die Latrine | El Pozo | Le Bourbier | A Pöcegödör | Il Pozzo Nero | A Fossa | Haznaua | Сточный колодец | ||||||
183 | The Confluence | HHUSTR_E3M3 | Die Vereinigung | La Confluencia | La Confluence | A Kereszteződés | La Confluenza | A Confluência | Confluența | Слияние | ||||||
184 | The Azure Fortress | HHUSTR_E3M4 | Die himmelblaue Festung | La Fortaleza de Azur | La Fortresse d'Azur | Az Azúr Erőd | La Fortezza Azzurra | A Fortaleza Azul | Fortăreața de azur | Лазурная крепость | ||||||
185 | The Ophidian Lair | HHUSTR_E3M5 | Das Schlangennest | La Guarida Ofídica | Le Repaire des Ophidiens | Az Opfidiánok Fészke | L'antro degli Ophidian | A Cova dos Ofídios | Cuibul ofidienilor | Логово офидианов | ||||||
186 | The Halls of Fear | HHUSTR_E3M6 | Die Hallen der Angst | Los Salones del Miedo | Les Couloirs de la Peur | A Félelem Folyosói | Le Sale della Paura | Os Salões do Medo | Sălile groazei | Залы страха | ||||||
187 | The Chasm | HHUSTR_E3M7 | Der Abgrund | El Abismo | Le Gouffre | A Szakadék | L'abisso | O Abismo | Prăpastia | Пропасть | ||||||
188 | D'Sparil's Keep | HHUSTR_E3M8 | D'Sparils Außenposten | Guarida de D'Sparil | Le Donjon de D'Sparil | D'Sparil Terme | La Dimora di D'sparil | Cova de D'Sparil | Palatul lui D'sparil | Крепость Д'Спарила | ||||||
189 | The Aquifer | HHUSTR_E3M9 | Der Wasserspeicher | El Acuífero | L'Aquifère | A Víztorony | L'acquedotto | O Aquífero | Galerii acvifere | Водоносный слой | ||||||
190 | Catafalque | HHUSTR_E4M1 | Katafalk | Catafalco | Le Catafalque | Ravatal | Catafalco | Catafalco | Catafalc | Катафалк | ||||||
191 | Blockhouse | HHUSTR_E4M2 | Blockhaus | Fortín | Le Fortin | Gerendaház | Blocco di Case | O Forte | Fort | Укрытие | ||||||
192 | Ambulatory | HHUSTR_E4M3 | Wandelgang | Ambulatorio | Le Déambulatoire | Kerengő | Ambulatorio | Ambulatório | Монастырская галерея | |||||||
193 | Sepulcher | HHUSTR_E4M4 | Grabstätte | Sepulcro | Le Sépulcre | Síremlék | Sepolcro | Sepulcro | Sepulcru | Гробница | ||||||
194 | Great Stair | HHUSTR_E4M5 | Große Treppe | Gran Escalera | Le Grand Escalier | Nagy Lépcső | Grande Scala | Grande Escada | Scara cea mare | Великая лестница | ||||||
195 | Halls of the Apostate | HHUSTR_E4M6 | Halle des Abtrünnigen | Salas de los Apóstatas | Les Halls de l'Apôtre | A Hitehagyott Átjárója | Sale dell'Apostata | Os Salões dos Apóstatas | Sălile apostatului | Залы отступников | ||||||
196 | Ramparts of Perdition | HHUSTR_E4M7 | Wälle der Verdammnis | Murallas de la Perdición | Les Remparts de la Perdition | A Kárhozat Támasza | Torrioni della Perdizione | Muralhas da Perdição | Meterezele pierzaniei | Твердыни погибели | ||||||
197 | Shattered Bridge | HHUSTR_E4M8 | Zerstörte Brücke | Puente Destrozado | Le Pont effondré | A Szétesett Híd | Ponte Distrutto | Ponte Despedaçada | Podul dărâmat | Разрушенный мост | ||||||
198 | Mausoleum | HHUSTR_E4M9 | Mausoleo | Le Mausolée | Mauzóleum | Mausoleo | Mausoléu | Mausoleu | Мавзолей | |||||||
199 | Ochre Cliffs | HHUSTR_E5M1 | Ockerfarbene Klippen | Acantilados Ocres | Les Falaises Ochre | Okker Szakadékok | Colline Ocra | Penhascos Ocre | Stâncile de ocru | Охровые утёсы | ||||||
200 | Rapids | HHUSTR_E5M2 | Stromschnellen | Rápidos | Les Rapides | Zuhatagok | Rapide | Corredeiras | Ape repezi | Стремнина | ||||||
201 | Quay | HHUSTR_E5M3 | Kai | Muelle | Le Quai | Rakpart | Banchina | Cais | Chei | Причал | ||||||
202 | Courtyard | HHUSTR_E5M4 | Schlosshof | Patio | La Cour | Pitvar | Cortile | Pátio | Curte | Внутренний двор | ||||||
203 | Hydratyr | HHUSTR_E5M5 | Hydratyr | L'Hydratyr | Hidratáló | Hydratyr | Hidratir | Гидротир | ||||||||
204 | Colonnade | HHUSTR_E5M6 | Kolonnaden | Columnata | La Colonnade | Kolonnád | Colonnato | Colunata | Colonadă | Колоннада | ||||||
205 | Foetid Manse | HHUSTR_E5M7 | Stinkendes Pfarrhaus | Mansión Fétida | Le Presbytère Fétide | Bűzös Parókia | Fetido Castello | Mansão Fétida | Зловонный особняк | |||||||
206 | Field of Judgement | HHUSTR_E5M8 | Richtstätte | Campo de Juicio | Les Champs du Jugement | Az Itélet Mezeje | Campo del Giudizio | Campo do Julgamento | Câmpul de Judecată | Поле высшего суда | ||||||
207 | Skein of D'sparil | HHUSTR_E5M9 | DSparils Bau | Madeja de D'Sparil | L'échevaux de D'Sparil | D'Sparil Káosza | Groviglio di D'sparil | Meada de D'Sparil | Путаница Д'Спарила | |||||||
208 | Strife | |||||||||||||||
209 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP01 | ZONE 1: Heiligtum | ÁREA 1: Santuario | ZONE 1: Sanctuaire | 1. Terület: Szentély | AREA 1: Santuario | Área 1: Santuário | ZONA 1: Sanctuar | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | ||||||
210 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP02 | ZONE 2: Stadt | ÁREA 2: Pueblo | ZONE 2: Ville | 2. Terület: Város | AREA 2: Città | Área 2: Vila | ZONA 2: Oraș | МЕСТНОСТЬ 2: Город | ||||||
211 | AREA 3: Front Base | TXT_STRIFE_MAP03 | ZONE 3: Basis der Front | ÁREA 3: Base del Frente | ZONE 3: Base du Front | 3. Terület: Elülső bázis | AREA 3: Base del Fronte | Área 3: Base da Frente | МЕСТНОСТЬ 3: База Сопротивления | |||||||
212 | AREA 4: Power Station | TXT_STRIFE_MAP04 | ZONE 4: Kraftwerk | ÁREA 4: Central Eléctrica | ZONE 4: Centrale | 4. Terület: Erőmű | AREA 4: Centrale Elettrica | Área 4: Estação de Energia | МЕСТНОСТЬ 4: Электростанция | |||||||
213 | AREA 5: Prison | TXT_STRIFE_MAP05 | ZONE 5: Gefängnis | ÁREA 5: Prisión | ZONE 5: Prison | 5. Terület: Börtön | AREA 5: Carcere | Área 5: Prisão | ZONA 5: Închisoare | МЕСТНОСТЬ 5: Тюрьма | ||||||
214 | AREA 6: Sewers | TXT_STRIFE_MAP06 | ZONE 6: Kanalisation | ÁREA 6: Alcantarillas | ZONE 6: Egouts | 6. Terület: Szennyvízcsatornák | AREA 6: Fogne | Área 6: Esgoto | ZONA 6: Canal | МЕСТНОСТЬ 6: Канализация | ||||||
215 | AREA 7: Castle | TXT_STRIFE_MAP07 | ZONE 7: Burg | ÁREA 7: Castillo | ZONE 7: Château | 7. Terület: Vár | AREA 7: Castello | Área 7: Castelo | ZONA 7: Castel | МЕСТНОСТЬ 7: Замок | ||||||
216 | AREA 8: Audience Chamber | TXT_STRIFE_MAP08 | ZONE 8: Audienzsaal | ÁREA 8: Cámara de Audiencias | ZONE 8: Chambre d'Audience | 8. Terület: Nézőtér | AREA 8: Sala delle Udienze | Área 8: Câmara de Audiências | ZONA 8: Camera de audiențe | МЕСТНОСТЬ 8: Приёмная | ||||||
217 | AREA 9: Castle: Programmer's Keep | TXT_STRIFE_MAP09 | ZONE 9: Burg: Unterkunft des Programmierers | ÁREA 9: Castillo: Guarida del Programador | ZONE 9: Château: Donjon du Programmeur | 9. Terület: Vár: Programozó parcellája | AREA 9: Castello: Dimora del Programmatore | Área 9: Castelo: Torre do Programador | МЕСТНОСТЬ 9: Замок (Цитадель Программиста) | |||||||
218 | AREA 10: New Front Base | TXT_STRIFE_MAP10 | ZONE 10: Neue Basis der Front | ÁREA 10: Nueva Base del Frente | ZONE 10: Nouvelle Base du Front | 10. Terület: Új első bázis | AREA 10: Nuova Base del Fronte | Área 10: Nova Base da Frente | МЕСТНОСТЬ 10: Новая база Сопротивления | |||||||
219 | AREA 11: Borderlands | TXT_STRIFE_MAP11 | ZONE 11: Grenzgebiete | ÁREA 11: Tierras Fronterizas | ZONE 11: Terres Sauvages | 11. Terület: Peremvidék | AREA 11: Lande di Confine | Área 11: Fronteira | ZONA 11: Frontiere | МЕСТНОСТЬ 11: Пограничье | ||||||
220 | AREA 12: The Temple of the Oracle | TXT_STRIFE_MAP12 | ZONE 12: Der Tempel des Orakels | ÁREA 12: El Templo del Oráculo | ZONE 12: Temple de l'Oracle | 12. Terület: Az Orákulum Temploma | AREA 12: Il Tempio dell'Oracolo | Área 12: O Templo do Oráculo | ZONA 12: Templul Oracolului | МЕСТНОСТЬ 12: Храм Оракула | ||||||
221 | AREA 13: Catacombs | TXT_STRIFE_MAP13 | ZONE 13: Katakomben | ÁREA 13: Catacumbas | ZONE 13: Catacombes | 13. Terület: Katakombák | AREA 13: Catacombe | Área 13: Catacumbas | ZONA 13: Catacombe | МЕСТНОСТЬ 13: Катакомбы | ||||||
222 | AREA 14: Mines | TXT_STRIFE_MAP14 | ZONE 14: Die Minen | ÁREA 14: Minas | ZONE 14: Mines | 14. Terület: Bánya | AREA 14: Miniere | Área 14: Minas | ZONA 14: Mine | МЕСТНОСТЬ 14: Шахты | ||||||
223 | AREA 15: Fortress: Administration | TXT_STRIFE_MAP15 | ZONE 15: Festung: Administration | ÁREA 15: Fortaleza: Administración | ZONE 15: Forteresse: Administration | 15. Terület: Erőd: Adminisztráció | AREA 15: Fortezza: Amministrazione | Área 15: Fortaleza: Administração | МЕСТНОСТЬ 15: Крепость (Администрация) | |||||||
224 | AREA 16: Fortress: Bishop's Tower | TXT_STRIFE_MAP16 | ZONE 16: Festung: Bischofsturm | ÁREA 16: Fortaleza: Torre del Obispo | ZONE 16: Forteresse: Tour de l'évèque | 16. Terület: Püspök tornya | AREA 16: Fortezza: Torre del Vescovo | Área 16: Fortaleza: Torre do Bispo | МЕСТНОСТЬ 16: Крепость (Башня Епискора) | |||||||
225 | AREA 17: Fortress: The Bailey | TXT_STRIFE_MAP17 | ZONE 17: Festung: Vorhof | ÁREA 17: Fortaleza: El Patio | ZONE 17: Forteresse: Mur d'enceinte | AREA 17: Fortezza: Bastione | Área 17: Fortaleza: O Bailey | МЕСТНОСТЬ 17: Крепость (Двор) | ||||||||
226 | AREA 18: Fortress: Stores | TXT_STRIFE_MAP18 | ZONE 18: Festung: Lager | ÁREA 18: Fortaleza: Almacenes | ZONE 18: Forteresse: Réserves | AREA 18: Fortezza: Negozi | Área 18: Fortaleza: Reservas | МЕСТНОСТЬ 18: Крепость (Склады) | ||||||||
227 | AREA 19: Fortress: Security Complex | TXT_STRIFE_MAP19 | ZONE 19: Festung: Sicherheitsanlage | ÁREA 19: Fortaleza: Complejo de Seguridad | ZONE 19: Forteresse: Complexe Sécurité | AREA 19: Fortezza: Complesso di Sicurezza | Área 19: Fortaleza: Complexo de Segurança | МЕСТНОСТЬ 19: Крепость (Охранный комплекс) | ||||||||
228 | AREA 20: Factory: Receiving | TXT_STRIFE_MAP20 | ZONE 20: Fabrik: Empfang | ÁREA 20: Fábrica: Recepción | ZONE 20: Usine: Réception | AREA 20: Fabbrica: Ricevimento | Área 20: Fábrica: Recebimento | МЕСТНОСТЬ 20: Фабрика (Приём) | ||||||||
229 | AREA 21: Factory: Manufacturing | TXT_STRIFE_MAP21 | ZONE 21: Fabrik: Herstellung | ÁREA 21: Fábrica: Manufactura | ZONE 21: Usine: Manufacture | AREA 21: Fabbrica: Manifattura | Área 21: Fábrica: Manufatura | МЕСТНОСТЬ 21: Фабрика (Обработка) | ||||||||
230 | AREA 22: Factory: Forge | TXT_STRIFE_MAP22 | ZONE 22: Fabrik: Schmiede | ÁREA 22: Fábrica: Forja | ZONE 22: Usine: Forge | AREA 22: Fabbrica: Fucina | Área 22: Fábrica: Forja | МЕСТНОСТЬ 22: Фабрика (Кузня) | ||||||||
231 | AREA 23: Order Commons | TXT_STRIFE_MAP23 | ZONE 23: Mensa des Ordens | ÁREA 23: Condominios de la Orden | ZONE 23: Mess de l'Ordre | AREA 23: Camera dell'Ordine | Área 23: Condomínios da Ordem | МЕСТНОСТЬ 23: Поселение Ордена | ||||||||
232 | AREA 24: Factory: Conversion Chapel | TXT_STRIFE_MAP24 | ZONE 24: Umwandlungskapelle | ÁREA 24: Fábrica: Capilla de Conversión | ZONE 24: Usine: Chapelle de Conversion | AREA 24: Fabbrica: Cappella di Conversione | Área 24: Fábrica: Capela de Conversão | МЕСТНОСТЬ 24: Часовня обращения | ||||||||
233 | AREA 25: Catacombs: Ruined Temple | TXT_STRIFE_MAP25 | ZONE 25: Katakomben: Zerstörter Tempel | ÁREA 25: Catacumbas: Templo Arruinado | ZONE 25: Catacombes: Temple Ruiné | AREA 25: Catacombe: Tempio in Rovina | Área 25: Catacumbas: Templo Arruinado | МЕСТНОСТЬ 25: Катакомбы (Руины храма) | ||||||||
234 | AREA 26: Proving Grounds | TXT_STRIFE_MAP26 | ZONE 26: Testgelände | ÁREA 26: Campo de Pruebas | ZONE 26: Terrain d'entraînement | AREA 26: Banco di Prova | Área 26: Campo de Treinamento | МЕСТНОСТЬ 26: Испытательный полигон | ||||||||
235 | AREA 27: The Lab | TXT_STRIFE_MAP27 | ZONE 27: Das Labor | ÁREA 27: El Laboratorio | ZONE 27: Laboratoire | AREA 27: Il Laboratorio | Área 27: O Laboratório | ZONA 27: Laboratorul | МЕСТНОСТЬ 27: Лаборатория | |||||||
236 | AREA 28: Alien Ship | TXT_STRIFE_MAP28 | ZONE 28: Außerirdisches Schiff | ÁREA 28: Nave Alienígena | ZONE 28: Vaisseau Alien | AREA 28: Nave Aliena | Área 28: Nave Alienígena | ZONA 28: Nava extraterestră | МЕСТНОСТЬ 28: Корабль пришельцев | |||||||
237 | AREA 29: Entity's Lair | TXT_STRIFE_MAP29 | ZONE 29: Das Nest der Entität | ÁREA 29: Escondite de la Entidad | ZONE 29: Demeure de L'Entité | AREA 29: Tana dell'Entità | Área 29: Covil da Entidade | МЕСТНОСТЬ 29: Логово Сущности | ||||||||
238 | AREA 30: Abandoned Front Base | TXT_STRIFE_MAP30 | ZONE 30: Verlassene Basis der Front | ÁREA 30: Base Abandonada del Frente | ZONE 30: Base Abandonnée du Front | AREA 30: Base del Fronte abbandonata | Área 30: Base Abandonada da Frente | ZONA 30: Baza abandonată a Frontului | МЕСТНОСТЬ 30: Заброшенная база Сопротивления | |||||||
239 | AREA 31: Training Facility | TXT_STRIFE_MAP31 | ZONE 31: Trainingseinrichtung | ÁREA 31: Facilidad de Entrenamiento | ZONE 31: Complexe d'Entraînement | AREA 31: Struttura di Addestramento | Área 31: Instalação de Treinamento | МЕСТНОСТЬ 31: Тренировочный корпус | ||||||||
240 | AREA 1: Sanctuary | TXT_STRIFE_MAP32 | ZONE 1: Heiligtum | ÁREA 1: Santuario | ZONE 1: Sanctuaire | AREA 1: Santuario | Área 1: Santuário | МЕСТНОСТЬ 1: Святилище | ||||||||
241 | AREA 2: Town | TXT_STRIFE_MAP33 | ZONE 2: Stadt | ÁREA 2: Pueblo | ZONE 2: Ville | AREA 2: Città | Área 2: Vila | МЕСТНОСТЬ 2: Город | ||||||||
242 | AREA 3: Movement Base | TXT_STRIFE_MAP34 | ZONE 3: Rebellenbasis | ÁREA 3: Base del Movimiento | ZONE 3: Base du Front | AREA 3: Base del Movimento | Área 3: Base do Movimento | МЕСТНОСТЬ 3: База сопротивления | ||||||||
243 | AREA 35: Factory: Production | TXT_STRIFE_MAP35 | ZONE 35: Fabrik: Produktion | ÁREA 35: Fábrica: Producción | ZONE 35: Usine: Production | AREA 35: Fabbrica: Produzione | Área 35: Fábrica: Produção | МЕСТНОСТЬ 35: Фабрика (Производство) | ||||||||
244 | AREA 36: Castle Clash | TXT_STRIFE_MAP36 | ZONE 36: Burg-Konflikt | ÁREA 36: Ataque al Castillo | ZONE 36: Bataille du Château | AREA 36: Collisione di Castello | Área 36: Ataque ao Castelo | МЕСТНОСТЬ 36: Битва в замке | ||||||||
245 | AREA 37: Killing Grounds | TXT_STRIFE_MAP37 | ZONE 37: Kampfgelände | ÁREA 37: Campo de Matanza | ZONE 37: Zone de Chasse | AREA 37: Campi di Uccisione | Área 37: Campo de Matança | МЕСТНОСТЬ 37: Секторы обстрела | ||||||||
246 | AREA 38: Ordered Chaos | TXT_STRIFE_MAP38 | ZONE 38: Geordnetes Chaos | ÁREA 38: Caos Ordenado | ZONE 38: Chaos Ordonné | AREA 38: Caos Ordinato | Área 38: Caos Ordenado | МЕСТНОСТЬ 38: Управляемый хаос | ||||||||
247 | Hexen | |||||||||||||||
248 | Winnowing Hall | TXT_HEXEN_MAP01 | Trennungshalle | Sala de los Vientos | Chambre de la Séparation | Huzatos Folyosó | Camera di separazione | Зал отсеивания | Овејан хол | |||||||
249 | Seven Portals | TXT_HEXEN_MAP02 | Sedm portálu | Sieben Portale | Siete Portales | Les Sept Portails | Hét Portál | I Sette Portali | Sete Portais | Șapte portaluri | Семь порталов | Седам портала | ||||
250 | Guardian of Ice | TXT_HEXEN_MAP03 | Strážce ledu | Wächter des Eises | Guardián de Hielo | Gardien de Glace | A Jég Őre | Guardiano del Ghiaccio | Guardião de Gelo | Străjerul Gheții | Страж льда | Чувар леда | ||||
251 | Guardian of Fire | TXT_HEXEN_MAP04 | Strážce ohně | Wächter des Feuers | Guardián de Fuego | Gardien de Feu | A Tűz Őre | Guardiano del Fuoco | Guardião de Fogo | Străjerul Focului | Страж огня | Чувар ватре | ||||
252 | Guardian of Steel | TXT_HEXEN_MAP05 | Strážce oceli | Wächter des Stahls | Guardián de Acero | Gardien d'Acier | Az Acél Őre | Guardiano dell'Acciaio | Guardião de Aço | Străjerul Oțelului | Страж стали | Чувар челика | ||||
253 | Bright Crucible | TXT_HEXEN_MAP06 | Glänzende Feuerprobe | Crisol de Luz | Creuset Radiant | Crogiolo Luminoso | Испытание света | Светлосни лонац | ||||||||
254 | Shadow Wood | TXT_HEXEN_MAP13 | Schattenwald | Bosque de la Sombra | Forêt des Ombres | Árnyék Erdő | Foresta Oscura | Floresta das Sombras | Лес теней | Шума сена | ||||||
255 | Darkmere | TXT_HEXEN_MAP08 | Düstersee | Pantano | Marais Noir | Palude Nera | Pantâno Negro | Болотная топь | Мочваре | |||||||
256 | Caves of Circe | TXT_HEXEN_MAP09 | Circes Höhle | Cuevas de Circe | Caves de Circé | Körök Barlangja | Grotte di Circe | Carvernas de Circe | Peștera lui Circe | Пещеры цирцеи | Пећине цирке | |||||
257 | Wastelands | TXT_HEXEN_MAP10 | Ödland | Yermo | Terres Ruinées | Senkiföldje | Terre in rovina | Пустоши | Пустаре | |||||||
258 | Sacred Grove | TXT_HEXEN_MAP11 | Heiliger Hain | Arboleda Sagrada | Bosquet Sacré | Boschetto Sacro | Bosque Sagrado | Священная роща | Свети шумарак | |||||||
259 | Hypostyle | TXT_HEXEN_MAP12 | Säulenhalle | Hipóstila | Hypostyle | Ipostilo | Hipostilo | Гипостильный зал | Хипостил | |||||||
260 | Heresiarch's Seminary | TXT_HEXEN_MAP27 | Seminar des Erzketzers | Seminario del Heresiarca | Séminaire de l'Hérésiarche | Seminario dell'Heresiarch | Seminário do Heresiarca | Seminarul Ereziarhului | Семинария Ересиарха | Јересијархов семинар | ||||||
261 | Dragon Chapel | TXT_HEXEN_MAP28 | Drachenkapelle | Capilla Dragón | Chapelle du Dragon | Sárkány Szentély | Cappella del Drago | Capela do Dragão | Capela dragonilor | Часовня дракона | Змајева капела | |||||
262 | Griffin Chapel | TXT_HEXEN_MAP30 | Greifenkapelle | Capilla Grifo | Chapelle du Grifon | Griff Szentély | Cappella del Grifone | Capela do Grifo | Capela grifonilor | Часовня грифона | Грифинова капела | |||||
263 | Deathwind Chapel | TXT_HEXEN_MAP31 | Todeswindkapelle | Capilla Viento de Muerte | Chapelle du Vent Tueur | Cappella del Vento Assassino | Capela do Vento da Morte | Capela suflului morții | Часовня ветра смерти | Капела ветра смрти | ||||||
264 | Orchard of Lamentations | TXT_HEXEN_MAP32 | Garten der Wehklagen | Huerto de los Lamentos | Verger des Lamentations | Frutteto delle Lamentazioni | Pomar das Lamentações | Livada amărăciunii | Сады плача | Воћњак тужбалица | ||||||
265 | Silent Refectory | TXT_HEXEN_MAP33 | Stilles Refektorium | Refectorio Silencioso | Réfectoire Silencieux | Refettorio silenzioso | Refeitório Silencioso | Refectoriul tăcerii | Безмолвная трапезная | Тиха трпезарија | ||||||
266 | Wolf Chapel | TXT_HEXEN_MAP34 | Wolfskapelle | Capilla Lobo | Chapelle du Loup | Farkas Szentély | Cappella del Lupo | Capela do Lobo | Capela lupilor | Часовня волка | Вучја капела | |||||
267 | Forsaken Outpost | TXT_HEXEN_MAP21 | Verlassener Vorposten | Puesto de Avanzada Abandonado | Base Abandonnée | Avamposto Abbandonato | Posto Abandonado | Avanpostul părăsit | Покинутая застава | Напуштена постаја | ||||||
268 | Castle of Grief | TXT_HEXEN_MAP22 | Leidensburg | Castillo del Pesar | Château de la Souffrance | Castello della Sofferenza | Castelo da Aflição | Замок скорби | Замак жалости | |||||||
269 | Gibbet | TXT_HEXEN_MAP23 | Richtstätte | Horca | Gibet | Forca | Forca | Виселица | Вешала | |||||||
270 | Effluvium | TXT_HEXEN_MAP24 | Effluvium | Efluvio | Effluvium | Effluvio | Eflúvio | Зловонный сток | Ефлувиум | |||||||
271 | Dungeons | TXT_HEXEN_MAP25 | Kerker | Calabozos | Donjons | Kazamaták | I Dungeon | Masmorras | Temnițe | Подземелья | Тамнице | |||||
272 | Desolate Garden | TXT_HEXEN_MAP26 | Verwildeter Garten | Jardín Desolado | Jardin de la Désolation | Giardino Desolato | Jardim Desolado | Заброшенный сад | Пуста башта | |||||||
273 | Necropolis | TXT_HEXEN_MAP35 | Nekropole | Necrópolis | Nécropole | Halottak Városa | Necropoli | Necrópole | Necropola | Некрополь | Некрополис | |||||
274 | Zedek's Tomb | TXT_HEXEN_MAP36 | Zedeks Gruft | Tumba de Zedek | Tombeau de Zedek | Zedek Sírja | Tomba di Zedek | Tumba de Zedek | Mormântul lui Zedek | Гробница зедека | Зедеков гроб | |||||
275 | Menelkir's Tomb | TXT_HEXEN_MAP37 | Menelkirs Gruft | Tumba de Menelkir | Tombeau de Menelkir | Menelkir Sírja | Tomba di Menelkir | Tumba de Menelkir | Mormântul lui Menelkir | Гробница менелкира | Менелкиров гроб | |||||
276 | Traductus' Tomb | TXT_HEXEN_MAP38 | Traductus' Gruft | Tumba de Traductus | Tombeau de Traductus | Traductus Sírja | Tomba di Traductus | Tumba de Traductus | Mormântul lui Traductus | Гробница традактуса | Традуктусов гроб | |||||
277 | Vivarium | TXT_HEXEN_MAP39 | Vivarium | Vivario | Vivarium | Vivárium | Vivario | Viveiro | Vivariu | Виварий | Зверињак | |||||
278 | Dark Crucible | TXT_HEXEN_MAP40 | Dunkle Feuerprobe | Crisol de Oscuridad | Creuset Sombre | Crogiolo Buio | Испытание тьмы | Мрачни лонац | ||||||||
279 | Hexen Deathkings | |||||||||||||||
280 | Ruined Village | TXT_HEXDD_MAP41 | Zerstörtes Dorf | Pueblo en Ruinas | Village en Ruines | Az Elpusztult Falu | Villagio in Rovine | Aldeia Destruída | Sat ruinat | Разрушенная деревня | ||||||
281 | Blight | TXT_HEXDD_MAP42 | Fäule | Decaimiento | Peste | Peste | Peste | Упадок | ||||||||
282 | Sump | TXT_HEXDD_MAP43 | Sumpf | Pozo de Barro | Puisard | Pozzetto | Грязеотстойник | |||||||||
283 | Catacomb | TXT_HEXDD_MAP44 | Katakombe | Catacumba | Catacombe | Catacombe | Catacumba | Catacombă | Катакомба | |||||||
284 | Badlands | TXT_HEXDD_MAP45 | Ödland | Páramos | Terres Sauvages | Terre Selvagge | Ermo | Бесплодные земли | ||||||||
285 | Brackenwood | TXT_HEXDD_MAP46 | Moorwald | Brackenwood | Forêt de Bracken | Foresta di Felce | Брекенвуд | |||||||||
286 | Pyre | TXT_HEXDD_MAP47 | Scheiterhaufen | Pira Funeraria | Brasier | Pira | Pira | Погребальный костёр | ||||||||
287 | Constable's Gate | TXT_HEXDD_MAP48 | Wachtor | Puerta del Alguacil | Portail du Constable | Porta del Conestabile | Portão do Condestável | Комендантские врата | ||||||||
288 | Treasury | TXT_HEXDD_MAP49 | Schatzkammer | Tesorería | Trésorerie | Tesoreria | Tesouraria | Vistierie | Сокровищница | |||||||
289 | Market Place | TXT_HEXDD_MAP50 | Marktplatz | Plaza del Mercado | Place du Marché | Piazza del Mercato | Feira | Рыночная площадь | ||||||||
290 | Locus Requiescat | TXT_HEXDD_MAP51 | Locus Requiescat | Lugar de Descanso Eterno | Locus Requiescat | Место вечного упокоения | ||||||||||
291 | Ordeal | TXT_HEXDD_MAP52 | Heimsuchung | Prueba | Supplice | Supplizio | Ordália | Supliciu | Испытание | |||||||
292 | Armory | TXT_HEXDD_MAP53 | Armoury | Waffenkammer | Armería | Amurerie | Fegyverraktár | Armeria | Arsenal | Оружейная | ||||||
293 | Nave | TXT_HEXDD_MAP54 | Kirchenschiff | La Nave | Nef | Navata | Naos | Неф | ||||||||
294 | Chantry | TXT_HEXDD_MAP55 | Kantorei | Capilla | Chapelle | Cappella | Capela | Часовня | ||||||||
295 | Abattoir | TXT_HEXDD_MAP56 | Schlachthaus | Matadero | Abbatoire | Mattatoio | Matadouro | Abator | Бойня | |||||||
296 | Dark Watch | TXT_HEXDD_MAP57 | Dunkle Wache | Guardia Oscura | Garde Noire | Guardia Oscura | Guarda Negra | Тёмный страж | ||||||||
297 | Cloaca | TXT_HEXDD_MAP58 | Kloake | Cloaca | Cloaque | Клоака | ||||||||||
298 | Ice Hold | TXT_HEXDD_MAP59 | Eiskammer | Tierra de Hielo | Fort de Glace | Fortezza di Ghiaccio | Fortaleza de Gelo | Fort glaciar | Ледяная твердь | |||||||
299 | Dark Citadel | TXT_HEXDD_MAP60 | Dunkle Festung | Fortaleza Oscura | Citadelle Sombre | Cittadella Oscura | Citadela Negra | Cetatea întunecată | Тёмная цитадель | |||||||
300 | Transit | TXT_HEXDD_MAP33 | Sala de Espera | Transit | Passaggio | Trânsito | Tranzit | Комната ожидания | ||||||||
301 | Over'n Under | TXT_HEXDD_MAP34 | Drunter und Drüber | Arriba y Abajo | Sens Dessus Dessous | Sopra e Sotto | Sobre e Sob | Выше и ниже | ||||||||
302 | Deathfog | TXT_HEXDD_MAP35 | Todesnebel | Niebla de Muerte | Brume Mortelle | Halálköd | Nebbia di Morte | Névoa da Morte | Ceața morții | Туман смерти | ||||||
303 | Castle of Pain | TXT_HEXDD_MAP36 | Burg der Angst | Castillo del Dolor | Château de la Douleur | Castello del Dolore | Castelo da Dor | Замок боли | ||||||||
304 | Sewer Pit | TXT_HEXDD_MAP37 | Kanalgrube | Pozo de Residuos | Trou d'Egout | Fossa della Fogna | Fosso de Esgoto | Сточная яма | ||||||||
305 | The Rose | TXT_HEXDD_MAP38 | Die Rose | La Rosa | La Rose | A Rózsa | La Rosa | A Rosa | Trandafirul | Роза | ||||||
306 | Intermission texts | |||||||||||||||
307 | Once you beat the big badasses and clean out the moon base you're supposed to win, aren't you? Aren't you? Where's your fat reward and ticket home? What the hell is this? It's not supposed to end this way! It stinks like rotten meat, but looks like the lost Deimos base. Looks like you're stuck on The Shores of Hell. The only way out is through. To continue the DOOM experience, play The Shores of Hell and its amazing sequel, Inferno! | E1TEXT | Doom Ep.1 | Poté co jsi porazil ty velké padouchy a vyčistil jsi základnu na měsíci by jsi měl vyhrát, neměl? neměl? Kde je ta tvá tučná odměna a lístky domů? Co to sakra je? Nemělo by to skončit touhle cestou! Páchne to jak shnilé maso, ale vypadá to jako ta ztracená základna Deimosu. Vypadá to že jseš uvízlý na březích pekla. Jediná cesta ven je skrz. Pro pokračováni DOOM prožitku, zahrej si Břehy pekla a jeho úžasné pokračování, Peklo! | Nachdem du die großen Schurken besiegt und in der Mondbasis aufgeräumt hast, hättest du sicher erwartet, zu gewinnen, nicht wahr? Nicht wahr? Wo ist deine fette Belohnung und dein Ticket nach Hause? Was zur Hölle ist das? So sollte es nicht enden. Es stinkt nach faulem Fleisch, sieht aber aus wie die vergessene Deimos-Basis. Sieht aus als ob du an den Ufern der Hölle festsitzt. Der einzige Weg hier raus ist durch. Um das DOOM-Erlebnis fortzusetzen, spiele „Die Ufer der Hölle“ und die erstaunliche Fortsetzung, „Inferno“! | Una vez has vencido a los tremendos bastardos y limpiado la base lunar se supone que deberías ganar, ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡Esto no debería terminar así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las Orillas del Infierno. La única salida es atravesarlo. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las Orillas del Infierno y su sorprendente secuela, ¡Inferno! | Una vez que venciste a los tremendos bastardos y limpiaste la base lunar se supone que habrías ganado ¿verdad? ¡¿Verdad?! ¿Dónde esta tu suculenta recompensa y tu pasaje a casa? ¿Qué diablos es esto? ¡No se supone que termine así! Huele a carne podrida, pero se ve como la base perdida de Deimos. Parece que estás atrapad@[ao_esp] en las orillas del infierno. La única salida es por ahí. Para continuar la experiencia de DOOM, juega Las orillas del infierno y su sorprendente secuela, ¡Averno! | Après avoir vaincu les grosses brutes et nettoyé la base lunaire, vous êtes sensé avoir gagné, non? Où est votre belle récompense et votre billet retour? Qu'est-ce que ça veut dire? Ca pue la viande pourrie, mais on dirait la base perdue de Déimos. Il semble que vous êtes bloqué aux portes de l'enfer. La seule sortie est de l'autre côté. Pour continuer à découvrir DOOM, jouez à « LES PORTES DE L'ENFER » et à son incroyable suite, « INFERNO »! | Most, hogy elbántál a rosszfiúkkal és kitakarítottad a holdbázist, elvileg győznöd kéne, nem? Nem? Hol van a gazdag jutalmad és a jegyed haza? Mégis mi a fene ez? Ennek nem így kéne végződnie! Bűzlik, mint a rothadt hús, de ez az elveszett Deimos bázisnak látszik. Úgy tűnik, a pokol tornácán ragadtál. Az egyetlen kiút előre vezet. A DOOM élmény folytatásához játszd "A pokol tornáca" fejezetet, és annak elképesztő folytatását, az "Inferno"-t! | Una volta che hai eliminato i cattivi e liberato la base lunare dovresti aver vinto, vero? Vero? Dove sono la tua ricca ricompensa e il biglietto per casa? Cosa diavolo è questo? Non avrebbe dovuto finire così! Puzza come carne marcia, ma pare essere la dispersa base di Deimos. Pare proprio che tu sia approdato sulle Coste dell'Inferno. L'unica uscita ci passa in mezzo. Per continuare l'esperienza di DOOM gioca 'The Shores of Hell' e il suo incredibile seguito, 'Infernò! | Depois de derrotar os grandes durões e liberar a base lunar, você deveria vencer, certo? Certo? Cadê sua grande recompensa e passagem devolta pra casa? Não deveria acabar desse jeito! Fede a carne podre, mas é a base perdida de Deimos. Parece que está preso nas Margens do Inferno. O único jeito de sair é através. Para continuar a experiencia "DOOM", jogue As Margens do Inferno e sua maravilhosa sequência, Inferno! | Odată ce-i învingi pe ticăloși și cureți baza de pe Phobos, se presupune că ai câștigat, nu-i așa? Nu-i așa? Unde-ți sunt răsplata binemeritată și biletul de întoarcere? Ce dracu-i asta? Nu așa ar trebui să se termine! Pute a hoit, dar se pare că ești pe Deimos, la baza care se pierduse. Se pare că ești blocat la Țărmurile iadului. Nu poți ieși de aici decât continuând tot înainte. Ca să continui experiența DOOM, joacă „Țărmurile iadului” și continuarea sa nemaipomenită, „Infernul”! | Уничтожив Баронов Ада и зачистив лунную базу, Вы должны были победить, не так ли? Не так ли? Где заслуженная награда и билет домой? Что это за чертовщина? Всё должно было закончиться не так! Это место пахнет как гнилое мясо, а выглядит как потерянная база на Деймосе. Похоже, Вы застряли на берегах Ада, и единственный путь теперь — пройти их. Чтобы продолжить погружение в игру, пройдите эпизод «Берега Ада» и его замечательный сиквел «Инферно»! | Једном када средите велике момке и очистите базу месеца, требало би да победите, зар не? Зар не? Где је ваша грандиозна награда и карта кyћи? Шта је, бре, ово? Не би требало да се сврши на овај начин! Смрди као труло месо, али изгледа као изгубљена база Деимоса. Изгледа да си заглављен на обалама пакла. Једини излаз напоље је кроз све то. Да бисте наставили искуство DOOM-а, играјте Обале пакла и његов невероватни наставак, Инферно! | ||
308 | You've done it! The hideous cyber- demon lord that ruled the lost Deimos moon base has been slain and you are triumphant! But ... where are you? You clamber to the edge of the moon and look down to see the awful truth. Deimos floats above Hell itself! You've never heard of anyone escaping from Hell, but you'll make the bastards sorry they ever heard of you! Quickly, you rappel down to the surface of Hell. Now, it's on to the final chapter of DOOM! -- Inferno. | E2TEXT | Doom Ep.2 | Udělal jsi to! Ohavný lord kyber-démon který vládl ztracené měsíční základně na Deimosu byl zabit a ty jsi vítězný! Ale...Kde jseš? Vyšplhal jsi se na hranu měsíce a podíval jses dolů aby jsi zjistil tu ohavnou pravdu. Deimos pluje nad samotným peklem! Nikdy jsi neslyšel o nikom kdo by utekl z pekla, ale ty bastardi budou litovat že o tobě kdykoliv slyšeli! Rychle jsi se slanil dolů na povrch pekla. Těd už je to na poslední epizodě DOOMU! -- Peklo. | Du hast es geschafft! Der fiese Cyber- dämonenlord, der die vergessene Deimos-Basis beherrschte, ist tot und du triumphierst. Aber ... wo bist du? Du kletterst zum Rand des Mondes und schaust nach unten, um die schreckliche Wahrheit zu erkennen: Deimos schwebt über der Hölle! Du hast noch nie von jemandem gehört, der aus der Hölle entkam, aber du wirst es den Bastarden schon zeigen, dass sie wünschten, nie von dir gehört zu haben. Nun geht es weiter zum letzten Kapitel von DOOM - Inferno. | ¡Lo hiciste! ¡El horrendo ciber-demonio que regía la base lunar perdida de Deimos ha sido asesinado y has triunfado! Pero... ¿Dónde estás? Trepas hasta el borde de la luna y miras abajo para ver la horrorosa verdad. ¡Deimos flota sobre el mismísimo infierno! Nunca has oído de alguien escapar del infierno, ¡pero harás que los bastardos lamenten no haber escuchado sobre tí! Rápidamente, desciendes a rapel hacia la superficie del Infierno. ¡Ahora, estás en el capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Vous avez réussi! L'hideux cyber-démon qui régnait sur la base lunaire de Déimos est enfin mort et vous êtes triomphant! Mais.. Où êtes vous? Vous vous penchez au dessus de la bordure de la lune et découvrez l'atroce vérité. Déimos flotte au dessus des enfers! Vous n'avez jamais entendu parler que quelqu'un s'en soit sorti, mais vous allez faire payer ces fumiers pour le foutoir qu'ils ont causé! Rapidement, vous descendez en rappel aux enfers. Il est maintenant temps pour le chapitre final de DOOM! -- INFERNO. | Megcsináltad! Győzedelmeskedtél az elveszett Deimos bázist uraló förtelmes Kiberdémon felett! De... hol is vagy most? Felkapaszkodsz a Hold szélére, és lenézel, hogy megtudd a szörnyű igazságot. A Deimos a pokol fölött lebeg! Még nem hallottál arról, hogy bárki megszökött volna a pokolból, de te úgy meg fogod leckéztetni a rohadékokat, hogy még azt is megbánják, hogy hallottak rólad! Gyorsan leereszkedsz a pokol felszínére. Most pedig jöjjön a DOOM utolsó fejezete, az "Inferno"! | Ce l'hai fatta! Il malvagio cyber- demonio che governava la dispersa base di Deimos è stato ucciso e tu sei trionfante! Ma... dove ti trovi? Sali fino all'orlo della luna e guardi giù scoprendo l'orribile verità. Deimos fluttua sopra l'Inferno stesso! Non hai mai sentito di nessuno fuggito dall'Inferno, ma quei bastardi si pentiranno di aver anche solo sentito parlare di te! Velocemente scendi verso la superficie dell'Inferno. è ora del capitolo finale di DOOM! - 'Infernò. | Você conseguiu! O hediondo lorde cyberdemon que comandava a base lunar de Deimos foi morto, e você foi triunfante! Mas... Onde você está? Você escala até a borda da lua e olha abaixo para ver a terrível verdade. Deimos está flutuando sobre o Inferno! Você nunca ouviu falar de alguém que escapou de lá, mas você fará os malditos se arrependerem de terem ouvido falar de você. Agora, é hora do capitulo final de DOOM! -- Inferno. | Ai reușit! Odiosul stăpân ciberdemon care a condus baza pierdută de pe Deimos a fost ucis, iar tu ești biruitor! Însă... unde ești? Te cațeri până la marginea satelitului ca să vezi ce e jos și afli crudul adevăr. Deimos plutește deasupra iadului! N-ai mai auzit de nimeni să scape din iad, dar tu o să-i faci pe ticăloși să regrete că te-au cunoscut! Repede faci rapel până jos pe suprafața iadului. Urmează ultimul capitol din DOOM! -- „Infernul”. | У Вас получилось! Ужасный Лорд- Кибердемон, правящий потерянной деймосовской базой, был повержен и Вы торжествуете! Но... Где Вы? Подобравшись к краю спутника, Вы обращаете взор вниз, чтобы увидеть ужасную правду. Деймос плывёт над самим Адом! Вы никогда не слышали, чтобы кто-нибудь сбегал из Ада, но Вы заставите ублюдков пожалеть о том, что они прослышали о Вас. Поспешно обвязавшись верёвкой, Вы спускаетесь на поверхность Ада. Теперь наступает время последней главы — «Инферно». | Успели сте! Грозни сајбер-демонски владар који је владао изгубљеном базом Деимосовог месеца је убијен и ви сте победили! Али ... где сте? Довлачите се до ивице месеца и гледате доле да видите страшну истину. Деимос плови изнад самог пакла! Никада нисте чули за било кога да бежи из Пакла, али ће ти кучкини синови жалити жалити што су уопште чули за вас! Брзо се враћате доле на површину пакла. Сада, остатак је на последњем поглављу DOOM! -- Инферно. | |||
309 | The loathsome spiderdemon that masterminded the invasion of the moon bases and caused so much death has had its ass kicked for all time. A hidden doorway opens and you enter. You've proven too tough for Hell to contain, and now Hell at last plays fair -- for you emerge from the door to see the green fields of Earth! Home at last. You wonder what's been happening on Earth while you were battling evil unleashed. It's good that no Hell- spawn could have come through that door with you ... | E3TEXT | Doom Ep.3 | Der widerwärtige Spinnendämon, der die Invasion der Mondbasen erdacht und so viel Tod verursacht hat, hat für alle Zeiten einen Tritt in den Arsch erhalten. Eine versteckte Tür öffnet sich und du trittst ein. Du hast dich als zu zäh erwiesen, um in der Hölle zu verbleiben, aber wenigstens jetzt spielt die Hölle fair - denn du kommst aus der Tür um die grünen Felder der Erde zu sehen! Endlich Zuhause. Du fragst sich, was auf der Erde passiert ist, während du gegen das Böse gekämpft hast. Wie gut, dass keine Höllenkreatur mit dir durch das Tor gekommen ist... | El abominable demonio arácnido que orquestó la invasión de las bases lunares y causó innumerables muertes ha recibido una patada en el trasero para siempre. Una puerta oculta se abre y entonces entras. Has demostrado ser demasiado rud@[ao_esp] para el infierno para contener, y ahora el infierno al final juega limpio -- ¡emerges desde la puerta para ver los campos verdes de la Tierra! Hogar al fin. Te preguntas qué ha sucedido en la Tierra mientras combatías a la maldad desatada. Menos mal que ningún ser infernal ha podido entrar a través de esa puerta contigo... | Le maléfique démon arachnéen qui a mené l'invasion des bases lunaires et causé des morts à n'en plus finir a enfin eu son cul botté pour toujours. Une porte cachée s'ouvre et vous y entrez. Vous avez prouvé que vous étiez trop fort pour les enfers, et il décide d'être bon joueur: Vous émergez de l'autre côté, dans les vertes prairies de la Terre! Enfin rentré à la maison. Vous vous demandez ce qu'il se passait ici tandis que vous vous battiez contre les forces du mal. C'est bien de savoir qu'aucun démon ne vous a suivi.. | Az undorító pókdémon, aki kitervelte a holdbázisok elleni inváziót és annyi ember halálát okozta, végre megkapta a magáét. Egy rejtett átjáró kinyílik, és belépsz rajta. Mivel túl keménynek bizonyultál a pokol számára, most az egyszer becsületesek lesznek veled. Az átjáróból felbukkanva végre megpillantod a Föld zöld mezőit! Otthon, édes otthon. Elgondolkodsz azon, vajon mi történhetett a Földön, amíg a gonosz ellen küzdöttél. Még jó, hogy egyetlen pokoli lény sem jött át veled együtt azon az átjárón... | Il terribile demone-ragno che aveva progettato l'invasione delle basi lunari e causato così tanta morte ha sempre avuto i minuti contati. Una porta nascosta si apre ed entri. Sei stato troppo forte perchè l'Inferno ti fermasse ed ora l'Inferno gioca pulito per una volta, perchè emergi dalla porta per vedere i campi verdi della Terra! Finalmente a casa. Ti chiedi cosa sia successo sulla Terra mentre combattevi il male. è un bene che nessuna creatura dell' Inferno sia passata per quella porta con te... | O detestável demônio-aranha que esquematizou a invasão das bases das luas e causou tanta morte foi detonado para todos os tempos. Uma passagem secreta abre e você entra. Você mostrou-se forte demais para o Inferno conter, e finalmente o Inferno joga limpo -- pois você emerge da passagem para ver os campos verdes da Terra! Em casa, finalmente. Você se pergunta o que estava acontecendo na Terra enquanto você batalhava o mal. É bom que nenhum demônio pôde vir por aquela porta com você... | Омерзительный паукодемон, руководивший вторжением на лунные базы и принёсший столь много смертей, был окончательно повержен. Открывается тайникная дверь и Вы входите в неё. Вы доказали, что слишком круты для ада, и поэтому Ад, наконец, поступает справедливо — Вы выходите из двери прямо на зелёные поля Земли. Наконец-то дом. Вы спрашиваете себя: что происходило на Земле, пока Вы сражались с высвободившимся злом? Хорошо, что ни одно порождение Ада не смогло пройти через эту дверь вместе с Вами... | Гадни спајдердемон, који је управљао инвазијом на месечевим базама и изазвао толико смрти, добио је по дупету једном за свагда. Отварају се скривена врата и пролазите кроз њих. Доказали сте се превише снажним да вас пакао задржи, а сад тај пакао коначно игра поштено - јер излазите кроз врата да видите зелена поља на Земљи! Коначно сте кyћи. Питате се шта се догађало на Земљи док сте се борили против зла. Добро је што ниједно створење пакла не може проћи кроз та врата с вама... | |||||
310 | The spider mastermind must have sent forth its legions of hellspawn before your final confrontation with that terrible beast from hell. but you stepped forward and brought forth eternal damnation and suffering upon the horde as a true hero would in the face of something so evil. Besides, someone was gonna pay for what happened to Daisy, your pet rabbit. But now, you see spread before you more potential pain and gibbitude as a nation of demons run amok among our cities. Next stop, Hell on Earth! | E4TEXT | Doom Ep.4 | Der Spinnenmeister muss seine Legionen der Höllenbrut vor deiner Konfrontation mit ihm ausgesandt haben. Aber du hast ja ewige Verdammnis und Leiden über diese Horde des Bösen hereinbrechen lassen wie ein wahrer Held. Außerdem würde jemand für das bezahlen müssen, was mit Daisy passiert ist, deinem Kaninchen. Aber jetzt siehst du noch mehr Schmerz und Blutvergießen vor dir, da die Dämonen in unseren Städten Amok laufen. Nächster Halt, Hölle auf Erden! | La mente-maestra arácnida debió haber enviado sus legiones de seres infernales antes de tu confrontación final con esa terrible bestia del infierno. Pero diste un paso adelante y provocaste una eterna condenación y sufrimiento sobre la horda como un verdadero héroe lo haría frente a algo tan malvado. Además, alguien pagará por lo que le hicieron a Daisy, tu coneja mascota. Pero ahora, ves como se esparce ante ti el dolor potencial y la carnicería exacerbada al ver como una nación de demonios corre sin control sobre nuestras ciudades. Próxima parada, ¡infierno en la tierra! | Le démon arachnéen a du envoyer ses légions de démons avant votre confrontation finale avec cette terrible bête des enfers. Mais vous avez mis fin à tout cela et apporté damnation et souffrance éternelle à cette horde comme un vrai héros le fairait face à quelque chose d'aussi atroce. De toutes façons, quelqu'un devait payer pour ce qu'ils ont fait à Daisy, votre lapin. Mais maintenant, vous voyez s'étendre devant vous encore plus de douleur et de massacre potentiels: une nation de démons se déversent dans nos cités! Prochain arrèt: L'enfer sur terre! | Biztosan a Pókvezér küldte eléd démoni hadseregét, mielőtt utoljára szembeszálltál ezzel a borzalmas pokolbéli szörnyeteggel. De te egy lépéssel előttük jártál, és örök kárhozatot és szenvedést küldtél a hordára, ahogy ezt egy hős teszi a gonosszal szemben állva. Amúgy meg valakinek meg kellett fizetnie azért, ami a nyuladdal, Daisyvel történt. Most azonban szenvedést és vérontást látsz magad előtt, miközben városainkat ámokfutó démonok népessége lepi el. Következő megálló: Pokol a Földön! | Il demone ragno doveva aver mandato avanti le sue legioni infernali prima del tuo confronto finale con quella terribile bestia. Ma ti sei fatto avanti e hai portato dannazione eterna e sofferenza all'orda come un vero eroe farebbe di fronte a qualcosa di così crudele. Inoltre, qualcuno doveva pagare per quello che era successo a Daisy, la tua coniglietta domestica. Ma ora vedi diffondersi davanti a te ulteriori dolori e massacri mentre una popolazione di demoni si sparge furiosa per le nostre città. prossima fermata, l'Inferno in terra! | O demônio-aranha deve ter enviado suas legiões de demônios antes da sua confrontação final com aquela terrível besta do inferno. Mas você avançou e trouxe condenação eterna e sofrimento à horda como um verdadeiro herói faria em face de algo tão mal. Além disso, alguém iria pagar pelo o que aconteceu com Daisy, seu coelhe de estimação. Mas agora, você vê mais dor e massacre diante de você enquanto uma nação de demônios se espalha furiosamente pelas nossas cidades. Proxima parada, Inferno na Terra! | Паук-предводитель, должно быть, послал вперёд свои легионы порождений Ада перед вашим последним сражением с этим ужасным отродьем. Но Вы пошли до конца и принесли вечное проклятье и страдание этой орде так, как поступил бы настоящий герой перед лицом смертельной опасности. Кроме того, кто-то должен был заплатить за то, что случилось с Дэйзи, вашей домашней крольчихой. Теперь Вы видите, сколь много боли и крови Вам пророчат полчища демонов, неистовствующих в наших городах. Следующая остановка — Ад на земле! | паук-геније вероватно је послао своје легије из пакла пред ваш последњи сукоб са том страшном звери из пакла. али али ви сте кренули напред и довели вечно проклетство и патњу хорди, као што би и прави херој у сукобуса нечим тако злим. поред тога, неко је морао платити за оно што се десило са даиси, вашим љубимцем зецом. али сада пред вама видите могyћност за још више потенцијалних болова и гадости док се хорда демона креће међу нашим градовима. следећа станица, пакао на земљи! | |||||
311 | You have entered deeply into the infested starport. But something is wrong. The monsters have brought their own reality with them, and the starport's technology is being subverted by their presence. Ahead, you see an outpost of hell, a fortified zone. If you can get past it, You can penetrate into the haunted heart of the starbase and find the controlling switch which holds earth's population hostage. | C1TEXT | Doom2 after MAP06 | Du bist tief in den verseuchten Sternenhafen eingedrungen. Aber etwas stimmt nicht. Die Monster haben ihre eigene Realität mitgebracht und die Technologie wird durch ihre Anwesenheit transformiert. Voraus siehst du einen Vorposten der Hölle, eine befestigte Zone. Wenn du daran vorbei kommst, kannst du in das Herz der Basis eindringen und den Schalter finden, der die Menschheit als Geiseln hält. | Te has introducido profundamente en el infestado puerto espacial. Pero algo está mal. Los monstruos han traído su propia realidad con ellos, y la tecnología del puerto espacial está siendo subvertida por su presencia. Adelante, ves un puesto de avanzada del infierno, una zona fortificada. Si puedes pasarlo, podrás penetrar en el corazón atormentado de la base espacial y encontrar el interruptor de control, el cual mantiene a la población de la Tierra como rehén. | Vous êtes maintenant au plus profond de l'astroport infesté, mais quelque chose ne va pas. Les monstres ont apporté leur propre réalité, et la technologie de l'astroport se déforme en leur présence. Devant vous se trouve une base infernale, une zone fortifiée. Si vous pouvez la traverser, vous pénétrerez dans le cœur hanté de la base spatiale et trouverez la commande qui garde les terriens en otage. | Beléptél jó mélyen a fertőzött csillagkikötőbe. De valami nem stimmel. A szörnyek elhozták a saját valóságukat magukkal, és a csillagkikötő technológiái fellettek forgatva ezáltal a jelenlétük miatt. Elől, látsz egy pokoli előőrsöt, egy megerősített zónát. Ha túl tudsz menni rajta, akkor betudsz hatolni a csillagkikötő kísérteties szívébe és megkeresni az irányító kapcsolót ami fogságba tartja a föld populációját. | Sei entrato profondamente nel spazioporto infestato. Ma qualcosa non va. I mostri hanno portato la loro realtà con sè e la tecnologia dello spazioporto è sovvertita dalla loro presenza. Più avanti vedi un avamposto dell'inferno, una zona fortificata. Se riesci a passarla, potrai penetrare nel cuore infestato della stazione spaziale e trovare l'interruttore di controllo che tiene la popolazione della terra in ostaggio. | Você se aprofundou no porto estelar infestado. Mas algo está errado. Os monstros trouxeram sua própria realidade consigo, e a tecnologia está sendo subvertida por sua presença. Adiante, você vê um posto do inferno, uma zona fortificada. Se você conseguir passar dela, você poderá penetrar no centro assombrado da base estelar e achar o interruptor de controle que está mantendo a população da Terra refém. | Вы прошли вглубь заражённого космопорта, но что-то здесь не так. Монстры принесли с собой свою собственную реальность, и техника космопорта трансформируется от их присутствия. Впереди вы видите аванпост Ада. Если вам удастся пробраться через него, Вы сможете проникнуть в населённый демонами центр базы и найти управляющий выключатель, держащий население земли в заложниках. | Дубоко сте зашли у опустошен старпорт. Нешто није било у реду, додуше. Чудовишта су донелу своју сопствену реалност са собом, а старпортова технологија бива нарушена због њиховог присуства. Испред вас видите предстражу пакла, обезбеђено подручје. Ако можете проћи кроз њега, моћи ћете да се пробијете до самог уклетог срца старбазе и да нађете контролишyће дугме које држи све становништво земље таоце. | |||||
312 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbors. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, earth control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." slowly and painfully you get up and return to the fray. | C2TEXT | Doom2 after MAP11 | You have won! Your victory has enabled Humankind to evacuate earth and escape the nightmare. Now you are the only Human left on the face of the planet. Cannibal mutations, carnivorous aliens, and evil spirits are your only neighbours. You sit back and wait for death, content that you have saved your species. But then, earth control beams down a message from space: "Sensors have located the source of the alien invasion. If you go there, you may be able to block their entry. The alien base is in the heart of your own home city, not far from the starport." slowly and painfully you get up and return to the fray. | Du hast gewonnen! Dein Sieg hat der Menschheit die Evakuation der Erde ermöglicht. Jetzt bist du der einzige Mensch auf der Planetenoberfläche. Kannibalen-Mutationen, fleischfressende Aliens und böse Geister sind deine einzigen Nachbarn. Du lehnst dich zurück und wartest auf den Tod, zufrieden, dass du deine Spezies gerettet hast. Dann sendet die Flotte ein Signal aus dem Weltraum: „Sensoren haben die Quelle der außerirdischen Invasion gefunden. Wenn du sie erreichst, können wir möglicherweise ihr weiteres Eindringen blockieren. Die Basis liegt im Herzen von deiner Heimatstadt, nicht weit vom Hafen.“ Langsam und schmerzerfüllt kommst du hoch und gehst zurück in den Kampf. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la Tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda sobre la faz del planeta. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malvados son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la Tierra emiten un mensaje desde el espacio: "Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Si vas ahí, serás capaz de bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial" Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | ¡Has ganado! Tu victoria ha permitido a la humanidad evacuar la tierra y escapar de la pesadilla. Ahora tú eres el único ser humano que queda en la faz de la tierra. Mutaciones caníbales, alienígenas carnívoros, y espíritus malvados son tus únicos vecinos. Te sientas y esperas la muerte, content@[ao_esp] de haber salvado a tu especie. Pero entonces, los controles de la tierra emiten un mensaje desde el espacio: 'Los sensores han localizado el origen de la invasión alienígena. Se entras ahí, podrás bloquear su entrada. La base alienígena está en el corazón de tu propia ciudad natal, no tan lejos del puerto espacial' Lenta y dolorosamente te levantas y vuelves a la carga. | Vous avez gagné! Votre victoire a permis à l'humanité d'évacuer la Terre et d'échapper au cauchemar. Vous êtes maintenant le seul humain sur la surface de la planète. Mutants cannibales, aliens carnivores et esprits maléfiques sont votre seule companie. Vous vous reposez et attendez la mort, satisfait d'avoir sauvé votre espèce. Mais le commandement vous envoie un message depuis l'espace: « Les senseurs ont découvert l'origine de l'invasion alien. Si vous y allez, vous pouvez les empêcher de nous envahir. La base se trouve au cœur de votre ville natale, non loin de l'astroport. » Lentement et douloureusement, vous vous levez et retournez au combat. | Nyertél! A győzelmed megengedte az emberiségnek hogy evakuálják a földet és megmeneküljenek a rémálomtól. Most te vagy az egyetlen ember a föld felszínén. Kannibális mutációk, húsevő űrlények, és a gonosz lelkek az egyetlen szomszédjaid. Leülsz, és vársz a halálra, büszkén amiért megmentetted fajodat. De aztán, a Föld Vezérlő lesugároz egy üzenetet az űrből: "Szenzoraink megtalálták az űrlény invázió forrását. Ha odamész, talán te képes leszel elhárítani a bejáratukat. Az űrlény bázis pontosan a te városodban tartozkodik, nem messze a csillagkikötőtől." lassan és fájdalmasan felállsz és folytatod a küzdelmet. | Hai vinto! La tua vittoria ha permesso al genere umano di evacuare la terra e di fuggire dall'incubo. Ora sei il solo umano rimasto sulla faccia del pianeta. Mutazioni cannibali, alieni carnivori e spiriti malvagi sono I tuoi soli vicini. Ti siedi e aspetti la morte, felice di aver salvato la tua specie. Proprio allora, il controllo della terra rimanda un messaggio dallo spazio: "I sensori hanno localizzato la fonte dell'invasione aliena. Se andrai lì potrai forse bloccare il loro ingresso. La base aliena è nel cuore della tua città natale, non lontano dallo spazioporto." Lentamente e dolorosamente ti alzi è ritorni alla battaglia. | Você venceu! Sua vitória permitiu a humanidade a evacuar a Terra e escapar desse pesadelo. Agora você é o único humano sobrando na face do planeta. Mutações canibais, aliens carnivoros e espiritos malignos são seus unicos vizinhos. Você senta-se e espera pela morte, contente que você salvou sua espécie. Mas então, o controle da Terra envia uma mensagem do espaço: "Sensores localizaram a fonte da invasão alienígena. Se você for lá, pode ser que você consiga bloquear sua entrada. A base alienígena está no centro da sua própria cidade natal, não muito longe da base estelar." Lenta e dolorosamente você levanta e volta pra briga. | Вы победили! Ваша победа позволила человечеству эвакуироваться с земли и спастись от кошмара. Теперь Вы — пдинственный человек, оставшийся на планете, и людоеды-мутанты, хищные инопланетяне и злые духи — Ваши единственные соседи. Удовлетворённый спасением своего вида, Вы спокойно дожидаетесь неминуемой гибели. Но вскоре руководство земли передаёт сообщение с орбиты: «Сенсоры обнаружили источник инопланетного вторжения. Ваша задача — ликвидировать его». Инопланетная база находится в центре вашего города, недалеко от космопорта. Медленно и мучительно Вы возвращаетесь в бой. | Победили сте! Ваша победа дозволила је човечанству да евакуише земљу и побегне из те ноћне море. Ви сте сад једино људско биће на кугли земаљској. Мутанти канибали, ванземаљци карнивори и зле душе су вам сада били једине комшије. Седате доле и стрпљиво чекате смрт, задовољни што сте спасли своју врсту. Али тада земљина контрола шаље вам доле поруку из свемира. „Сензори су лоцилари извор ванземаљске инвазије. Ако одеш тамо, можда ћеш успети зауставити њихов улазак. ванземаљска база се налази у вашем родном граду, недалеко од старпорта.“ Полако и безвољно устајете да би се вратили у окршај. | |||
313 | You are at the corrupt heart of the city, surrounded by the corpses of your enemies. You see no way to destroy the creatures' entryway on this side, so you clench your teeth and plunge through it. There must be a way to close it on the other side. What do you care if you've got to go through hell to get to it? | C3TEXT | Doom 2 after MAP20 | Du bist im korrupten Herzen der Stadt, umgeben von den Leichen deiner Feinde. Du siehst keine Möglichkeit, das Tor der Kreaturen von dieser Seite zu zerstören. Also beißt du die Zähne zusammen und springst hinein. Es muss einen Weg geben, um es auf der anderen Seite zu schließen. Und wenn du dafür durch die Hölle gehen musst! | Estas en el corazón corrompido de la ciudad, rodead@[ao_esp] por los cadáveres de tus enemigos. No ves otra manera de destruir la entrada de las criaturas desde este lado, así que aprietas tus dientes y te zambulles en medio. Debe haber una forma de cerrarla desde el otro lado. ¿Qué te preocupa si de todas formas tienes que pasar por el Infierno para llegar a ella? | Vous êtes au cœur de la cité corrompue, entouré des cadavres de vos ennemis. Il ne semble qu'il y ait pas de manière de détruire leur point d'entrée de ce côté. Vous grincez des dents et plongez à travers. Il doit y avoir un moyen de l'autre côté. En quoi ça importe d'avoir à traverser les enfers pour y arriver? | A városnak a korrupt szívén tartózkodsz, beborítva az ellenségeid hulláival. Nem találsz módot arra, hogy megsemmisítsd a bejáratot ezen az oldalon, szóval te összeszorítod a fogaidat és keresztül vergődsz rajta. Muszáj lennie egy módnak hogy bezárjad a másik oldalon. Miért érdekel ez ha már a poklon keresztül mentél, csak hogy eljuss hozzá? | Sei nel cuore infestato della città, Circondato dai corpi dei tuoi nemici. Non vedi il modo di distruggere l'ingresso delle creature da questo lato, così stringi I denti e ti ci butti attraverso. Ci deve essere un modo per chiuderelo dall' altro lato. Quello che ti chiedi è se dovrai attraversare l'inferno per trovarlo? | VOCÊ CONSEGUE CHEGAR NO CORAÇÃO DA CIDADE, CERCADA PELOS CADÁVERES DE SEUS INIMIGOS. VOCÊ NAO VÊ NENHUM JEITO DE DESTRUIR A ENTRADA POR ESTE LADO, ENTAO VOCE CERRA OS DENTES E MERGULHA ATRAVÉS DA PASSAGEM. DEVE HAVER UM JEITO DE FECHÁ-LA DO OUTRO LADO. PRA QUÊ SE PREOCUPAR SE TEREI QUE ATRAVESSAR O INFERNO PARA FECHÁ-LA? | Вы находитесь в разлагающемся сердце города, в окружении трупов своих врагов. Вы не видите никакого способа уничтожить портал на этой стороне, и поэтому, стиснув зубы, проходите сквозь него. Должен быть способ закрыть портал на другой стороне. И какое Вам дело до того, что придётся пройти через ад, чтобы добраться до него? | Налазите се у самом корумпираном срцу града, окружени лешевима својих непријатеља. Не видите никакав начин да уништите њихов пролаз са ове стране па стискате зубе и залећете се кроз пролаз. Мора постојати начин да се пролаз уништи са друге стране. Шта вас брига ако морате проћи пакао да би сте га нашли? | |||||
314 | The horrendous visage of the biggest demon you've ever seen crumbles before you, after you pump your rockets into his exposed brain. The monster shrivels up and dies, its thrashing limbs devastating untold miles of hell's surface. You've done it. The invasion is over. Earth is saved. Hell is a wreck. You wonder where bad folks will go when they die, now. Wiping the sweat from your forehead you begin the long trek back home. Rebuilding earth ought to be a lot more fun than ruining it was. | C4TEXT | Doom2 victory | Das schreckliche Antlitz des größten Dämonen, den du jemals gesehen hast, zerbröckelt, nachdem du deine Raketen in sein Hirn gepumpt hast. Das Monster schreit auf und stirbt, seine schlagenden Glieder unzählige Kilometer der Hölle verwüstend. Du hast es geschafft. Die Invasion ist vorbei. Die Erde ist gerettet. Die Hölle ist ein Wrack. Du fragst dich, wohin böse Menschen nun kommen, wenn sie sterben. Du wischst den Schweiß von deiner Stirn und begibst dich auf den langen Weg nach Hause. Der Wiederaufbau der Erde dürfte erfreulicher sein, als ihre Zerstörung. | El horrendo rostro del demonio más grande que hayas visto se derrumba ante ti, después de bombear tus cohetes en su cerebro expuesto. El monstruo se desintegra y muere, sus miembros azotan el suelo devastando incontables kilómetros de suelo infernal. Lo has hecho. La invasión se acabó. La tierra está a salvo. El infierno es una ruina. Te preguntas adónde irán los malos cuando mueran ahora. Secándote el sudor de la frente comienzas el largo camino de vuelta a casa. Reconstruir la Tierra debería ser mucho más divertido que arruinarla. | L'horrible visage du démon le plus colossal que vous n'avez jamais vu s'écroule devant vos yeux après que vous avez explosé sa cervelle avec vos roquettes. Le monstre s'écroule et meurt, ses membres dévastant des kilomètres de la surface des enfers dans leurs spasmes d'agonie. Vous avez réussi. L'invasion est terminée. La Terre est sauvée. L'enfer est ruiné. Vous vous demandez où les salopards iront quand ils seront morts maintenant. Essuyant la sueur de votre front, vous entreprenez le long chemin du retour. Reconstruire la Terre devrait être plus amusant que de la détruire. | A borzalmas tekintete a legnagyobb démonnak amit valaha láttál összeomlik előtted, amikor betömködted a rakétáidat a védtelen agyába. A szörny összeroncsolodik és meghal, a végtagjai szanaszét repülnek a pokol felszínén. Megcsináltad. Az inváziónak vége. A föld megmenekült. A Pokolnak annyi. Elgondolkodsz azon hogy hova mennek a rossz fiúk amikor meghalnak, most. Letörlöd az izzadságot a homlokodról mielőtt visszacammogsz haza. Újra építeni a földet szórakoztató lesz, mint elpusztítani volt. | L'orrendo viso del demone più grosso che tu abbia mai visto si sfascia davanti a te, dopo che hai sparato I tuoi razzi nel suo cervello esposto. Il mostro si contorce e muore, le sue membra che si agitano devastano miglia indicibili della superficie dell'inferno. Ce l'hai fatta. L'invasione è finita. La terra è salva. L'inferno una rovina. Ti chiedi dove andranno I malvagi quando moriranno, ora. Asciugandoti il sudore dalla fronte inizi la lunga strada per casa. Ricostruire la terra dovrebbe essere molto più divertente di quanto non lo sia stato distruggerla. | A HORRENDA VISTA DO MAIOR DEMÔNIO QUE VOCÊ JÁ VIU DESMORONA NA SUA FRENTE DEPOIS DE VOCE LANCAR ALGUNS FOGUETES DENTRO DE SEU CÉREBRO EXPOSTO. ELE MURCHA E MORRE, SEUS MEMBROS ESTAO DEVASTANDO MILHAS E MILHAS DA SUPERFÍCIE DO INFERNO. VOCÊ CONSEGUIU. A INVASÃO ACABOU. A TERRA ESTÁ SALVA. O INFERNO DESTRUIDO. VOCÊ IMAGINA PARA ONDE OS MAUS IRÃO QUANDO MORREREM AGORA. VOCÊ SECA O SUOR DE SUA TESTA E COMEÇA A LONGA JORNADA DE VOLTA PRA CASA. E PENSA EM RECONSTRUIR A TERRA PARA SER MAIS DIVERTIDA DO QUE ANTES. | Жутчайший лик самого большого демона, которого вы когда-либо видели, рушится на ваших глазах после того, как вы накачали ракетами его незащищённый мозг. Монстр угасает и гибнет, разрушая бесчисленные мили поверхности Ада. Вы справились. Вторжению конец. Земля спасена. Ад повержен. Вы спрашиваете себя: куда теперь после смерти будут попадать плохие люди? Утерев пот со лба, вы начинаете долгое путешествие обратно домой. Восстановление земли должно быть гораздо более интересным занятием, нежели её разрушение. | Катастрофална прилика највећег демона кога сте икад видели рађа се пред вама, и одмах након палите своје ракете и гађате га у откривени део мозга. Чудовиште се скврчи и умире на месту, његови машyћи удови разарајyћи небројане миље површине пакла. Успели сте. Инвазија је готова. Земља је сачувана. Пакао је у хаосу. Размишљате где ће лоши људи ићи кад умру. Сада, бришyћи зној са чела, почињете дугачак пут кyћи. Поновна изградња земље би требала бити забавнија од уништења исте. | |||||
315 | Congratulations, you've found the secret level! Looks like it's been built by Humans, rather than demons. You wonder who the inmates of this corner of hell will be. | C5TEXT | Doom2 before MAP31 | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Geheimlevel gefunden. Sieht so aus, als ob es von Menschen gebaut wurde, und nicht von Dämonen. Du fragst dich, wer wohl in diesem Bereich der Hölle zuhause ist. | ¡Enhorabuena, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del infierno. | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel secreto! Parece que fue creado por seres humanos, en lugar de demonios. Te preguntas quienes serán los inquilinos de este rincón del infierno. | Félicitations! Vous avez découvert le niveau secret! Il semble avoir été construit part des humains, plutôt que par des démons. Vous vous demandez qui donc se trouve prisonnier des enfers ici... | Gratulálok, megtaláltad a titkos szintet! Úgy néz ki hogy ezt emberek építették, és nem démonok. Elgondolkodsz azon hogy miféle bennlakók tartozkodnak ennél a pokoli saroknál. | Congratulazioni, hai trovato il livello degreto! Sembra essere stato edificato da umani più che da demoni. Ti chiedi chi siano gli abitanti di questo angolo dell'inferno. | MEUS PARABÉNS, VOCÊ ACHOU O NÍVEL SECRETO! PARECE TER SIDO CONSTRUÍDO POR HUNANOS, EM VEZ DE DEMÔNIOS. VOCÊ IMAGINA O QUE DEVE HABITAR OS CORREDORES DESTE LUGAR. | Поздравляем — Вы нашли секретный уровень! Похоже, он был построен людьми, а не демонами. Любопытно, кто же населяет этот уголок Ада? | Честитамо, пронашли сте скривени ниво! Изгледа да је био изграђен од стране људи, а не монструма. Размишљате ко ће бити становници овог дела пакла. | ||||
316 | Congratulations, you've found the super secret level! You'd better blaze through this one! | C6TEXT | Doom2 before MAP32 | Herzlichen Glückwunsch, du hast den Super-Geheimlevel gefunden. Sieh zu, dass du hier schnellstens rauskommst! | ¡Enorabuena, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | ¡Felicitaciones, has encontrado el nivel súper secreto! ¡Será mejor que eches lumbre a través de este! | Félicitations, vous avez trouvé le niveau super secret! Vous avez intérêt à y aller franchement pour celui-ci! | Gratulálok, megtaláltad a szuper titkos szintet! Jobban jársz ha ezen áttöröd magad! | Congratulazioni, hai trovato il livello super segreto! È meglio che tu lo percorra di corsa! | MEUS PARABÉNS, DE NOVO! VOCÊ ACHOU OUTRO NÍVEL SECRETO. QUERO VER PASSAR ESSE AGORA! | Поздравляем — Вы нашли сверхсекретный уровень! Лучше бы Вам стремительно прорваться сквозь него! | Честитамо, пронашли сте супер скривени ниво! Боље да пролетите кроз ово! | ||||
317 | You gloat over the steaming carcass of the Guardian. With its death, you've wrested the Accelerator from the stinking claws of Hell. You relax and glance around the room. Damn! There was supposed to be at least one working prototype, but you can't see it. The demons must have taken it. You must find the prototype, or all your struggles will have been wasted. Keep moving, keep fighting, keep killing. Oh yes, keep living, too. | P1TEXT | Plutonia after MAP06 | Du ergötzt dich an dem dampfenden Kadaver des Wächters. Nach seinem Tod hast du ihm den Beschleuniger aus seinen stinkenden Höllen- klauen gerungen. Du entspannst dich und siehst dich im Raum um. Verdammt! Da hätte mindestens ein funktionierender Prototyp sein sollen, aber du kannst ihn nicht finden. Die Dämonen haben ihn wohl mitgenommen. Du musst ihn finden oder all deine Mühen wären umsonst gewesen. Also marschiere weiter, kämpfe weiter, töte weiter. Und ja, lebe auch weiter. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo en funcionamiento, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tu esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Te regocijas sobre el cadáver humeante del Guardián. Con su muerte, has arrebatado el acelerador de las pestilentes garras del infierno. Te relajas y echas un vistazo a la habitación. ¡Maldición! Se suponía que al menos había un prototipo funcionando, pero no puedes verlo. Los demonios debieron haberlo tomado. Debes encontrar el prototipo o todo tú esfuerzo habrá sido en vano. Sigue en movimiento, sigue peleando, sigue matando. Ah, y sigue viviendo, también. | Vous jubilez sur la carcasse brûlante du Gardien. Avec sa mort, vous avez arraché l'accélerateur des griffes fétides de l'enfer. Vous vous reposez et observez vos alentours. Mince! Il était sensé y avoir au moins un prototype qui marche, mais vous ne le trouvez pas. Les démons l'on sûrement pris avec eux. Vous devez trouver le prototype, ou tous vos combats auront été vains. continez à avancer, à vous battre, à tuer. Oh oui, à vivre, aussi. | Kéjsóvár tekintettel nézel az áramló Őrző hulláján. A halálával kicsavartad a gyorsítót a Pokol büdös karmaiból. Ellazulsz és egy pillantást teszel körül a szobában. Az istenit! Kellett volna lennie legalább egy működő prototípusnak, de te nem találod sehol. A démonok talán elvihették. Meg kell találnod a prototípust, vagy az összes eddigi erőfeszítésed kudarcba fullad. Menj előre, harcolj, ölj! Ja igen, és ne halj meg! | Esulti sulla carcassa fumante del Guardiano. con la sua morte hai estratto l'Acceleratore dagli schifosi artigli dell'inferno. Ti rilassi e guardi attorno. Dannazione! Ci dovrebbe essere almeno un prototipo funzionante, ma non riesci a vederlo. I demoni devono averlo preso. Devi trovare il prototipo o tutti i tuoi sforzi saranno stati vani. Continua a muoverti, continua a combattere, continua a uccidere. E continua a restare vivo. | Voce vangloria sua vitoria em cima da carcaca do Guardiao. Apos mata-lo, voce arranca o Acelerador das garras fedorentas do Inferno. Voce relaxa e olha em volta da sala. Droga! Deveria ter pelo menos mais um prototipo funcionando, mas voce nao o acha em lugar nenhum. Os demonios devem ter levado-o Voce deve achar o prototipo, ou todos os seus esforcos serao em vao. Mexa-se, lute, mate. Ah, se mantenha vivo tambem. | Вы со злорадством смотрите на горящий каркас Стража. С его смертью Вы вырвали Ускоритель из зловонных когтей Ада. Расслабившись, Вы окидываете взглядом помещение. Проклятье! Тут должен быть хотя бы один рабочий прототип, но демоны, должно быть, забрали его с собой. Вы должны найти прототип, иначе все Ваши прошлые усилия окажутся напрасными. Продолжайте двигаться, продолжайте сражаться, продолжайте убивать. И да, продолжайте выживать. | |||||
318 | Even the deadly Arch-Vile labyrinth could not stop you, and you've gotten to the prototype Accelerator which is soon efficiently and permanently deactivated. You're good at that kind of thing. | P2TEXT | Plutonia after MAP11 | Sogar das tödliche Labyrinth der Scheusale konnte dich nicht aufhalten und du hast den Beschleuniger-Prototypen erreicht, der kurz darauf effizient und dauerhaft deaktiviert ist. Darin bist du gut. | Ni siquiera el laberinto mortal de los Arch-Viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual es desactivado de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Ni siquiera el laberinto mortal de los archi-viles te ha podido detener y has llegado al prototipo de acelerador el cual debería desactivarse de forma eficiente y permanente. Eres buen@[ao_esp] para ese tipo de cosas. | Même le labyrinthe mortel des arche-viles ne vous a pas arrêté, et vous obtenez le prototype d'accélérateur que vous parvenez à désactiver efficacement et pour toujours. Vous êtes doué pour ces choses là. | Még a halálos Arch-Ördög labirintus sem tudott megállítani, és eljutottál a Gyorsító prototípushoz, ami hamarosan végleg kilesz kapcsolva. Te jó vagy az ilyesmiben. | Neanche il letale labirinto degli Arch-Vile ti ha fermato e sei arrivato al prototipo dell'acceleratore che viene disattivato efficientemente e permanentemente. Sei bravo in questo genere di cose. | Nem o labirinto mortal do Arch-Vile pode para-lo, e agora voce tem o prototipo do Acelerador, o qual está com pouca energia e logo se desativara permanentemente. Voce e bom nesse tipo de coisa. | Даже смертельный лабиринт арчвайлов не смог остановить Вас. Вы добрались до прототипа Ускорителя, который вскоре был уничтожен раз и навсегда. Уничтожение — Ваша специальность. | |||||
319 | You've bashed and battered your way into the heart of the devil-hive. Time for a Search-and-Destroy mission, aimed at the Gatekeeper, whose foul offspring is cascading to Earth. Yeah, he's bad. But you know who's worse! Grinning evilly, you check your gear, and get ready to give the bastard a little Hell of your own making! | P3TEXT | Plutonia after MAP20 | Du hast dich bis ins Herz dieses Höllenbaus durchgeschlagen. Zeit für eine Such- und Zerstörungsmission gegen den Torwächter, dessen stinkende Abkommen auf die Erde drängen. Ja, er ist schlimm. Aber du weißt, wer noch schlimmer ist! Böse grinsend, überprüfst du deine Ausrüstung und machst dich bereit, dem Bastard einen höllischen Empfang zu bereiten. | Has golpeado y vapuleado tú camino al corazón de la colmena diabólica. Es hora de una misión de búsqueda y destrucción, con el guardián del portal como objetivo, cuyos viles vástagos se dirigen a la Tierra. Sí, él es malo. ¡Pero sabes quién es peor! Sonriendo maliciosamente, compruebas tú equipo y te preparas para darle a ese bastardo un poco de su propia medicina. | Vous vous êtes frayé votre chemin à travers le cœur d'une ruche de diables. Il est temps pour une mission de recherche et destruction visant le gardien de la porte, avec sa progéniture répugnante descendant en cascade sur terre. Oui, il est cruel. Mais vous savez qui est pire! Souriant malicieusement, vous vérifiez l'équipement et vous vous préparez a faire voir a ce fumier un petit enfer fait de vos propres mains! | Áttörted magad az ördög-fészek szívébe. Itt az idő egy kis Keresés-és-Lerombol küldetéshez, a Kapuőrző felé, akinek a rohadt kölykei a föld felé zuhognak. Igen, ő rossz. De te tudod hogy ki a rosszabb! Gonoszan mosolyogva, ellenőrzöd a felszerelésed, és felkészülsz hogy adj annak a mitugrásznak egy kis sajátos poklot! | Ti sei aperto la via nel cuore del nido dei demoni. è ora di una missione Cerca e Distruggi con obiettivo il Guardiano del cancello le cui malvage creature si riversano sulla Terra. Sì, è malvagio, ma tu sai chi è peggio! Sorridendo malignamente controlli il tuo equipaggiamento e ti prepari a dare al bastardo un piccolo inferno di tua fattura! | Voce batalhou e fez de tudo para chegar no coracao da colmeia demoniaca. Esta na hora de destruir o protetor do portao, cuja prole esta vindo aos montes para a Terra. E, ele e mau, mas voce sabe quem e pior! Sorrindo maldosamente, voce checa seu equipamento e se prepara para dar ao bastardo um pequeno inferno de sua propria criacao! | Вы пробили путь в самое сердце дьявольского улья. Настало время для миссии «найти и уничтожить», объектом которой станет Привратник, чьи нечестивые отпрыски низвергаются на Землю. Да, он плохой. Но Вы знаете, кто ещё хуже! Злобно ухмыляясь, Вы проверяете своё снаряжение, и готовитесь преподать ублюдку немного Ада Вашего собственного производства! | ||||||
320 | The Gatekeeper's evil face is splattered all over the place. As its tattered corpse collapses, an inverted Gate forms and sucks down the shards of the last prototype Accelerator, not to mention the few remaining demons. You're done. Hell has gone back to pounding bad dead folks instead of good live ones. Remember to tell your grandkids to put a rocket launcher in your coffin. If you go to Hell when you die, you'll need it for some final cleaning-up ... | P4TEXT | Plutonia victory | Das böse Gesicht des Wächters ist mit Blut besudelt. Als seine zerfledderte Leiche kollabiert, bildet sich ein inverses Tor und saugt die letzten Überreste des Beschleuniger-Prototypen ab, ganz zu schweigen von den letzten verbliebenen Dämonen. Du hast es geschafft, die Hölle ist wieder dazu zurückgekehrt, tote, böse Menschen zu bestrafen, statt guten, lebenden. Vergiss nicht, deinen Enkeln zu sagen, sie sollen einen Raketenwerfer in deinen Sarg packen, damit du, wenn du in die Hölle kommst, eine letzte Reinigung vornehmen kannst... | El malvado rostro del guardián del portal está repartido por todo el lugar. Conforme su andrajoso cadáver se desmorona, se forma un portal invertido y absorbe los restos del último prototipo del acelerador, sin mencionar a los pocos demonios que quedan. Lo lograste. El infierno nuevamente va a castigar a los muertos que hacen el mal, en vez de hacerlo con los vivos que obran bien. Recuerda decirle a tus nietos que pongan un lanzacohetes en tú ataúd. Si al morir vas al infierno, lo necesitarás para hacer la última ronda de limpieza... | La face maléfique du gardien de la porte s'éparpille aux alentours. Tandis que son corps en lambeaux vacille, un portail inverse se forme et aspire les éclats du dernier prototype d'accélerateur, sans parler des quelques démons restants. Vous avez gagné. L'enfer a fini de libérer des mort-vivants au lieu de gens bien vivants. Souvenez vous de dire a vos enfants de mettre un lance-roquette dans votre cercueil. Si vous allez en enfer, quand vous serez mort, vous en aurez besoin, pour un nettoyage définitif... | A Kapuőrző gonosz arca szétloccsant az egész környéken. Ahogy a hullája összecsuklik, egy átfordított Kapú megjelenik és beszippantja a Gyorsító Prototípus összes maradványait, és a pár démont ami még maradt. Készen vagy. A Pokol visszatért a rossz huligánok püfélésébe, a jó emberek helyett. Ne felejtsd el elmondani az unokáidnak hogy rakjanak egy Rakétavetőt a sírodba. Ha a pokolba jutsz amikor meghalsz, kelleni fog egy kis tisztogatás ... | Il viso del Guardiano è sparso dappertutto Mentre il suo corpo sbrindellato collassa un cancello invertito si forma e risucchia i resti dell'ultimo acceleratore prototipo, per non parlare dei pochi demoni rimanenti. Sei soddisfatto. L'Inferno è tornato a perseguitare i dannati invece dei vivi. Ricordati di dire ai tuoi nipoti di mettere un lanciarazzi nella tua bara. Se andrai all'inferno quando morirai, ne avrai bisogno per fare un repulisti finale... | A face do protetor do portao esta espalhada por todo o lugar. Seu corpo entra em colapso, um portao inverso se forma e engole os restos do ultimo Acelerador, sem mencionar os poucos demonios que restaram. Voce conseguiu. O Inferno voltou ao seu lugar, para os vivos viverem suas vidas. Lembre-se de pedir aos seus netos para colocarem um lanca-foguete em seu caixao. Se for para o Inferno, vai precisar para poder terminar o que comecou...... | После уничтожения лика Привратника начинают формироваться инвертированные Врата, которые затягивают в себя последние обломки Ускорителя и нескольких оставшихся демонов. Готово. Ад вернулся на круги своя, поглощая лишь грешных людей, а не праведных. Не забудьте попросить внуков положить ракетницу в Ваш гроб. Если после смерти Вы попадёте в Ад, она понадобится для небольшой последней зачистки... | ||||||
321 | You've found the second-hardest level we got. Hope you have a saved game a level or two previous. If not, be prepared to die aplenty. For master marines only. | P5TEXT | Plutonia before MAP31 | Du hast den zweitschwersten Level gefunden, den wir haben. Lass uns hoffen, dass du noch einen Spielstand vom letzten oder vorletzten Level hast. Falls nicht, bereite dich darauf vor, oft zu sterben. Nur für Top-Soldaten! | Has encontrado el segundo nivel más difícil que tenemos. Esperemos que hayas guardado la partida con uno o dos niveles de anticipación. De lo contrario, prepárate a morir a placer. Sólo para soldados profesionales. | Vous avez trouvé le deuxième niveau le plus difficile que nous avons. J'espère que vous avez sauvegardé lors du précédent... Sinon, soyez prêt a mourir souvent. Pour les pros seulement. | Megtaláltad a második legnehezebb szintet amit csináltunk. Reméljük hogy van egy mentésed, vagy kettő. Ha nem, akkor készülj a halálra kegyetlenül. Csak szakértő tengerészgyalogosoknak. | Hai trovato il secondo livello più tosto che abbiamo. Spero che tu abbia salvato uno o due livelli fa. Se no, preparati a morire in continuazione. Solo per marine veterani. | Voce achou o segundo nivel mais dificil que temos. Espero que tenha salvo o jogo uns dois niveis atras. Para veteranos apenas. | Вы нашли второй по сложности уровень, который у нас есть. Надеемся, Вы сохранили игру на предыдущем уровне или ещё раньше. Если нет, приготовьтесь много умирать. Уровень рассчитан исключительно на профессионалов. | ||||||
322 | Betcha wondered just what WAS the hardest level we had ready for ya? Now you know. No one gets out alive. | P6TEXT | Plutonia before MAP32 | Du hast dich sicher gefragt, was denn nun der schwerste Level ist, nicht wahr? Jetzt weißt du es - niemand kommt hier lebend raus! | ¿Apostamos a que te preguntabas cuál SERÍA el nivel más difícil que teníamos preparado para ti? Ahora lo sabes. Nadie sale con vida de aquí. | ¿Apostamos a que te preguntabas cuál SERÍA el nivel más difícil que teníamos preparado para ti?. Ahora lo sabes. Nadie ha salido con vida de aquí. | Alors, vous vous demandiez quel était le niveau le plus dur que nous avions préparé pour vous? Maintenant, vous savez. Nul n'en sortira vivant. | Nos talán elgondolkodtál azon hogy MELYIK a legnehezebb szint amit felkészítettünk neked? Most már tudod. Senki sem megy ki innen élve. | Scommetto che ti chiedevi quale fosse il livello più duro che avessimo per te. Adesso lo sai. Nessuno ne esce vivo. | Estava pensando qual ERA o nivel mais dificil que preparamos? Agora voce sabe. Ninguem sai vivo. | Спорим, Вы удивлялись, какой же уровень САМЫЙ сложный? Теперь Вы знаете. Никто не выберётся живым. | |||||
323 | You've fought your way out of the infested experimental labs. It seems that UAC has once again gulped it down. With their high turnover, it must be hard for poor old UAC to buy corporate health insurance nowadays.. Ahead lies the military complex, now swarming with diseased horrors hot to get their teeth into you. With luck, the complex still has some warlike ordnance laying around. | T1TEXT | TNT after MAP06 | Du hast dich aus den heimgesuchten Experi- mentier-Laboren herausgekämpft. Es sieht so aus, als ob die UAC es wieder mal ver- geigt hätte. Mit solchen Verlusten dürfte es inzwischen schwierig sein, überhaupt noch eine Versicherung zu erhalten... Vor dir liegt jetzt der militärische Komplex - jetzt heimgesucht von erkrankten Kreaturen, die nur darauf warten, dich zu zerreißen. Wenn du Glück hast, liegen hier vielleicht noch einige Kampfmittel herum. | Has luchado por salir de los infestados laboratorios experimentales. Parece que la UAC una vez más ha vuelto a estropearlo todo. Con la alta rotación de personal, debe ser difícil para la precaria UAC comprar un seguro de vida corporativo en la actualidad... Más adelante se encuentra el complejo militar, que ahora está plagado de engendros horrendos ansiosos por hincar sus dientes en tí. Para tu suerte, el complejo aún mantiene algo de material de guerra repartido en los alrededores. | Vous vous êtes frayé un chemin vers la sortie des labos expérimentaux infestés. Il semble que l'UAC a encore passé l'arme à gauche. Avec leur turnover élevé, ça doit être drôlement dûr pour la pauvre vieille UAC de payer la couverture santé des employés de nos jours... Vous avez devant vous le complexe militaire, cela grouille d'horreurs morbides prêtes a vous estropier. Avec un peu de chance, le complexe a encore quelques armes de guerre aux alentours. | Végig vergődtél a fertőzött kísérleti laboratóriumokon. Úgy néz ki hogy a UAC még utóljára lenyelte ezt. A nagy irányváltásuk miatt, eléggé nehéz lehet a régi szegény UAC-nek cégi egészségbiztosítást venni a mai napokban... Elől található a Katonaság, rajozó beteg borzalmakkal van tele hogy megkaparintsák a fogad fehérjét. Szerencsével, a Katonaságnak még mindig akadt némi lőszer ami szerteszét van. | Ti sei aperto la via fuori dai laboratori sperimentali infestati. Sembra che la UAC abbia fatto il passo più lungo della gamba di nuovo. Con questi continui turnover, deve essere dura per la UAC comprare delle polizze di assicurazione sulla vita degli impiegati di questi tempi... Più avanti si trova il complesso militare, ora infestato da orrori malati, ansiosi di mettere i loro denti su di te. Con un pò di fortuna nel complesso potrebbero ancora esserci delle armi in giro. | Сражаясь, Вы выбрались из заражённых экспериментальных лабораторий. Похоже, ОАК растранжирила и их, несмотря на огромные корпоративные доходы. Они даже не позаботились о покупке страховок для своих сотрудников... Впереди расположен военный комплекс, кишащий вирусами и только ждущий как бы вгрызться в Вашу плоть. Что ж, если повезёт, в комплексе всё ещё должны оставаться боеприпасы. | |||||||
324 | You hear the grinding of heavy machinery ahead. You sure hope they're not stamping out new hellspawn, but you're ready to ream out a whole herd if you have to. They might be planning a blood feast, but you feel about as mean as two thousand maniacs packed into one mad killer. You don't plan to go down easy. | T2TEXT | TNT after MAP11 | Du hörst das Mahlen schwerer Maschinen. Man kann nur hoffen, dass sie keine neue Höllenbrut produzieren. Aber du würdest die ganze Herde ausrotten, wenn nötig. Vielleicht planen sie ein Blutmahl aber du fühlst dich so stark wie zweitausend Wahnsinnige, zusammengepackt in einen verrückten Killer. Du wirst es ihnen nicht einfach machen. | Oyes el rechinido de la maquinaria pesada más adelante. De seguro esperas que no estén generando nuevos engendros infernales, pero estás list@[ao_esp] para hacer trizas a toda una masa si es necesario. Deben estar planeando un festín de sangre, pero te sientes tan mal@[ao_esp] como dos mil maniáticos unidos en un solo ser demencialmente homicida. No caerás con demasiada facilidad. | Vous entendez le grincement de gros engins devant vous. Vous espérez qu'ils ne sont pas en train de fabriquer de nouvelles créatures infernales, mais vous êtes prêt a en balayer tout un troupeau si vous le deviez. Ils pourraient être en train de préparer un festin de sang, mais vous vous sentez comme deux milliers de fous dans le corps d'un seul et même tueur. Vous ne pensez pas mourir si facilement. | Hallod ahogy a golyószóró dübörög elől. Te halál biztos vagy benne hogy már nem jelenik meg több pokoli lény, de te készen állsz arra hogy szembeszállj egy hordával ha kellene. Talán egy véres lakomát terverznek, de te úgy érzel mintha kétezer őrjöngős szembeszáll egyetlen őrült gyilkossal szemben. Nem tervezel elbukni olyan könnyen. | Senti lo sferragliare di grossi macchinari più avanti. Ti auguri che non stiano producendo nuovi demoni, ma sei pronto per farne fuori un intero branco se fosse necessario. Staranno progettando un'orgia di sangue, ma ti senti forte come duecento pazzi assiepati in un unico maniaco omicida. Non intendi farti battere facilmente. | Впереди слышен металлический скрежет тяжёлых механизмов. Вы уверены, что они не штампуют очередную партию дьявольских отродий, но даже если и так, Вы к этому готовы. Эти звуки могут означать очередной кровавый фестиваль, но Вы чувствуете себя как тысячи головорезов, собранных в одном безумном убийце. Вы так просто не сдадитесь. | |||||||
325 | The vista opening ahead looks real damn familiar. Smells familiar, too -- like fried excrement. You didn't like this place before, and you sure as hell ain't planning to like it now. The more you brood on it, the madder you get. Hefting your gun, an evil grin trickles onto your face. Time to take some names. | T3TEXT | TNT after MAP20 | Der Blick voraus zeigt etwas sehr Vertrautes. Und es riecht auch bekannt - wie verbrannte Exkremente. Dieser Ort hat die schon vorher nicht gefallen, und du wirst deine Meinung auch sicher nicht ändern. Je mehr du darüber nachdenkst, desto wütender wirst du. Also du deine Waffe bereitmachst, überzieht ein böses Grinsen dein Gesicht. Zeit um aufzuräumen. | El paisaje que tienes ante tus ojos te resulta demasiado familiar. Incluso el olor se hace conocido... Como a excremento frito. No te gustó este lugar antes, y desde luego no tienes planes de que te guste ahora. Mientras más lo recuerdas, más furios@[ao_esp] te pones. Levantas tu arma, una sonrisa perversa fluye en tu cara. Es hora de enseñarles quien manda. | La vue s'ouvrant devant vous semble sacrément, diablement familière. Les odeurs familières, aussi, trop -- Des excrèments frits. Vous n'aimiez pas cet endroit avant, et vous êtes franchement sûr de ne pas envisager de l'aimer maintenant. Plus vous pensiez a cette idée, plus vous sombrez dans la folie. Saisissant votre arme, un sourire maléfique apparait sur votre visage. Il est l'heure de buter du démon.... | Az a kilátás elől rohadtul ismerősnek látszik. És a szaga is -- égetett ürülék. Nem szeretted ezt a helyet előtte, és egyáltalán nem is fogod tervezni azt. Sokáig gondolkodsz rajta, annál dühősebb leszel. Jól megfogod a fegyvered, egy gonosz mosoly tántorog az arcodon. Itt az idő hogy csináljunk néhány nevet. | Il panorama visibile sembra dannatamente familiare. Ha pure un puzzo familiare, da escrementi fritti. Non ti piaceva questo posto prima e non pensi di fartelo piace- re proprio adesso. Più ci pensi e più diventi nervoso. Soppesando l'arma, un sorriso maligno si fa strada sul tuo volto. è ora di prendere un pò di nomi. | Открывающаяся перспектива выглядит чертовски знакомой и пахнет словно зажаренные экскременты. Это место не нравилось Вам раньше, и Вы чертовски уверены, что не понравится и сейчас. Чем больше Вы размышляете над этим, тем печальнее всё становится. Взвесив своё оружие, Вы зловеще ухмыляетесь. Настало время всерьёз надрать кое-кому задницу. | |||||||
326 | Suddenly, all is silent, from one horizon to the other. The agonizing echo of Hell fades away, the nightmare sky turns to blue, the heaps of monster corpses start to evaporate along with the evil stench that filled the air. Jeeze, maybe you've done it. Have you really won? Something rumbles in the distance. A blue light begins to glow inside the ruined skull of the demon-spitter. | T4TEXT | TNT victory | Plötzlich ist alles still, von einem Horizont zum anderen. Das quälende Echo der Hölle verblasst, der Albtraumhimmel wird wieder blau, der Haufen Monsterleichen beginnt sich aufzulösen, zusammen mit dem ekligen Gestank, der in der Luft hing. Ja, du hast es geschafft. Aber hast du wirklich gewonnen? In der Ferne rumpelt etwas. Ein blaues Licht beginnt im Inneren des Schädels zu leuchten. | De repente, todo está en silencio, de un horizonte hasta el otro. El agonizante eco del Infierno se desvanece, el cielo pesadillezco se vuelve azul, las pilas de cadáveres se empiezan a desvanecer junto con el malvado hedor que se sentía en el aire. Dios, tal vez lo has logrado. ¿Ganaste realmente? Algo retumba a la distancia. Una luz azul empieza a brillar dentro de la calavera destruida del escupe-demonios. | Tout a coup, tout est silencieux, d'un horizon a l'autre. L'écho agonisant de l'enfer s'estompe, le ciel cauchemardeque tourne au bleu, les tas de cadavres de monstres commencent a s'évaporer avec une puanteur nauséabonde. La vache, peut être l'avez vous fait. Avez vous réellement gagné? Quelque chose gronde au loin. une lumière bleue a commence a luire dans le crâne défoncé du cracheur de démons. | Hirtelen, minden néma lett, az egyik horizontból a másikra. A kínzó Pokoli visszhang fokozatosan elhalkul, a rémálom ég kékké válik, a szörnyeknek a hullái elpárolog a gonosz bűzzel együtt ami a levegőben volt. Végre, talán megcsináltad. Biztos hogy győztél? Valami rezeg a távolban. Egy kék fény kezd izzítani egy démon romos koponyájában. | Improvvisamente tutto si fa silenzioso, da un orizzonte all'altro. L'agonizzante eco dell'inferno svanisce, il cielo da incubo diventa blu, le pile dei cadaveri dei mostri iniziano a evaporare con il maligno fetore che riempiva l'aria. Diamine, forse ce l'hai fatta. Hai davvero vinto? Qualcosa tuona distante. Una luce bluastra inizia a brillare dentro il cranio in rovina dello sputa-demoni. | Внезапно всё окуталось тишиной до самого горизонта. Агонизирующее Адское эхо стихло, кошмарное небо стало вновь голубым, трупы монстров начали разлагаться со зловонным смрадом. Боже, неужели Вы и правда победили? После короткого землетрясения, из разгромленного черепа Изрыгателя Демонов начинает пробиваться яркое синее свечение. | |||||||
327 | What now? Looks totally different. Kind of like King Tut's condo. Well, whatever's here can't be any worse than usual. Can it? Or maybe it's best to let sleeping gods lie.. | T5TEXT | TNT before MAP31 | Was jetzt? Sieht ganz anders aus. Fast wie die Wohnung von König Tut. Gut, was auch immer hier ist, kann nicht schlimmer sein als, was du bisher erlebt hast. Oder kann es? Oder vielleicht ist es besser, die schlafenden Götter ruhen zu lassen .. | ¿Y ahora qué? Esto se ve totalmente diferente. Se parece a la choza del rey Tut. Bueno, sea lo que sea no puede ser peor que los sitios usuales. ¿O sí? O tal vez sería mejor dejar dormir a los dioses que permanecen ahí… | Quoi maintenant? Cela semble complètement different. Une sorte de lotissement au bon vieux Toutankhamon. Bon, rien ne peut être pire que d'habitude. N'est-ce pas? Ou peut être est-ce mieux de laisser dormir les dieux.. | Most mi lesz? Nagyon másnak tűnik. Olyan mint Tutanhamon Király kongója. Legalább, bármi ami itt tartozkodik csak nem lehet rosszabb a szokásosnál. Vagy mégis? Vagy talán az a legjobb ha hagyjuk hogy a fekvő istenek aludjanak.. | E ora? Tutto sembra differente. Tipo dimora del faraone Tutankamon. Bè, qualunque cosa ci sia qui non sarà peggio del solito, o no? O forse sarebbe meglio non disturbare le divinità dormienti... | What now? Looks totally different. Kind of like King Tut's condo. Well, whatever's here can't be any worse than usual. Can it? Or maybe it's best to let sleeping gods lie.. | И что теперь? Всё выглядит совершенно по-другому, словно покои владыки Тутанхамона. Что ж, что бы не ожидало Вас внутри, хуже уже быть не может, не так ли? Или может лучше не тревожить спящих богов... | ||||||
328 | Time for a vacation. You've burst the bowels of hell and by golly you're ready for a break. You mutter to yourself, Maybe someone else can kick Hell's ass next time around. Ahead lies a quiet town, with peaceful flowing water, quaint buildings, and presumably no Hellspawn. As you step off the transport, you hear the stomp of a cyberdemon's iron shoe. | T6TEXT | TNT before MAP32 | Zeit für einen Urlaub. Du hast die Eingeweide der Hölle platzen lassen und verdammt, du hast dir eine Pause verdient. Du murmelst zu dir selbst, vielleicht sollte das nächste Mal jemand anderer der Hölle in den Arsch treten. Vor dir liegt eine ruhige Stadt mit friedlich fließendem Wasser, einfachen Gebäuden, und hoffentlich keinen Höllenkreaturen. Als du den Transporter verlässt, hörst du das Stampfen eines Cyberdämonen. | Hora de tomarse unas vacaciones. Arrasaste con las entrañas del Infierno y por Dios que estás list@[ao_esp] para un descanso. Murmuras a tí mism@[ao_esp], tal vez alguien más debería ir a patear traseros infernales la próxima vez. Más adelante se encuentra un pueblo tranquilo, con agua tranquila, construcciones pintorescas, y probablemente ningún engendro proveniente del infierno. Apenas sales de tu transporte, escuchas las pisadas de la pezuña metálica de un ciberdemonio. | Vous aviez besoin de vacances. Vous avez éclaté les entrailles de l'enfer et pour sûr vous êtes prêt pour une pause. Vous marmonnez à vous même: Peut-être quelqu'un pourrait botter le cul de l'enfer a votre place, la prochaine fois. Une ville tranquille réside devant, avec le flot paisible de l'eau, les bâtiments pittoresques, et probablement pas une créature de l'enfer. Quand vous descendez du transport, vous entendez le bruit du sabot d'acier d'un Cyberdémon. | Itt az idő a vakációra. Felrobbantottad a Pokol beleit, és a kutyafáját, megérdemled a pihenést! Magadhoz motyogsz, Talán valaki más seggberúghatná a Pokol valagát legközelebb. Elől egy csendes város tartozkodik, békés áramló vizzel, furcsa épületekkel, és --talán-- szörnyek nélkül. Ahogy kiszállsz a járműből, hallod egy Kiborgdémon vas patáinak hangját. | Tempo di una vacanza. Hai percorso le profondità dell'inferno e sei pronto per una pausa. Dici a te stesso che forse qualcun altro può rompere la testa ai demoni la prossima volta. Laggiù c'è una cittadina tranquilla, con dell'acqua che scorre pacifica, edifici pittoreschi e probabilmente nessun demone. Mentre scendi dal trasporto senti il tonfo del piede ferrato di un Cyberdemonio. | Time for a vacation. You've burst the bowels of hell and by golly you're ready for a break. You mutter to yourself, Maybe someone else can kick Hell's ass next time around. Ahead lies a quiet town, with peaceful flowing water, quaint buildings, and presumably no Hellspawn. As you step off the transport, you hear the stomp of a cyberdemon's iron shoe. | Пришло время для отпуска. Ей-богу, вороша недра Ада, Вы только о нём и мечтали! Пусть кто-нибудь другой теперь борется с полчищами демонов. Впереди располагается тихий городок с неспешно текущей водой, причудливыми домиками, и, вероятно, не населённый адским отродьем. Покинув транспортное средство, Вы слышите топот железного копыта кибердемона. | ||||||
329 | Trouble was brewing again in your favorite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | NERVETEXT | NRFTL victory | Trouble was brewing again in your favourite vacation spot... Hell. Some Cyberdemon punk thought he could turn Hell into a personal amusement park, and make Earth the ticket booth. Well, that half-robot freak show didn't know who was coming to the fair. There's nothing like a shooting gallery full of hellspawn to get the blood pumping... Now the walls of the demon's labyrinth echo with the sound of his metallic limbs hitting the floor. His death moan gurgles out through the mess you left of his face. This ride is closed. | Und wieder mal gab es Ärger an deinem liebsten Urlaubsort... der Hölle. Irgend so ein Cyberdämonen-Punk glaubte doch tat- sächlich, er könnte die Hölle in seinen persönlichen Vergnügungspark verwandeln, und die Erde in die Kasse. Nun, dieser halb-Roboter-Freak konnte nicht ahnen, wer zur Kirmes kam. Es gibt nichts besseres als einen Schießstand voller Dämonen, um das Blut in Wallung zu bringen... Nun hallen die Wände des Dämonenlabyrinths mit dem Klang, wie seine metallischen Gliedmaßen auf den Boden schlagen. Sein Stöhnen tönt durch das Chaos, das du hier hinterlassen hast. Der Jahrmarkt ist geschlossen. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... El infierno. A un bruto ciberdemonio se le ocurrió convertir el infierno en su parque de diversiones personal, y hacer a la Tierra la taquilla de entradas. Bien, ese fenómeno de circo mitad-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros provenientes del infierno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Esta atracción se ha cerrado. | Otra vez se avecinan problemas en tu lugar de vacaciones favorito... Demonios. A un ciberdemonio bruto se le ocurrió convertir el infierno en su parque de diversiones personal, y hacer a la tierra la taquilla de entradas. Bien, ese fenómeno de circo mitad-robot no sabía quien vendría a la feria. No hay nada como una galería de tiro repleta de engendros provenientes del infierno para ver correr sangre a borbotones... Ahora las paredes del laberinto demoníaco resuenan con el eco de sus miembros metálicos golpeando el suelo. Sus gemidos de muerte salen a duras penas por la mezcla de cables y carne que solía ser su rostro. Este paseo se ha cerrado. | Quelqu'un avait décidé de foutre le bordel sur votre lieu de vacances préféré: L'Enfer. Un cyberdémon à la noix avait décidé d'en faire son parc d'attractions, et la terre son petit guichet. Cet abruti méchanique ne s'attendait pas à ce que vous visitiez son chantier, rien de mieux qu'un stand de tir plein de démons pour faire chauffer l'ambiance.. Maintenant que le cadavre croulant du démon résonne en s'écrasant au sol, ses gémissements d'agonie se déversent de son visage que vous avez laissé en charpie. Le manège est fermé! | Megint csak a baj történik a kedvenc vakáció helyeden... Pokol. Néhány Kiborgdémon fajankó jónak hitte hogy áttudják változtatni a Pokolt személyes vidámparkká, és a Föld lesz a jegyfülke. Hát, ez a félig-robot szörnyszülött nem tudta hogy kijön ide. Nincs annál jobb mint amikor szétlősz néhány szörnyet csak hogy felmenjen a vérben a pumpa... Most a démon labirintus falai visszhangoznak az acél végtagjai miatt ahogy leér a földre. A halál nyögése kicsörgedezik azon a rendetlenségen amit hagytál az arcán. Ez a menet zárva van. | C'era di nuovo odore di guai nella tua meta di vacanze preferita... L'inferno. Questo teppista di un cyberdemonio pensava di poter fare dell'inferno il proprio parco giochi personale. E rendere la terra la bancarella dei biglietti di ingresso. Beh, quel fenomeno mezzo-robot non sapeva chi sarebbe venuto alla festa. Non c'è niente di meglio di un po' di tiro a segno con della prole Infernale per sentire il sangue pompare nelle vene... Adesso le mura del labirinto del demone riecheggiano col suono dei suoi arti mozzati che cadono al suolo. I suoi gemiti di morte gorgogliano fuori dallo schifo che hai lasciato della sua faccia. Questo giro di giostra è finito. | Неприятности, казалось, настигли в самый неподходящий момент... Несмотря на разгромное поражение сил Ада, обезумевший кибердемон решил, что сможет изменить ход событий и вновь повергнуть землю в демонический хаос. И мучительная смерть стала платой за эту роковую ошибку. Стены его обители ещё долго будут помнить предсмертную агонию этого порождения потусторонних сил. и пусть его гниющие останки станут вечным напоминанием для тех, кто вновь осмелится нарушить покой нашего мира. Эта миссия завершена. | |||||
330 | With the destruction of the Iron Liches and their minions, the last of the undead are cleared from this plane of existence. Those creatures had to come from somewhere, though, and you have the sneaky suspicion that the fiery portal of hell's maw opens onto their home dimension. To make sure that more undead (or even worse things) don't come through, you'll have to seal Hell's maw from the other side. Of course this means you may get stuck in a very unfriendly world, but no one ever said being a heretic was easy! | HE1TEXT | Heretic Ep.1 | Mit der Vernichtung der Eisernen Leichen und ihrer Untergebenen hat der letzte Untote diese Existenzebene verlassen. Diese Kreaturen müssen von irgendwoher gekommen sein und du hast den unangenehmen Verdacht, dass das feurige Portal des Höllenschlunds in ihre Dimension führt. Um sicherzugehen, dass nicht mehr Untote (oder Schlimmeres) das Tor passieren kann, musst du es von der anderen Seite versiegeln. Das bedeutet, dass in einer sehr unfreundlichen Welt festsitzen wirst, aber hat jemals jemand behauptet, dass das Leben eines Ketzers einfach ist? | Con la destrucción de los Liches de Hierro y sus lacayos, los últimos no-muertos son limpiados de este plano de existencia. Sin embargo, esas criaturas debieron venir de alguna parte, y tienes la ligera sospecha de que el fiero portal de las fauces del infierno se abre en su propia dimensión. Para asegurarte de que más no-muertos (o cosas aún peores) no lleguen a través de él, tendrás que sellar las fauces del infierno desde el otro lado. Esto significa por supuesto que podrías quedarte atrapad@[ao_esp] en un mundo muy desagradable, ¡pero nadie ha dicho que ser un Hereje sería fácil! | Avec la destruction des liches de fer et leur serviteurs, les derniers mort-vivants furent éliminés de cette plaine de l'existence. Ces créatures doivent venir de quelque part, bien que vous ayez un soupçon que ce portail ardent de l'enfer puisse conduire dans leur dimension. Pour être sûr qu'aucun des mort-vivants ou pire ne suivent ce chemin, vous scellez dûment le portail de l'autre côté. Bien sûr cela veut dire que vous auriez pû rester coincé dans un monde très hostile, mais personne n'a jamais dit qu'être un hérétique soit facile! | Az Ezüst Lich-ek és szolgálóik elpusztításával együtt az utolsó élőhalott is el lett törölve a létsík ezen szintjéről. Ezeknek a teremtményeknek valahol át kellett jönniük, és neked az a sanda gyanúd támadt hogy a pokol szájának kénköves portálja az ő világuk felé nyílik. Annak érdekében hogy több élőhalott (vagy mégrosszabb) nem jusson át, neked el kell zárnod a pokol száját a másik oldalról. Persze hogy ez azt jelenti hogy valószínű egy barátságtalan világban ragadsz de ki mondta hogy ertneknek lenni könnyű? | con la distruzione degli iron lich e dei loro servi, gli ultimi non- morti vengono rimossi da questo piano dell'esistenza. quelle creature dovevano venire da qualche parte, pensi, e hai il sospetto che l'ardente portale delle fauci dell'inferno si apra sul loro posto di provenienza. per assicurarti che altri non-morti (o altro di peggio) non vi passino attraverso, devi sigillare la porta dell'inferno dall'altro lato. certo, questo significa che rischi rimanere bloccato in un posto poco amichevole, ma chi ha detto che essere un eretico fosse facile! | С уничтожением Железных Личей и их приспешников, окрестные земли очистились от омерзительной нежити. Эта нежить, проникшая в наш мир из тёмного измерения, открыла Огненный Портал. Он как открытая пылающая пасть Ада ведёт в свою жуткую утробу. Угроза исходит из Огненного Портала — порождения Ада и чёрной магии могут изринуться из него. Ваша цель — сойти в Ад и запечатать проклятый портал. Это смертельно опасное деяние, и Вы рискуете навсегда увязнуть во Тьме. Но кто говорил, что путь истинного Еретика лёгок и прост? | |||||||
331 | The mighty maulotaurs have proved to be no match for you, and as their steaming corpses slide to the ground you feel a sense of grim satisfaction that they have been destroyed. The gateways which they guarded have opened, revealing what you hope is the way home. But as you step through, mocking laughter rings in your ears. Was some other force controlling the maulotaurs? Could there be even more horrific beings through this gate? The sweep of a crystal dome overhead where the sky should be is certainly not a good sign.... | HE2TEXT | Heretic Ep.2 | Die mächtigen Minotauren waren keine Herausforderung für dich, und als ihre dampfenden Kadaver zusammenbrechen, fühlst du eine grimmige Genugtuung darüber. Die Tore, die sie bewacht haben, sind nun offen, und du hoffst, dass sie einen Weg nach Hause ermöglichen. Aber als du hindurchschreitest, hörst du ein spöttisches Lachen, das dir in den Ohren klingelt. Hat irgend eine andere Macht diese Monstren kontrolliert. Ist da wirklich etwas noch Schlimmeres auf der anderen Seite dieser Tore? Die Krümmung einer riesigen Kuppel, dort wo der Himmel sein sollte, ist jedenfalls kein gutes Zeichen. | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y mientras que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Controlaba otra fuerza a los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de una cúpula de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Los poderosos maulotauros han probado no ser un encuentro difícil para ti, y a medida que sus cadáveres humeantes se deslizan al suelo sientes una siniestra satisfacción de que han sido destruidos. Las puertas de acceso que custodiaban se han abierto, revelando lo que tú esperas sea el camino a casa. Pero mientras avanzas, paso a paso, risas burlescas resuenan en tus oídos. ¿Habrá otra fuerza controlando los maulotauros? ¿Podría haber seres más horribles al otro lado de esta puerta? La visión de un domo de cristal sobre ti donde debería estar el cielo no es ciertamente una buena señal... | Les puissants massetaures ont fini par prouver qu'il n'étaient pas votre égal, et leurs cadavres fumants étalés sur le sol, vous sentez l'infernale satisfaction de les avoir détruits. La passage qu'ils gardaient s'ouvre, révélant ce que vous espérez être le chemin du retour. Mais au fur et a mesure que vous avancez, un rire moqueur sonne à vos oreilles. Etait-ce une autre force contrôlant les massetaures? Ait elle pû être plus atroce que les créatures de ce portail? La forme d'un dôme de cristal dépasse de l'horizon, couvrant le ciel, ce n'est pas de bon augure.... | Nyílvánvalóvá vált hogy a hatalmas maulotaurok nem szálhattak veled szemben, és ahogy a bűzölgő holtestük összeesik érzed a szelét a gonosz elégedettségnek mit a pusztulásuk okozott. A kapuk melyeket ők őriztek kinyiltak, feltárva az utat ami reményeid szerint hazavisz. De amint átlépsz, gúnyos kacaj üti meg a füledet. Talán egy másik erő irányította a malotaurokat? Talán náluk is rémisztőbb lények vannak a kapun túl. A kristály dóm íve fenn ahol az égnek kellene lenni már messze nem egy jó jel... | nemmeno i possenti maulotaur erano alla tua altezza e mentre le loro carcasse fumanti cadono al suolo provi una feroce soddisfazione nell'averli distrutti. i portali cui facevano la guardia si sono aperti rivelando quella che speri sia la via di casa. ma mentre la attraversi, odi risa di scherno echeggiare nelle tue orecchie. una qualche altra forza controllava i maulotaur? che possano esserci altri più spaventosi esseri oltre questo portale? il baluginio di una volta cristallina là dove dovrebbe esserci il cielo non è certo un buon segno... | Могучие Молотавры повержены. Их дымящиеся трупы падают, разваливаясь на куски, к Вашим ногам, и мрачное удовлетворение наполняет Вас. Врата, которые они охраняли, открылись. Вы шагнули в них, думая, что вернётесь в родной мир, но лишь громкий, насмешливый хохот был ответом на Вашу надежду. Чей это злобный хохот? Быть может это голос демонических сил, управляющих Молотаврами? Какие чудовищные создания ожидают Вас за этими вратами? Не голубое небо родного мира над головой, а кристальный купол, — это плохой знак... | ||||||
332 | The death of D'Sparil has loosed the magical bonds holding his creatures on this plane, their dying screams overwhelming his own cries of agony. Your oath of vengeance fulfilled, you enter the portal to your own world, mere moments before the dome shatters into a million pieces. But if D'Sparil's power is broken forever, why don't you feel safe? Was it that last shout just before his death, the one that sounded like a curse? Or a summoning? You can't really be sure, but it might just have been a scream. Then again, what about the other Serpent Riders? | HE3TEXT | Heretic Ep.3 | D'Sparils Tod hat die magischen Fesseln, die diese Kreaturen banden, gelöst, und ihre Todesschreie übertönen sogar seine eigenen Schmerzenslaute. Dein Racheschwur ist erfüllt, du schreitest durch das Portal zu deiner eigenen Welt, Momente bevor der gesamte Dom kollabiert und in Millionen Teile zerbricht. Aber warum fühlst du dich nicht sicher, obwohl D'Sparils Bann gebrochen ist? War es nur sein letzter Todesschrei, der wie ein Fluch klang? Oder eine Beschwörung? Du kannst nicht sicher sein, aber vielleicht war es doch nur ein Schrei. Und dennoch: Was ist mit den anderen Schlangenreitern? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que la cúpula se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Sería ese grito justo antes de su muerte, que sonó como una maldición? ¿O una invocación? No puedes estar del todo segur@[ao_esp], pero podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | La muerte de D'Sparil ha soltado los vínculos mágicos que mantenían a sus criaturas en este plano, sus gritos moribundos abrumando sus propios llantos de agonía. Con tu juramento de venganza cumplido, entras al portal hacia tú mundo, momentos antes que el domo se desintegre en mil pedazos. Pero si el poder de D'Sparil se ha roto para siempre ¿Por qué no te sientes segur@[ao_esp]? ¿Será que ese grito justo antes de su muerte, sonó como una maldición? ¿O una invocación? No lo sabes, podría haber sido solo un grito. De todos modos, ¿Qué hay de los otros Jinetes de Serpientes? | La mort de D'Sparil a libéré les liens magiques liant les créatures de ce monde, leurs cris d'agonie surpassant ses propres hurlements. Votre serment de vengeance rempli, vous pénétrez dans le portail vers votre monde, un court moment avant que la coupole vole en éclats. Mais avec le pouvoir de D'Sparil rompu a jamais, pourquoi vous ne pouvez pas vous sentir en sécurité? Serai-çe à cause de son dernier cri, celui qui résonna comme une malédiction? Une invocation? vous ne pouvez pas en être sûr, mais ce n'est peut être qu un cri. De plus, qu'adviendra-il des autres chevaucheurs de serpent? | D'Sparil halála megszüntette a varázslatos köteléket mely a lényeket ezen a szinten tartotta, A végső sikolyaik túlharsogják az ő saját fájdalmas sírását. Az esküd a bosszúról beteljesült, belépsz a hazafelé vezető portálba, pillanatokkal a dóm millió kis darabra esése előtt. De ha D'Sparil erejének örökidőkre végre, miért nem érzed magad biztonságban. Talán az utolsó kiáltása mielőtt meghalt, azt ami egy átoknak hallatszott. Vagy egy megidézésnek? Nem lehetsz biztos benne, de talán csak egy orditás volt. De most, mi lesz a másik kettő kígyóharcossal | la morte di d'sparil ha spezzato i magici legami che tenevano le sue creature in questa dimensione, e i loro lamenti di morte coprono le sue urla di agonia. il tuo voto di vendetta è sciolto, ed entri nel portale che conduce al tuo mondo pochi secondi prima che la cupola vada in mille pezzi. ma se il potere di d'sparil è infranto per sempre, perchè non ti senti al sicuro? è a causa del suo ultimo urlo prima di morire, quello che suonava come una maledizione? o un'invocazione? non puoi esserne certo, poteva essere solo un urlo. ma allora, cosa ne è degli altri serpent rider? | С гибелью Д'Спарила исчезла магия, сохранявшая жизнь порождениям Тьмы. Стоны умирающих демонов заглушили вопль агонии самого Д'Спарила. Вы исполнили свою клятву. Месть свершилась. И за секунду до разрушения хрустального купола, Вы наконец-то, входите во врата, ведущие в родной мир. Но и теперь, после гибели Д'Спарила, душа Ваша не спокойна, и её одолевают плохие предчувствия. Не был ли проклятием его предсмертный крик? Или призывом тёмных сил? И где таятся другие Змеиные Всадники? | ||||||
333 | You thought you would return to your own world after D'Sparil died, but his final act banished you to his own plane. Here you entered the shattered remnants of lands conquered by D'Sparil. You defeated the last guardians of these lands, but now you stand before the gates to d'Sparil's stronghold. Until this moment you had no doubts about your ability to face anything you might encounter, but beyond this portal lies the very heart of the evil which invaded your world. D'Sparil might be dead, but the pit where he was spawned remains. Now you must enter that pit in the hopes of finding a way out. And somewhere, in the darkest corner of d'Sparil's demesne, his personal bodyguards await your arrival ... | HE4TEXT | Heretic Ep.4 | Du dachtest, du würdest in deine eigene Welt zurückkehren nach D'Sparils Tod, aber seine letzte Tat hat dich in diese Existenzebene verbannt. Hier hast du die zerfallenen Reste von D'Sparils Reich gesehen, aber jetzt stehst du vor den Toren von D'Sparils Festung. Bis zu diesem Moment hattest du keine Zweifel über deine Fähigkeiten aber jenseits dieses Portals befindet sich das Herz des Bösen, welches deine Welt heimgesucht hat. D'Sparil mag tot sein, aber der Abgrund, dem er entsprang, existiert noch. Jetzt musst du in diesen Abgrund herabsteigen, in der Hoffnung, einen Weg dort heraus zu finden. Und irgendwo dort, in den dunkelsten Ecken von D'Sparils Reich, warten seine Leibwächter auf dich... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa de la que salió aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Creíste que volverías a tu propio mundo después de que D'Sparil hubiera muerto, pero su acto final te ha desterrado hacia su propio plano. Aquí entraste a los vestigios rotos de las tierras conquistadas por D'Sparil. Venciste a los últimos guardianes de estas tierras, pero ahora estás parado delante de las puertas a la fortaleza de D'Sparil. Hasta este momento no tuviste dudas sobre tu habilidad de enfrentarte a lo que pudieras encontrar, pero más allá de este portal yace el corazón del mal que invadió tu mundo. D'Sparil podrá estar muerto, pero la fosa donde él fue invocado aún perdura. Ahora debes entrar a esa fosa con la esperanza de encontrar una salida. Y en alguna parte, en la esquina más oscura de la heredad de D'Sparil, sus guardaespaldas personales aguardan tú llegada... | Vous aviez cru pouvoir retourner dans votre monde après que D'Sparil ne trépasse, mais son acte final fut de vous bannir dans sa propre dimension. Ici vous errez dans les territoires ruinés des conquêtes de D'Sparil. Vous avez vaincu les dernier gardien de ces terres, mais à ce moment vous vous tenez devant le bastion de D'Sparil. Jusqu'à ce moment vous n'aviez aucun doute sur votre capacité à affronter tout ce que vous pouviez rencontrer, mais derrière ce portail gît le cœur du mal profond qui envahit votre monde. D'Sparil peut être mort, mais le puits d'où il est sorti ne l'est pas. Maintenant vous devez y entrer dans l'espoir de trouver une sortie, quelque part, dans la plus sombre partie du royaume de D'Sparil. Sa garde personnelle attend votre arrivée ... | Azt hitter D'Sparil halála után visszatérhetsz a saját világodba, de az utolsó erejével az ős saját szintjére száműzött. Te itt beléptél a D'Sparil meghódította föld szétzúzott maradványaiba. Te legyőzted az utolsó őrzőket is, de most D'Sparil erődjének kapuja előtt állsz. Eddig a pillanatig nem volt kétséged a képességedről hogy, bárki ellen kiállsz aki szembejön, de e kapu mögött nyugszik a gonosznak szíve mi megszállta a világodat. D'Sparil halott talán, de a gödör hol előjött megmaradt. Most neked be kell menned, reménykedve a kiút megtalálásában. De valahol D'Sparil birtokának legsötétebb sarkában, a testőrei várják érkeztedet... | pensavi di tornare nel tuo mondo dopo la morte di d'sparil, ma il il suo ultimo atto ti ha esiliato in questo posto. sei quindi entrato nei resti infranti delle terre conquistate da d'sparil. Ne hai poi abbattuto gli ultimi guardiani, ma ora ti trovi davanti ai cancelli della fortezza di d'sparil. finora non avevi avuto dubbi sulla tua abilità nel fronteggiare di tutto, ma oltre questo portale si trova il cuore del male che ha invaso il tuo mondo. d'sparil sarà anche morto, ma il pozzo dove è apparso esiste ancora. devi entrare in quel pozzo nella speranza di trovare un'uscita. e da qualche parte, negli oscuri angoli del dominio di d'sparil le sue guardie del corpo aspettano il tuo arrivo... | С гибелью Д'Спарила умерла и Ваша надежда вернуться в родной мир. Своим предсмертным проклятьем он отправил Вас в те немногие, ещё оставшиеся подвластными ему земли. Вы разбили последних хранителей этих земель и стоите перед опустевшим замком Д'Спарила, оплотом его тёмных сил. Само Сердце Зла растворило перед Вами врата. И хотя Д'Спарил повержен, глубины, породившие его, стоят нерушимы. Вы сойдёте в эту преисподнюю, ибо единственный способ вернуться в родной мир — отыскать вход в него в тёмных глубинах опустевшей вотчины Д'Спарила. Личные стражи мёртвого господина уже дожидаются Вас... | ||||||
334 | As the final maulotaur bellows his death-agony, you realize that you have never come so close to your own destruction. Not even the fight with D'Sparil and his disciples had been this desperate. Grimly you stare at the gates which open before you, wondering if they lead home, or if they open onto some undreamed-of horror. You find yourself wondering if you have the strength to go on, if nothing but death and pain await you. But what else can you do, if the will to fight is gone? Can you force yourself to continue in the face of such despair? Do you have the courage? You find, in the end, that it is not within you to surrender without a fight. Eyes wide, you go to meet your fate. | HE5TEXT | Heretic Ep.5 | Als der letzter Minotaurus seinen Todesschrei herausbellt, wird dir bewusst, dass du niemals zuvor deinem Ende so nahe warst. Nicht mal der Kampf mit D'Sparil und seinen Jüngern war so verzweifelt. Grimmig starrst du die Tore an, die sich vor dir geöffnet haben, und fragst dich, ob sie einen Weg nach Hause bieten, oder ob sie zu etwas noch Schlimmerem führen. Du fragst dich, ob du die Kraft hast, weiterzukämpfen, wenn alles was auf dich wartet, Tod und Verderben ist. Aber was kannst du machen, wenn der Kampfeswille nicht mehr vorhanden ist? Kannst du dich dazu zwingen im Angesicht solcher Hoffnungslosigkeit weiterzumachen? Hast du den Mut dazu? Aber es ist nicht dein Ding, ohne Kampf einfach aufzugeben, also wirst du dich mit offenen Augen deinem Schicksal stellen. | Mientras el último maulotauro brama su muerte agonizante, te das cuenta que nunca has estado tan cerca de tu propia destrucción. Ni la pelea con D'Sparil y sus discípulos había sido tan desesperada. Sombríamente te quedas mirando a las puertas que se abren ante ti, preguntándote si te llevarán a casa, o si se abren hacia alguna clase de horror inimaginable. Te preguntas a ti mism@[ao_esp] si tienes la fuerza para avanzar, si nada excepto la muerte y el dolor te aguardan. ¿Pero qué más puedes hacer, si la voluntad de pelear se ha ido? ¿Puedes forzarte a continuar en el enfrentamiento de tal desesperación? ¿Tienes el valor? Encuentras que al final, no está en ti rendirte sin pelear. Con ojos abiertos, vas a encontrarte con tu destino. | Dès que le dernier massetaure eût mugi son râle d'agonie, Vous réalisez que vous n'avez jamais été aussi proche de votre propre mort. Même le combat contre D'Sparil et ses disciples n'eût été a ce point éreintant. Epuisé, vous regardez fixement le portail s'ouvrir devant vous, vous demandant s'il mêne chez vous, où si il ouvre sur une horreur inimaginable. Vous n'êtes pas sûr d'avoir la force d'y aller, si rien d'autre que souffrance et mort ne vous y attendent. mais que faire d'autre, si la volonté de vous battre disparaît? Comment voulez-vous vous forcer à continuer face a un tel désespoir? En avez vous le courage? Vous pensez a la fin que ce n'est pas dans votre nature de vous rendre sans combattre. Les yeux larges, vous partez rencontrer votre destinée. | mentre l'ultimo maulotaur muggisce agonizzante, comprendi che non eri mai stato così vicino alla tua distruzione. nemmeno la lotta con d'sparil e i suoi discepoli fu così disperata. triste, guardi i cancelli che ti si aprono innanzi, chiedendoti se portino a casa o se conducano a un altro inimmaginabile orrore. ti chiedi se avrai la forza di andare avanti, se niente tranne dolore e morte ti attendano, ma che altro puoi fare se la forza di combattere se ne va? puoi sforzarti di continuare, nonostante la disperazione? ne hai il coraggio? decidi infine che non è da te arrendersi senza combattere. ad occhi aperti vai incontro al tuo destino. | Наблюдая с мрачным отвращением предсмертную агонию последнего сражённого Молотавра, Вы только теперь понимаете, что смерть ещё никогда не была так близка. Даже во время яростной битвы с самим Д'Спарилом и его тёмными слугами. С угрюмым отчаянием приближаетесь Вы к открытым порталам. Слабая надежда теплится в Вашей душе, — быть может за ними скрыта дорога домой, а не бездны чужих миров? Отчаяние наделяет Вас мрачной решимостью. Ничто не способно остановить Вас, одна только — смерть. Не сдавайтесь без боя, взгляните в глаза своей судьбе. Знайте, если Вы упали на самое дно, есть лишь один путь — наверх. | ||||||||
335 | having passed the seven portals which sealed this realm, a vast domain of harsh wilderness stretches before you. fire, ice and steel have tested you, but greater challenges remain ahead. the dense tangle of forest surely hides hostile eyes, but what lies beyond will be worse. barren desert, dank swamps and musty caverns bar your way, but you cannot let anything keep you from your fate, even if you might come to wish that it would. and beyond, flickering in the distance, the ever-shifting walls of the hypostyle seem to mock your every effort. | TXT_HEXEN_CLUS1MSG | Nachdem du die Sieben Portale passiert hast, die dieses Reich versiegelten, erstreckt sich vor dir das weite Land einer rauen Wildnis. Feuer, Eis und Stahl hast du getrotzt, aber größere Herausforderungen stehen noch bevor. Das dichte Gewirr des Waldes versteckt gewiss bedrohliche Augen, aber was dahinter liegt wird schlimmer sein. Karge Wüsten, feuchte Sümpfe und modrige Höhlen versperren den Weg, aber du lässt dich durch nichts von deinem Schicksal abhalten, selbst wenn du es dir wünschen könntest. Und dahinter, flackernd in der Ferne, scheinen die sich ständig verändernen Wände der Säulenhalle all deinen Fortschritt zu verspotten. | Habiendo pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio de tierra salvaje se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles,pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Haz pasado los siete portales que sellaban este reino, un vasto dominio se extiende ante ti. Fuego, hielo y acero te han probado, pero hay desafíos más grandes adelante. La densa maraña de bosque seguramente esconde ojos hostiles, pero lo que está más allá será peor. Desierto árido, pantanos húmedos y cavernas mohosas te cierran el paso, pero no puedes dejar que nada te desvíe de tu destino, aún si llegaras a desear que así fuera. Y más allá, parpadeantes a la distancia, las paredes siempre cambiantes de los hipóstilos parecen burlarse de todos tus esfuerzos. | Après avoir passé les sept portails et scellé ce domaine, un vaste territoire de terres sauvages s'étend devant vous. Feu, glace et acier vous ont testé mais des défis plus sordides encore vous attendent. La forêt impénétrable cache sans doute des yeux hostiles, et bien pire encore au delà. Déserts sans vie, marais putrides et caves lugubres barrent le passage mais rien ne peut arrêter votre destinée, même si vous souhaitez que ce soit le cas. Plus loin, brillant à l'horizon, les murs toujours changeants de l'Hypostyle semblent moquer vos efforts. | Вы прошли Семь порталов, что властвовали над этими землями, и зловещая бескрайняя местность простирается теперь перед Вами. Вас испытывали огонь, лёд и сталь, но впереди ожидают и более тяжкие испытания. Неведомые и коварные угрозы таятся в лесу теней, и страх неизвестности не самое ужасное из того, что может случиться. Бесплодные пустоши, гнилые болота и затхлые подземелья преграждают Ваш путь, но ничто не сможет изменить предначертанную судьбу, хотите Вы того или нет. И где-то далеко, в глубинах бесконечных гипостильных залов сами стены ожили, чтобы отяготить каждый Ваш шаг. | Након што сте прошли седам портала који су запечатили овај свет, пространи домен грубе дивљине протеже се пред вама. ватра, лед и челик су вас испитали, али већи изазови остају пред вама. густи завој шуме сигурно сакрива непријатељске очи, али оно што лежи напред ће бити још горе. Празна пустиња, мрачне мочваре и устајале пећине спречавају пут, али не можете дозволити да вас ишта задржава од своје судбине, чак и ако би вам дошло да то пожелите. И даље, жмиркајући у даљини, изгледа да стално померајући зидови хипостила исмејавају све ваше напоре. | ||||||||
336 | your mind still reeling from your encounters within the hypostyle, you stagger toward what you hope is a way out. things seem to move faster and faster, your vision blurs and begins to fade... as the world collapses around you, the brightness of a teleportal engulfs you. a flash of light, and then you climb wearily to your feet. you stand atop a high tower, and from below come the screams of the damned. you step forward, and instantly the sound of demonic chanting chills your blood. by all the gods of death! what place have you come to? by all the gods of pain, how will you ever find your way out? | TXT_HEXEN_CLUS2MSG | Während deine Gedanken immer noch um die Begegnungen in der Säulenhalle kreisen, taumelst du auf etwas zu, von dem du hoffst, dass es ein Ausweg ist. Alles scheint sich schneller und schneller zu bewegen, dein Blick trübt sich und beginnt zu schwinden... Als die Welt um dich herum zusammen- bricht umgibt dich das Licht eines Teleportals. Ein Lichtblitz, dann richtest du dich erschöpft auf. Du stehst oben auf einem hohen Turm und kannst von unten die Schreie der Verdammten hören. Du trittst vor und sofort lassen dir die Geräusche von dämonischen Gesängen das Blut in den Adern gefrieren. Bei all den Göttern des Todes! An welchem Ort bist du hier nur gelandet? Bei all den Göttern des Schmerzes, wie wirst du jemals hinaus finden können? | Con tú mente aún nublada por tus batallas en el hipóstilo, te tambaleas hacia lo que esperas que sea una salida. Las cosas parecen moverse más rápido cada vez, tú visión se difumina y comienza a desvanecerse... Mientras el mundo se derrumba a tu alrededor, el brillo de un teleportal te envuelve, luego un destello de luz y con esfuerzo te pones en pie. Te encuentras sobre una torre alta, y desde abajo se oyen los gritos de los condenados. Das un paso adelante, y de inmediato el sonido de cánticos demoniacos enfría tu sangre. ¡Por todos los Dioses de la muerte! ¿A qué lugar has llegado? ¡Por todos los Dioses del dolor! ¿Cómo vas a encontrar la salida? | Votre esprit souffre encore de vos combats dans l'Hypostyle. Vous vous traînez néanmoins dans l'espoir qu'il y ait une sortie. Tout semble bouger de plus en plus vite, votre vision devient floue et s'assombrit.. Tandis que le monde s'écroule autour de vous, la lumière d'un téléportail vous envelope. Un éclair, et vous vous relevez difficilement. Vous êtes au sommet d'une haute tour, et d'en dessous émanent les cris des damnés. Vous vous avancez et les chants démoniaques vous glacent le sang. Par les dieux de la douleur, où êtes vous arrivé? Comment sortir d'ici? | Едва переведя дух после изнурительного сражения, вы идёте вперёд, пытаясь выбраться из этих проклятых земель. Внезапно пространство вокруг начинает стремительно изменяться, свет меркнет и тьма окутывает вас... Всё рушится. Яркая вспышка пронзает тьму, — это телепорт переносит вас в новую реальность. Миг и вы вновь твёрдо стоите на ногах. Вы оказались на верхней площадке гигантской башни. От подножия доносятся крики и проклятия какого-то дьявольского отродья. Лишь шаг вперёд, и демонические заклятия касаются Вашего слуха, наполняя кровь леденящим ужасом. О, боги смерти, что это за место? О, боги боли, как выбраться из него? | Твојим умом још увек обмотаним око твојих прошлих сусрета унутра хипостила, ти се тетураш ка ономе чему се надаш да је излаз напоље. Предмети се чине да се покрећу брже и брже, твој вид се мути и почиње нестајати... Док свет пропада око тебе, светлост телепортала те обухвата. Блесак светлости, и онда се уморно пењеш на своје ноге. Стојиш на врху високе куле, и од доле стижу крици проклетих. Ти корачиш напред, и моментално звуци демонског певања леде твоју крв. Од свих богова смрти! На какво место си дошао? Од свих богова бола, како ћеш ти икада наћи свој пут ка излазу? | |||||||||
337 | the mightiest weapons and artifacts of the ancients barely sufficed to defeat the heresiarch and his minions, but now their foul remains lie strewn at your feet. gathering the last of your strength, you prepare to enter the portal which leads from the heresiarch's inner sanctum. above you, the ramparts of an immense castle loom. silent towers and bare walls surround a single spire of black stone, which squats in the center of the castle like a brooding giant. fire and shadow twist behind gaping windows, dozens of baleful eyes glaring down upon you. somewhere within, your enemies are waiting... | TXT_HEXEN_CLUS3MSG | Die mächtigsten Waffen und Artefakte der Alten reichte kaum aus um den Erzketzer und seine Schergen zu besiegen. Aber jetzt liegen ihre stinkenden Überreste zu deinen Füßen. Du sammelst alle Kräfte und durchschreitest das Portal, das dich aus dem Heiligtum des Erzketzers herausführt. Hoch über dir drohen die Wälle einer gewaltigen Burg mit stillen Türmen und nackten Wänden, die einen Turm aus schwarzem Stein umgeben, der in der Mitte der Burg wie ein brütender Riese zu thronen scheint. Feuer und Schatten verzerren sich hinter klaffenden Fenstern. Dutzende von bösen Augen blicken auf dich herab. Irgendwo da drin warten deine Feinde auf dich... | Las armas y artefactos más poderosos de los Antiguos apenas fueron suficientes para derrotar al Heresiarca y sus secuaces, pero ahora sus sucios restos están esparcidos a tus pies. Reuniendo lo último de tu fuerza te preparas a entrar al portal que lleva al santuario interior del Heresiarca. Por encima de ti se ciernen las murallas de un inmenso castillo. Torres silenciosas y paredes desnudas rodean una sola aguja de piedra negra, asentada en el centro del castillo como un gigante amenazante. Fuego y sombra se retuercen detrás de ventanas abiertas, docenas de ojos funestos descienden su mirada ante ti. En algún lugar adentro, tus enemigos te esperan... | Les plus puissantes armes et artéfacts des anciens ont à peine suffit à défaire l'Hérésiarche et ses sous-fifres. Leur vils cadavres s'étendent à vos pieds. Regagnant vos forces, vous vous préparez à traverser le portail qui mène dans le sanctuaire de l'Hérésiarche. Au dessus de vous, les remparts d'un immense château dominent le paysage. Des tours silencieuses et des murs nus entourent une pointe de pierre noire qui se tient au centre du château comme un géant esseulé. Feu et ombres se tordent derrière des vastes vitraux, des douzaines d'yeux sinistres vous observant. Quelque part ici, vos enemis vous attendent... | Сил могущественного оружия и чар древних артефактов едва хватило, чтобы сразить Ересиарха и его приспешников. Их растерзанные останки лежат у ваших ног. Вы обессилены битвой, но собрав остатки своей воли, входите в портал внутренних покоев обители Ересиарха. Перед Вами величественный замок. мрачные стены с тёмными бойницами окружают одинокую башню. Она высится за ними словно зловещий, безмолвный гигант. За смотровыми щелями дьявольского замка извиваются языки адского пламени, мелькают тени, десятки злобных глаз смотрят на Вас неотрывно из темноты. Притаившиеся враги уже ждут внутри... | Најмоћније оружје и артифакти античких народа једва да су били довољни да поразе јересијарха и његове следбенике, али сада њихова гадост остаје на поду крај ваших стопала. Прикупљајући своју последњу снагу, припремате се за улазак на портал који води од Јересијарховог унутрашњег храма. Бедеми огромног замка се назиру изнад вас. Тихи торњеви и големи зидови окружују јединствену спиралу црног камена, који у центру дворца стоји као уснули гигант. Ватра и сенка се увијају иза прозрачних прозора, а на десетине мрачних очију вас продиру погледом. Негде унутра, ваши непријатељи чекају... | |||||||||
338 | "... and he shall journey into the realms of the dead, and contest with the forces therein, unto the very gates of despair. but whether he shall return again to the world of light, no man knows." damn. | TXT_HEXEN_CLUS4MSG | „... und er soll reisen in das Reich der Toten und die Mächte darin bekämpfen, bis hin zu den wahrhaftigen Toren der Verzweiflung. Aber ob er zur Welt des Lichtes zurückkehren soll, mag niemand vorraussagen.“ Verdammt. | "... y él viajará hasta el reino de los muertos y competirá contra las fuerzas que estén en él, hasta las mismísimas puertas de la desesperación. Pero si él podrá regresar al mundo de la luz, nadie lo puede saber." ¡Demonios! | « ...et ainsi il voyagera à travers le domaine des morts, et mettra au défi les factions qu'il y trouvera, jusqu'au portes du désespoir. Mais qu'il revienne ou non au monde de la lumière, personne ne le sait. » Merde! | «...И сойдёт он в царство мёртвых, и очистит его от сил тьмы, и в жестокой борьбе дойдёт он до самых врат отчаяния. Суждено ли ему вернуться назад, в царство света, неведомо никому...» Проклятье. | „...И он ће путовати у светове мртвих, и оспорити се са тим силама, све док не дође до саме капије очајања. али да ли ће се икада вратити у свет светлости, ниједан човек не зна.“ Проклетство. | |||||||||
339 | with a scream of agony you are wrenched from this world into another, every part of your body wreathed in mystic fire. when your vision clears, you find yourself standing in a great hall, filled with ghostly echoes and menacing shadows. in the distance you can see a raised dais, and upon it the only source of light in this world. | TXT_HEXEN_WIN1MSG | Mit einem Schmerzensschrei wirst du aus dieser Welt in eine andere gerissen, jeder Teil deines Körpers in mystisches Feuer gehüllt. Nachdem du wieder klar sehen kannst, findest du dich in einem großen Saal wieder, gefüllt mit geisterhaften Echos und bedrohlichen Schatten. In der Ferne siehst du ein erhabenes Podium und darauf die einzige Lichtquelle in dieser Welt. | Con un grito de agonía eres arrancado de este mundo a otro, cada parte de tu cuerpo es envuelta en un fuego místico. Cuando tu visión se aclara, te encuentras de pie en un gran salón, lleno de ecos fantasmales y amenazantes sombras. A la distancia puedes ver un estrado elevado y sobre él, la única fuente de luz de este mundo. | Avec un cri d'agonie, vous êtes arraché de ce monde et violemment jeté dans un autre. Chaque membre de votre corps est recouvert de feu mystique. Quand votre vision s'éclaircit, vous vous retrouvez dans un grand hall, rempli d'échos spectraux et d'ombres menaçantes. Plus loin, vous pouvez voir une estrade sur laquelle se trouve la seule source de lumière dans ce monde. | Внезапно Вас окутал огонь. С воплем боли и страха Вы перемещаетесь в другой мир, и каждая часть Вашего тела пронизана мистическим пламенем. Видения отступили, взор снова ясен. Вы в огромном зале, наполненном призрачным эхом и грозными, неведомыми тенями. Одинокий свет струится с возвышения неподалёку от Вас. | Са вриском агоније ви сте пренесени са овог света до другог, сваки део вашег тела бива обухваћен мистичном ватром. Када се ваша визија разјасни, видите да стојите у великој сали, испуњени одјецима духова и застрашујућим сенкама. У даљини можете видети подигнути подијум, а на њему извор светлости за овај свет. | |||||||||
340 | this can only be the chaos sphere, the source of korax's power. with this, you can create worlds... or destroy them. by rights of battle and conquest it is yours, and with trembling hands you reach to grasp it. perhaps, now, a new player will join the cosmic game of power. like the pawn who is promoted to queen, suddenly the very reaches of the board seem to be within your grasp. | TXT_HEXEN_WIN2MSG | Dies kann nur die Chaossphäre sein, die Quelle von Korax' Macht. Mit ihr kannst du Welten erschaffen... oder sie zerstören. Durch Kampf und Eroberung ist sie nun dein und du streckst deine zitternden Hände aus um sie zu greifen. Vielleicht, jetzt, wird ein neuer Spieler dem kosmischen Spiel der Macht beitreten. Genau so wie der Bauer zur Königin befördert wird, ist nun das gesamte Spielbrett für dich zum Greifen nahe. | Esta solo puede ser la esfera del caos, la fuente del poder de Korax. Con ella tu puedes crear mundos… o destruirlos. Por derechos de batalla y conquista ahora es tuya, y con manos temblorosas alcanzas a agarrarla. Tal vez, ahora, un nuevo jugador se unirá al juego cósmico de poder. Como un peón que es ascendido a Reina, de repente los bordes del tablero parecen estar a tu alcance. | Cela ne peut être que la Sphère du Chaos, la source du pouvoir de Korax. Avec ceci, vous pouvez créer des mondes.. Et les détruire. Par le droit du vainqueur et conquérant, elle est vôtre. Vos mains tremblantes la saisissent. Peut-être, un nouveau joueur va rejoindre le jeu cosmique du pouvoir. Comme un pion promu au rang de reine, les extrêmités de l'échiquier sont maintenant à votre portée. | Это сфера хаоса, источник силы Коракса. С её помощью можно создавать миры... или разрушать их. Дрогнувшей рукой вы берёте её. Теперь она Ваша по праву силы. Должно быть, новый игрок теперь вступит в космическую битву за власть, хитро ведя свою партию на вселенской шахматной доске. словно ничтожная пешка, услужающая своему королю, и, предав его, пышедшая в дамки. | То може бити само сфера хаоса, извор Кораксове моћи. Са овим, можете створити светове... или их уништити. Путем битке и освајања то је ваше, а дрхтавим рукама грабите да га ухватите. Можда, сада, нови играч ће се придружити космичкој игри моћи. Као пешак који се промовише у краљицу, чини се да су изненада твоја достигнућа у вашем домету. | |||||||||
341 | \nbut there are other players mightier than you, and who can know their next moves? | TXT_HEXEN_WIN3MSG | \nAber es gibt andere Spieler, die mächtiger sind als du, und wer kann schon deren nächste Züge erahnen? | \nPero hay otros jugadores más fuertes que tú y ¿Quién puede saber sus próximos movimientos? | Mais il y a encore des joueurs plus puissants que vous encore, et qui peut prédire ce qu'ils feront pendant leur tour? | \n...Но есть более опытные игроки, и кому ведомы их дальнейшие ходы? | \nАли постоје и други играчи моћнији од вас, и ко може знати њихове следеће потезе? | |||||||||
342 | wiping a trembling hand across your bleeding face, you try to clear your mind for what lies ahead... ...and forget what lies behind. in the distance, the stark ramparts of a great castle complex seem to rend the sky above, and the stench of decay wafts from the violated graves of uncounted dead. carefully counting what little remains of your artifacts, you try to reassure yourself that it will be enough. after all, it has to be enough, doesn't it? doesn't it? | TXT_HEXDD_CLUS1MSG | Mit zitternden Händen wischst du dir über dein blutiges Gesicht und versuchst, einen klaren Kopf für das zu bekommen, was vor dir liegt... ...und um das zu vergessen was du hinter dir gelassen hast. In der Ferne siehst du einen kahlen Befestigungswall eines großen Schlosses, das den Himmel darüber zu zerreißen scheint, und der Gestank der Verwesung weht von den unzähligen Toten der geschändeten Gräber herüber. Sorgfältig zählst du die wenigen Artefakte die du noch übrig hast und versucht dir zu versichern, das sie ausreichen werden. Im Grunde genommen muss es doch einfach ausreichen, oder nicht? Oder nicht? | Pasando una mano temblorosa por tu cara sangrante, intentas aclarar tu mente para lo que se avecina… …y olvidar lo que quedó detrás. A la distancia, las murallas rígidas de un gran complejo de castillos parecen rasgar el cielo y el hedor putrefacto flota de las tumbas violadas de incontables muertos. Contando cuidadosamente lo que queda de tus artefactos, tratas de asegurarte que será suficiente, después de todo, tiene que ser suficiente, ¿o no? ¿o no? | Essuyant la sueur de votre front ensanglanté, vous essayer de vous éclaircir l'esprit pour vous préparer à ce qui vous attend... ...Et oublier ce que vous avez fait. A l'horizon, les remparts imposants d'un immense château semblent empaler les cieux et la puanteur de la mort émane des tombes violées de morts oubliés. Comptant avec attention le peu d'artéfacts qui vous restent, vous essayez de vous rassurer. Cela suffira, après tout, cela doit suffir, n'est-ce pas? N'est-ce pas? | Отерев кровь с лица дрожащей рукой, Вы стараетесь собраться с мыслями и понять, что ждёт впереди... ...и забыть ужас, оставшийся позади. Вдали, в легкой дымке, виден величественный замок, подпирающий небо своими мрачными башнями. От разоренных могил веет зловонием и распадом разложившихся тел. Тщательно пересчитав остатки своих артефактов, Вы стараетесь убедить себя, что их хватит для завершения пути. И в конце концов, этого действительно должно быть достаточно, не так ли? Не так ли? | ||||||||||
343 | surely the souls of the damned inhabit this world, for nothing fair or good could survive here for long. but what has passed before can only be a pale shadow of what bars your passage now: the dark citadel itself. the grim bulk of the cathedral blocks all but fragmentary glimpses of the citadel proper, but what can be seen speaks in sibilant whispers of cold, lingering death... ...for the fortunate. | TXT_HEXDD_CLUS2MSG | Es sind sicherlich die Seelen der Verdammten, die diese Welt be- wohnen, denn nichts Gutes oder Ehrliches könnte hier lange überleben. Aber was vorher vergangen ist, kann nur ein blasser Schatten dessen sein, was deinen Weg blockiert: die dunkle Zitadelle selbst. Die düstere Masse der Kathedrale blockiert alles andere als frag- mentarische Einblicke in die eigentliche Zitadelle, aber was man sehen kann, spricht in zischendem Flüstern von Kälte und lauerndem Tod ... | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo menos pequeñas partes de la ciudadela en si, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ...para los afortunados. | Seguramente las almas de los condenados habitan este mundo, porque nada bueno o justo podría sobrevivir aquí por mucho tiempo. Pero lo que has pasado antes solo puede ser una sombra pálida de lo que te impide el paso ahora: la mismísima ciudadela oscura. La silueta macabra de la catedral bloquea todo, menos pequeñas partes de la propia ciudadela, pero lo que se aprecia, habla en susurros sibilantes de muerte fría y prolongada ... ... para los afortunados. | Les âmes des damnés habitent certainement ce monde. Rien de bon ou de pieux ne pourrait survive ici pour longtemps. Mais ce qu'il s'est passé avant ne peut être qu'une pâle imitation de ce qui vous barre le passage maintenant: La Citadelle Sombre. La vaste silhouette lugubre de la cathédrale bloque tout sauf le plus petit indice de la citadelle, mais ce qui peut être vu parle en murmures glaçants, menaçant de mort.. ...pour les fortunés. | Лишь проклятые души населяют этот мир, ибо ничто доброе и справедливое не может здесь выжить. Страдания, пережитые Вами, — ничто, бледная тень тех испытаний, что ждут в тёмной цитадели, стоящей на Вашем пути. Силуэт тёмной цитадели едва виден за мрачными очертаниями кафедрального собора. холод, струящийся от её стен, свистящим шёпотом повествует о медленных, мучительных смертях... ...для удачливых. | |||||||||
344 | once again you find yourself in the great hall of the chaos sphere, as if no time had passed from when last you moved among these shadows. but something is eerily different, a silence where once had been soft whispers, a sense of being watched by hidden eyes... ...eyes which shield a malefic intent. | TXT_HEXDD_WIN1MSG | Wieder findest du dich in der großen Halle der Chaossphäre, als wenn seit dem letzten Mal, als du dich zwischen diesen Schatten bewegtest, keine Zeit vergangen wäre. Aber etwas ist anders, eine schaurige Stille, wo einst leises Flüstern gewesen ist, ein Gefühl, von verborgenen Augen beobachtet zu werden... ... Augen, die eine boshafte Absicht verbergen... | Una vez más te encuentras en el gran salón de la esfera del caos, como si no hubiera pasado el tiempo desde la última vez que te moviste entre estas sombras. Pero algo es inquietantemente diferente, hay silencio donde antes hubo susurros suaves, la sensación de ser observado por ojos ocultos.... ...ojos que escudan una intención maléfica. | Une fois de plus vous vous trouvez dans le grand hall de la sphère du Chaos, comme si le temps n'avait pas avancé depuis la dernière fois que vous avez mis pied ici. Mais quelque chose semble étrangement différent, comme un silence là où l'on trouvait des murmures, une sensation d'être observé par des yeux tapis dans l'ombre.. ..des yeux dissimulant des maléfiques volontés. | Вы вновь в зале сферы хаоса. Ничего Не изменилось здесь с последнего Вашего посещения. время застыло. И всё же... Тихий шёпот в темноте. Вы чувствуете, что невидимые враждебные глаза следят за каждым вашим движением... ...Здесь те, кто таит угрозу и готовит погибель для вас. | ||||||||||
345 | once before you grasped the chaos sphere, held it within trembling hands. now your hands tremble with something more than avarice, and dread meshes with the hunger for power. if even the power of the sphere is not enough to protect you from the forces of darkness, perhaps it is better left untouched, its promise left unkept. but then, you never were one to back down from a challenge... | TXT_HEXDD_WIN2MSG | Schon einmal hast du die Chaossphäre in deinen zitternden Händen gehalten. Doch dieses mal erzittert du durch mehr als nur Gier, denn Furcht vermischt sich mit dem Verlangen nach Macht. Wenn selbst die Chaossphäre nicht genug ist, um dich vor den Mächten der Dunkelheit zu beschützen, dann sollte sie vielleicht doch lieber unberührt bleiben und das Versprechen nicht eingelöst werden. Andererseits bist du noch nie vor einer Herausforderung zurückgewichen... | Una vez tomaste la esfera del caos, con manos temblorosas. Ahora tus manos tiemblan con algo más que avaricia y el miedo se mezcla con el hambre de poder. Si aún el poder de la esfera no es suficiente para protegerte de las fuerzas de la oscuridad, tal vez es mejor dejarlo intacto y su promesa incumplida. Sin embargo, nunca tú nunca has rechazado un desafío... | Auparavant, vous teniez la Sphère du Chaos avec des mains tremblantes. Maintenant, vos mains tremblent de quelque chose pire encore que l'avarice, et la terreur se mélange au désir de pouvoir. Si même le pouvoir de la Sphère ne suffit plus pour vous protéger des forces des ténèbres, alors il faudrait sans doute la retirer des mains de tous, ses promesses laissées à l'abandon. Mais vous n'êtes pas le type de personne à avoir peur d'un défi.. | Когда-то Вы уже владели сферой хаоса и держали её в трепещущих руках. Сейчас Ваши руки дрожат не от алчности, но от всепоглощающей жажды власти. Если силы сферы не хватило, чтобы защитить вас от демонов тьмы, может быть, не следует брать её? Ведь её истинное предназначение осталось для Вас тайной. И всё же, Вы не устоите перед искушением и примёте вызов... | ||||||||||
346 | \n...and other players await. | TXT_HEXDD_WIN3MSG | \n...und andere Spieler warten. | \n...y otros jugadores esperan. | \n...Et d'autres joueurs attendent. | \n...e altri giocatori aspettano. | \n...В то время как другие игроки будут ждать своего часа, чтобы совершить свой ход. | |||||||||
347 | Hexen script texts | |||||||||||||||
348 | The door is locked | TXT_ACS_MAP01_5_THEDO | Die Tür ist verschlossen | La puerta está cerrada | Az ajtó zárva van | Cette porte est verouillée. | Az ajtó zárva van. | La porta è bloccata | Ușa e încuiată | Дверь заблокирована | Врата су закључана | |||||
349 | Greetings, mortal | TXT_ACS_MAP02_9_GREET | Sei gegrüßt, Sterblicher | Saludos, mortal | Salutations, humain. | Üdvözöllek, halandó! | Salve, mortale | Приветствую, смертный | Поздрав, смртниче | |||||||
350 | Are you ready to die? | TXT_ACS_MAP02_11_AREYO | Bist du bereit zu sterben? | ¿Estás listo para morir? | Etes-vous prêt à mourir? | Készen állsz a halálra? | Sei pronto a morire? | Ești gata să mori? | Готов ли ты умереть? | Да ли си спреман за смрт? | ||||||
351 | A door opened on the Guardian of Ice | TXT_ACS_MAP02_20_ADOOR | Eine Tür öffnet sich zum Wächter des Eises | Se abrió una puerta en el Guardián de Hielo | Une porte s'est ouverte dans le Gardien de Glace. | Una porta è stata aperta sul Guardiano di Ghiaccio | Дверь открыта у Стража льда | Врата су се отворила на Чувару леда | ||||||||
352 | This path is barred | TXT_ACS_MAP03_12_THISP | Dieser Pfad ist blockiert | Este camino está atrancado | Ce chemin est barré. | Questo percorso è sbarrato | Aici e blocat | Сейчас этот путь закрыт | Овај пут је забрањен | |||||||
353 | One half of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP04_9_ONEHA | Eine Hälfte des Rätsels wurde gelöst | Una mitad del acertijo se ha resuelto | La moitié du puzzle à été résolu | A puzzle egyik fele megoldódott | Metà del puzzle è stato risolto | Половина головоломки разгадана | Једна половина загонетке је решена | |||||||
354 | on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP04_10_ONTHE | bei den Sieben Portalen | en los Siete Portales | pour les Sept Portails. | a Hét Portálon | nei Sette Portali | на Семи порталах | на Седам портала | |||||||
355 | One third of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP04_11_ONETH | Ein Drittel des Rätsels wurde gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | A puzzle egyharmada megoldódott | Un terzo del puzzle è stato risolto | Треть головоломки разгадана | Једна трећина загонетке је решена | |||||||
356 | Stairs have risen on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP04_12_STAIR | Stufen bei den Sieben Portale wurden erbaut | Unas escaleras se han erguido en los Siete Portales | Des escaliers sont apparus dans les Sept Portails. | Sono sorte le scale nei Sette Portali | Лестница воздвигнется на Семи порталах | Степенице су се подигле између Седам портала | ||||||||
357 | One third of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP05_6_ONETH | Ein Drittel des Rätsels wurde gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | Un terzo del puzzle è stato risolto | Треть головоломки разгадана | Једна трећина загонетке је решена | ||||||||
358 | on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_7_ONTHE | bei den Sieben Portalen | en los Siete Portales | pour les Sept Portails. | A Hét Portálon belül | nei Sette Portali | на Семи порталах | на Седам портала | |||||||
359 | Stairs have risen on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_8_STAIR | Stufen bei den Sieben Portale wurden erbaut | Unas escaleras se han erguido en los Siete Portales | Des escaliers sont apparus dans les Sept Portails. | A Hét Portálon belül egy lépcsősor emlekedett fel | Sono sorte le scale nei Sette Portali | Лестница воздвигнется на Семи порталах | Степенице су се подигле између Седам портала | |||||||
360 | You have to find another switch... | TXT_ACS_MAP05_9_YOUHA | Du must einen weiteren Schalter finden... | Debes encontrar otro interruptor... | Debes encontrar otro switch... | Vous devez trouver un autre bouton.. | Egy másik kapcsolót kell találnod | Devi trovare un altro interruttore... | Остался ещё один переключатель... | Требате наћи још један прекидач... | ||||||
361 | Stones grind on the Seven Portals | TXT_ACS_MAP05_10_STONE | Steine schleifen bei den Sieben Portalen | Las piedras giran en los Siete Portales | Des pierres grincent dans les Sept Portails. | Le pietre si sono frantumate nei Sette Portali | каменная преграда отступила | Камени се мељу на Седам портала | ||||||||
362 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP08_6_ONESI | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||
363 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP08_7_ONTHE | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||
364 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP08_10_THEDO | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | Az ajtó el van reteszelve belülről | La porta è sbarrata da dentro | Ușa e blocată dinăuntru | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | ||||||
365 | You hear a door open in the distance | TXT_ACS_MAP08_11_YOUHE | Du hörst, wie sich in der Ferne eine Tür öffnet | Escuchas que una puerta se abre a la distancia | Vous entendez une porte s'ouvrir au loin. | Hallod ahogy ajtó nyílik a távolban | Senti una porta aprirsi a distanza | Слышен звук открывающейся двери | Чује се отварање врата из даљине | |||||||
366 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP09_6_ONESI | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||
367 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP09_7_ONTHE | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||
368 | One sixth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP10_6_ONESI | Ein Sechstel des Rätsels wurde gelöst | Un sexto del acertijo se ha resuelto | Un sixième du puzzle à été résolu | A feladványok egyhatoda meg lett fejtve | Un sesto del puzzle è stato risolto | Одна шестая головоломки разгадана | Једна шестина загонетке је решена | |||||||
369 | on the Shadow Wood | TXT_ACS_MAP10_7_ONTHE | Im Schattenwald | En el Bosque de Sombras | dans le Bois des Ombres. | A Sötét Erdőben | Nel Bosco d'Ombra | в Лесу теней | у Шуми сена | |||||||
370 | \ ettins left | TXT_ACS_MAP11_0_ETTIN | rus Нужно придумать что-то получше. | \ Ettins übrig | \ Ettins restantes | \ ettins restants | \ az ettonek feladják | \ Ettins rimasti | \ оставшихся эттинов | \ еттина је остало | ||||||
371 | You waited too long, now you die! | TXT_ACS_MAP11_1_YOUWA | Du hast zu lange gewartet, jetzt stirbst du! | Esperaste demasiado, ¡ahora morirás! | Vous avez attendu trop longtemps, maintenant, mourrez! | Sokat vártál, most meghalsz! | Hai atteso troppo a lungo, ora muori! | Ți-a luat prea mult, acum mori! | Слишком долго! Готовься к смерти! | Предуго си чекао! Припреми се за смрт! | ||||||
372 | A door opened on the Forsaken Outpost | TXT_ACS_MAP11_7_ADOOR | Eine Tür im verlassenen Vorposten hat sich geöffnet | Una puerta se abrió en el Puesto de Avanzada Abandonado | Une porte s'est ouverte dans la base abandonnée. | Az Elhagyot Őrállás ajtaja kinyilt. | Una porta è stata aperta nell'Avamposto Abbandonato | Дверь открылась на покинутой заставе | Врата су се отворила у Напуштеној постаји | |||||||
373 | This door won't open yet | TXT_ACS_MAP12_9_THISD | Die Tür öffnet sich noch nicht | Esta puerta no se abrirá todavía | Cette porte ne s'ouvre pas pour l'instant. | Questa porta non è aperta ancora | Ușa n-o să se deschidă încă | Сейчас эта дверь закрыта | Ова врата још се не отварају | |||||||
374 | My servants can smell your blood, human | TXT_ACS_MAP13_11_MYSER | Meine Diener riechen dein Blut, Menschling | Mis sirvientes pueden oler tú sangre, humano | Mes servants peuvent sentir votre sang, humain. | Szolgálóim érzik a véred szagát, halandó | I miei servi possono annusare il tuo sangue, umano | Мои прислужники чуют твою кровь, человек | Моје слуге миришу твоју крв, смртниче | |||||||
375 | A door opened in the Gibbet | TXT_ACS_MAP21_0_ADOOR | Eine Tür in der Richtstätte wurde geöffnet | Una puerta se abrió en la horca | Une porte s'est ouverte dans le gibet. | Una porta è stata aperta nella Forca | Проход будет открыт возле виселицы | Врата су се отворили у вешалима | ||||||||
376 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP21_2_THEDO | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | La porta è sbarrata da dentro | Ușa e blocată dinăuntru | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | |||||||
377 | A platform has lowered in the tower | TXT_ACS_MAP22_3_APLAT | Im Turm hat sich eine Plattform gesenkt | Una plataforma ha bajado en la torre | Une plateforme est descendue dans la tour. | Una piattaforma si è abbassata nella torre | Площадка опустилась в центральной башне | A platform has lowered in the tower | ||||||||
378 | You have played this game too long, mortal... | TXT_ACS_MAP22_27_YOUHA | Du spielst schon zu lange, Sterblicher... | Has jugado este juego demasiado tiempo, mortal... | Vous avez joué à ce jeu trop longtemps, mortel.. | Túl sokat játszadosztál halandó... | Ha giocato a questo gioco troppo a lungo, mortale... | Ты слишком заигрался, смертный... | Заиграо си се, смртниче... | |||||||
379 | I think I shall remove you from the board | TXT_ACS_MAP22_29_ITHIN | Ich denke ich sollte dich vom Brett entfernen | Creo que te retiraré del tablero | Je pense qu'il est l'heure de vous retirer de l'échiquier. | Azt hiszem le kell hogy üsselek a tábláról | Penso che ti rimuoverò dal tavolo da gioco | Пришло время завершить твою партию | Мислим да би требао да те уклоним са листе | |||||||
380 | You hear a door open upstairs | TXT_ACS_MAP23_10_YOUHE | Du hörst, wie sich oben eine Tür öffnet | Escuchas una puerta que se abre arriba | Vous entendez une porte s'ouvrir à l'étage. | Hallod ahogy ajtó nyílik az emeleten | Senti una porta aprirsi a distanza | Auzi cum se deschide o ușă sus | Из северного зала доносится звук | Чује се отварање врата на горњем спрату | ||||||
381 | Worship me, and I may yet be merciful | TXT_ACS_MAP27_8_WORSH | Verehre mich und ich könnte gnädig sein | Adórame, y aun puedo ser misericordioso | Prosternez vous devant moi, et je pourrai considérer de vous épargner. | Hódolj be, és talán kegyelmes leszek | Venerami, e potrei essere ancora misericordioso | Преклонись предо мной, и, может быть, я буду милосерден | Обожавај ме, и можда ћу бити милостив | |||||||
382 | Then again, maybe not | TXT_ACS_MAP27_10_THENA | Andererseits, vielleicht aber auch nicht | Aunque, tal vez no | Quoi que cela soit peu probable. | Aztán megint, talán nem | Poi di nuovo, forse no | А может быть, и нет | А можда и нећу | |||||||
383 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP28_6_ONENI | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | Un nono del puzzle è stato risolto | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | ||||||||
384 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP28_7_ONTHE | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | A Monostorban | Nel Monastero | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | |||||||
385 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP30_6_ONENI | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | Un nono del puzzle è stato risolto | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | ||||||||
386 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP30_7_ONTHE | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | Nel Monastero | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | ||||||||
387 | One ninth of the puzzle has been solved | TXT_ACS_MAP34_1_ONENI | Ein Neuntel des Rätsels wurde gelöst | Un noveno del acertijo se ha resuelto | Un neuvième du puzzle à été résolu | Un nono del puzzle è stato risolto | Одна девятая головоломки разгадана | Једна деветина загонетке је решена | ||||||||
388 | On the Monastery | TXT_ACS_MAP34_2_ONTHE | Im Kloster | En el Monasterio | dans le monastère. | Nel Monastero | в Семинарии Ересиарха | у манастиру | ||||||||
389 | The portal has been sealed | TXT_ACS_MAP35_0_THEPO | Das Portal wurde versiegelt | El portal se ha sellado | Le portail est scellé. | Il portale è stato sigillato | Врата закрылись | Портал је затворен | ||||||||
390 | Choose your fate | TXT_ACS_MAP35_1_CHOOS | Wähle dein Schicksal | Escoge tu destino | Escoge tú destino | Choisissez votre sort. | Scegli la tua sorte | Сделай свой выбор | Изабери своју судбину | |||||||
391 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP35_3_THEDO | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | Cette porte est bloquée de l'intérieur. | La porta è sbarrata da dentro | Дверь заблокирована изнутри | Врата су закључана изнутра | ||||||||
392 | Are you strong enough | TXT_ACS_MAP35_12_AREYO | Bist du stark genug | Eres lo suficientemente fuerte | Etes vous suffisamment fort | Sei forte abbastanza | Достаточно ли ты силён, | Да ли си довољно снажан | ||||||||
393 | To face your own masters? | TXT_ACS_MAP35_14_TOFAC | Dich deinen eigenen Meistern zu stellen? | ¿Para enfrentarte a tus maestros? | pour faire face à vos maîtres? | Per affrontare i tuoi stessi maestri? | чтобы сразиться со своими наставниками? | да се суочиш са својим мајсторима? | ||||||||
394 | Hexen: Deathkings script texts | |||||||||||||||
395 | You dare battle in the ready room? | TXT_ACS_MAP33_6_YOUDA | Du wagst es im Bereitschaftsraum zu kämpfen? | ¿Te atreves a luchar en la sala de preparación? | Vous osez faire escarmouche dans la salle de préparation? | Hai il coraggio di combattere nella sala di aspetto? | Ты посмел сражаться в комнате ожидания? | |||||||||
396 | For that, you shall die! | TXT_ACS_MAP33_7_FORTH | Dafür sollst du sterben! | Por eso, ¡Deberás morir! | Pour cette insulte, vous trépasserez! | Per quello, morirai! | Так умри же! | |||||||||
397 | The waterfall is open | TXT_ACS_MAP41_6_THEWA | Der Wasserfall ist geöffnet | La cascada se ha abierto | La cascade s'est ouverte. | La cascata è aperta | Поток воды остановлен | |||||||||
398 | The waterfall is blocked | TXT_ACS_MAP41_7_THEWA | Der Wasserfall ist blockiert | La cascada está bloqueada | La cascade est bloquée. | La cascata è bloccata | Поток воды преграждает путь | |||||||||
399 | A door has opened in the chapel | TXT_ACS_MAP41_8_ADOOR | Eine Tür in der Kapelle hat sich geöffnet | Una puerta se abrió en la Capilla | Une porte s'est ouverte dans la chapelle. | Una porta si è aperta nella cappella | Дверь открылась в часовне | |||||||||
400 | Now that's odd... | TXT_ACS_MAP42_4_NOWTH | Hm. Das ist merkwürdig... | Eso es extraño... | Ca c'est étrange.... | Ora questo è strano... | Как странно... | |||||||||
401 | Three more parts of the puzzle remain | TXT_ACS_MAP44_1_THREE | Drei weitere Teile des Rätsels verbleiben | Quedan tres partes más del acertijo | Trois parties du puzzle restent à résoudre. | Rimangono altre tre parti del puzzle | Осталось три части головоломки | |||||||||
402 | Two more parts of the puzzle remain | TXT_ACS_MAP44_2_TWOMO | Zwei weitere Teile des Rätsels verbleiben | Quedan dos partes más del acertijo | Deux parties du puzzle restent à résoudre. | Rimangono altre due parti del puzzle | Осталось две части головоломки | |||||||||
403 | One more part of the puzzle remains | TXT_ACS_MAP44_3_ONEMO | Ein weiteres Teil des Rätsels ist übrig | Queda una parte más del acertijo | Il reste une partie du puzzle à résoudre. | Rimane un'altra parte del puzzle | Осталась одна часть головоломки | |||||||||
404 | The puzzle is complete | TXT_ACS_MAP44_4_THEPU | Das Rätsel ist abgeschlossen | El acertijo está completo | Le puzzle est résolu. | Il puzzle è completo | Головоломка разгадана | |||||||||
405 | You have not completed the puzzle | TXT_ACS_MAP44_6_YOUHA | Du hast das Rätsel noch nicht gelöst | No has completado el acertijo | Vous n'avez pas résolu le puzzle. | Non hai completato il puzzle | Головоломка не разгадана | |||||||||
406 | The floor is not safe! | TXT_ACS_MAP44_8_THEFL | Der Boden hier ist nicht sicher! | ¡El suelo no es seguro! | Le sol est dangereux! | Il pavimento è pericoloso! | Пол совсем прогнил! | |||||||||
407 | One third of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP44_10_ONETH | Ein Drittel des Rätsels ist gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | Un terzo del puzzle è stato risolto | Одна треть головоломки разгадана | |||||||||
408 | Two thirds of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP44_11_TWOTH | Zwei Drittel des Rätsels sind gelöst | Dos tercios del acertijo se han resuelto | Deux tiers du puzzle ont été résolus | Due terzi del puzzle è stato risolto | Две трети головоломки разгаданы | |||||||||
409 | You hear a platform moving in the distance | TXT_ACS_MAP45_1_YOUHE | Du hörst, wie sich in der Ferne eine Platform bewegt | Escuchas una plataforma moverse a la distancia | Vous entendez une plateforme se déplacer au loin | Senti una piattaforma muoversi a distanza | Неподалёку раздаётся звук движущейся деревянной площадки | |||||||||
410 | It is done... | TXT_ACS_MAP46_0_ITISD | Es ist getan... | Está terminado... | C'est terminé... | Fatto... | Готово... | |||||||||
411 | You have not completed the puzzle | TXT_ACS_MAP46_1_YOUHA | Du hast das Rätsel noch nicht gelöst | No has completado el acertijo | Vous n'avez pas résolu le puzzle. | Non hai completato il puzzle | Головоломка не разгадана | |||||||||
412 | I'm warning you... | TXT_ACS_MAP46_2_IMWAR | Ich warne dich... | Te lo advierto... | Je vous avertis... | Ti avverto... | Я тебя предупреждаю... | |||||||||
413 | Stubborn, aren't you? | TXT_ACS_MAP46_3_STUBB | Du bist aber stur, was? | Eres obstinado, ¿verdad? | Obstiné, n'est-ce pas? | Testardo, no? | Не слишком ли ты упрямый? | |||||||||
414 | And stupid, too | TXT_ACS_MAP46_4_ANDST | Und auch noch dumm | Y estúpido, también | Et stupide, aussi. | E pure stupido | И не слишком-то разумный! | |||||||||
415 | One fourth of this puzzle is complete | TXT_ACS_MAP46_8_ONEFO | Ein Viertel des Rätsels ist gelöst | Un cuarto del acertijo se ha resuelto | Un quart du puzzle à été résolu | Un quarto del puzzle è completo | Одна четвёртая этой головоломки разгадана | |||||||||
416 | Bad choice... | TXT_ACS_MAP46_9_BADCH | Falsche Wahl... | Mala decisión... | Mauvaise décision... | Scelta sbagliata... | Плохой выбор... | |||||||||
417 | The symbols are not aligned | TXT_ACS_MAP47_2_THESY | Die Symbole sind nicht ausgerichtet | Los símbolos no están alineados | Les symboles ne sont pas alignés. | I simboli non sono allineati | Символы не совпадают | |||||||||
418 | The door won't open from this side | TXT_ACS_MAP48_2_THEDO | Die Tür kann sich von dieser Seite nicht öffnen | La puerta no abrirá por este lado | La porte ne s'ouvre pas de ce côté. | La porta non si apre da questo lato | С этой стороны дверь не открыть | |||||||||
419 | The door is barred from the outside | TXT_ACS_MAP50_1_THEDO | Die Tür ist von außen verriegelt | La puerta está atrancada por fuera | Cette porte est bloquée de l'extérieur. | La porta è sbarrata da fuori | Дверь заблокирована снаружи | |||||||||
420 | Sacrilege ! | TXT_ACS_MAP51_5_SACRI | Gotteslästerung! | ¡Sacrilegio! | Sacrilège! | Sacrilegio ! | Святотатство ! | |||||||||
421 | You have defiled Eric's tomb !! | TXT_ACS_MAP51_6_YOUHA | Du hast Erics Gruft entehrt!! | ¡Has profanado la tumba de Erick! | Vous avez vandalisé la tombe d'Eric! | Adesso hai profanato la tomba di eric !! | Ты осквернил могилу Эрика !! | |||||||||
422 | And now you die !!! | TXT_ACS_MAP51_7_ANDNO | Und nun stirbst du! | ¡Y ahora muere! | ¡Y ahora morirás! | Pour cela, vous allez mourir! | E ora muori !!! | И умрёшь за это страшной смертью !!! | ||||||||
423 | One third of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP51_8_ONETH | Ein Drittel des Rätsels ist gelöst | Un tercio del acertijo se ha resuelto | Un tiers du puzzle à été résolu | Un terzo del puzzle è stato risolto | Одна треть головоломки разгадана | |||||||||
424 | Two thirds of the puzzle is solved | TXT_ACS_MAP51_9_TWOTH | Zwei Drittel des Rätsels sind gelöst | Dos tercios del acertijo se han resuelto | deux tiers du puzzle ont été résolus | Due terzi del puzzle è stato risolto | Две трети головоломки разгаданы | |||||||||
425 | The crypt is open | TXT_ACS_MAP51_10_THECR | Die Gruft ist offen | La cripta ahora está abierta | La crypte est ouverte | La cripta è aperta | Склеп открыт | |||||||||
426 | Beware the spider's tomb | TXT_ACS_MAP51_11_BEWAR | Hüte dich vor dem Grab der Spinne | Cuidado con la tumba de la araña | Attention à la tombe de l'araignée. | Attento alla tomba del ragno | Опасайся гробницы паука | |||||||||
427 | You hear a platform rise outside | TXT_ACS_MAP51_13_YOUHE | Du hörst, wie sich draußen eine Plattform erhebt | Escuchas una plataforma erguirse afuera | Vous entendez une platforme s'élever dehors | Senti una piattaforma alzarsi a distanza | Снаружи слышен звукподнимающегося камня | |||||||||
428 | Do you feel lucky? | TXT_ACS_MAP51_14_DOYOU | Denkst du das heute dein Glückstag ist? | ¿Te sientes afortunado? | Vous pensez être chanceux? | Ti senti fortunato? | Чувствуешь ли ты себя везучим? | |||||||||
429 | You guessed wrong! | TXT_ACS_MAP51_15_YOUGU | Du hast falsch geraten! | ¡Adivinaste incorrectamente! | Et bien non! | Non hai indovinato! | Неправильное предположение! | |||||||||
430 | Good guess | TXT_ACS_MAP51_16_GOODG | Gut geraten | ¡Buena elección! | Vous avez deviné! | Hai indovinato | Правильное предположение | |||||||||
431 | Can you do all the scripting for my level? | TXT_ACS_MAP51_17_CANYO | Kannst du die Skripte für all meine Level schreiben? | ¿Podrías hacer todo el script para mi nivel? | Vous pouvez faire tout le script de mon niveau? | Puoi fare tutto lo scripting per il mio livello? | Можешь написать за меня все скрипты? | |||||||||
432 | Don't touch my gloppy | TXT_ACS_MAP51_18_DONTT | Berühr mein Ding nicht! | No toques mi gloppy | Ne touche pas mon gloppy | Non toccare la mia caramella | Не трогай мою вкусняшку | |||||||||
433 | Vorpal ?!?!?! | TXT_ACS_MAP51_19_VORPA | Tödlich ?!?!?! | ¡¿¡¿¡¿ Vorpal ?!?!?! | Остренько ?!?!?! | |||||||||||
434 | Gimme some sugar, baby | TXT_ACS_MAP51_20_GIMME | Gib mir etwas Zucker, Baby | Dame un poco de azúcar, baby | Dame algo de azúcar, bebe | Подай-ка мне сахар, детка | ||||||||||
435 | Duh-uhhh... | TXT_ACS_MAP51_21_DUHUH | Ага-а-а-а... | |||||||||||||
436 | Film in an hour? | TXT_ACS_MAP51_22_FILMI | Film in einer Stunde | ¿Película en una hora? | ¿Una película en una hora? | Un film dans une heure? | Un film in un'ora? | Фильм на час? | ||||||||
437 | I don't even get my own tombstone - cf | TXT_ACS_MAP51_23_IDONT | Ich bekomme noch nicht einmal meinen eigenen Grabstein - cf | Ni siquiera tengo mi propia lápida - cf | J'ai même pas le droit à ma propre tombe - cf | Non ho potuto avere la mia pietra tombale - cf | У меня даже нет своего надгробия (к.ф.) | |||||||||
438 | Let no blood be spilt | TXT_ACS_MAP51_24_LETNO | Lass kein Blut vergossen sein | Que no se derrame sangre | Qu'aucune goutte de sang ne soit tirée | Si cerchi di non spargere sangue | Да не прольётся кровь | |||||||||
439 | Let no hand be raised in anger | TXT_ACS_MAP51_25_LETNO | Lass keine Hand in Wut erhoben sein | Que ninguna mano se levante con ira | Qu'aucune main de se lève avec colère | Si cerchi di non alzare le mani per rabbia | И да не поднимется рука во гневе | |||||||||
440 | Who dares disturb our slumber? | TXT_ACS_MAP52_9_WHODA | Wer wagt es unseren Schlummer zu stören? | ¿Quién se atreve a perturbar nuestro sueño? | Qui ose troubler notre sommeil? | Chi osa disturbare il nostro riposo? | Кто осмелился потревожить наш покой? | |||||||||
441 | The way is open | TXT_ACS_MAP52_10_THEWA | Der Weg ist offen | El camino está abierto | Le chemin est ouvert. | La via è aperta | Путь открыт | |||||||||
442 | You have | TXT_ACS_MAP53_2_YOUHA | Du hast | Tienes | Vous avez | hai | Осталось | |||||||||
443 | switches left | TXT_ACS_MAP53_3_SWITC | Schalter übrig | interruptores restantes | switches restantes | boutons à trouver | interuttori rimanenti | Переключателей | ||||||||
444 | You have only | TXT_ACS_MAP53_4_YOUHA | Du hast nur | Tienes solo | Vous avez seulement | Hai solamente | Остался всего | |||||||||
445 | switch left | TXT_ACS_MAP53_5_SWITC | Schalter übrig | interruptor restante | switch restante | bouton à trouver | interruttore rimanente | переключатель | ||||||||
446 | The exit is open | TXT_ACS_MAP53_6_THEEX | Der Ausgang ist offen | La salida está abierta | La sortie est ouverte | L'uscita è aperta | Выход открыт | |||||||||
447 | The doors won't open from this side | TXT_ACS_MAP54_1_THEDO | Die Türen werden sich nicht von dieser Seite öffnen | Las puertas no abrirán de este lado | Les portes ne s'ouvrent pas de ce côté | Le porte non si aprono da questo lato | С этой стороны дверь не открыть | |||||||||
448 | The doors are open... | TXT_ACS_MAP54_4_THEDO | Die Türen sind offen | Las puertas están abiertas... | Les portes sont ouvertes... | Le porte sono aperte... | Путь в цитадель открыт... | |||||||||
449 | ...if you are ready | TXT_ACS_MAP54_5_IFYOU | ...Wenn du bereit bist | ...si estás listo | ...si vous êtes prêt. | ...Se sei pronto | ...Осмелишься ли ты войти? | |||||||||
450 | A door has opened | TXT_ACS_MAP54_9_ADOOR | Eine Tür hat sich geöffnet | Una puerta se abrió | Une porte est ouverte | Una porta è stata aperta | Дверь откроется | |||||||||
451 | on the Chantry | TXT_ACS_MAP54_10_ONTHE | In der Kantorei | En la capilla | dans la chapelle. | Nella Cappella | в Часовне | |||||||||
452 | A bridge has been built | TXT_ACS_MAP54_11_ABRID | Eine Brücke wurde errichtet | Se construyó un puente | Une pont a été construit | È stato costruito un ponte | Мост воздвигнется | |||||||||
453 | on the Abattoir | TXT_ACS_MAP54_12_ONTHE | Im Schlachthaus | En el matadero | dans l'abbatoir. | Nella Macelleria | на Бойне | |||||||||
454 | A stair has been built | TXT_ACS_MAP54_13_ASTAI | Eine Treppe wurde errichtet | Se construyó una escalera | Un escalier a été construit | È stata costruita una scalinata | Лестница воздвигнется | |||||||||
455 | on the Dark Watch | TXT_ACS_MAP54_14_ONTHE | auf der Dunklen Wache | En la guardia oscura | dans la Garde Noire. | Nella Guardia Oscura | у Тёмного стража | |||||||||
456 | One gear has been placed | TXT_ACS_MAP54_15_ONEGE | Ein Zahnrad wurde eingesetzt | Un engranaje se ha puesto | Un engrane se ha puesto | Un engrenage a été placé | Un ingranaggio è stato piazzato | Шестерня установлена | ||||||||
457 | gears have been placed | TXT_ACS_MAP54_16_GEARS | Zahnräder wurden eingesetzt | engranajes se han puesto | engranes se han puesto | engrenages ont été placés | ingranaggi sono stati piazzati | шестернёй установлено | ||||||||
458 | A barricade has opened | TXT_ACS_MAP54_17_ABARR | Eine Barrikade wurde geöffnet | La barricada se ha abierto | Une barricade s'est ouverte | Una barricata è stata aperta | Преграда поднимется | |||||||||
459 | On the Cloaca | TXT_ACS_MAP54_18_ONTHE | In der Kloake | En la Cloaca | dans le cloaque | Nella Cloaca | в Клоаке | |||||||||
460 | The way back is open | TXT_ACS_MAP54_20_THEWA | Der Weg zurück ist offen | El camino está abierto | Un chemin s'est ouvert | La via del ritorno è aperta | Путь назад открыт | |||||||||
461 | The door is barred from the inside | TXT_ACS_MAP55_9_THEDO | Die Tür ist von innen verriegelt | La puerta está atrancada desde el interior | La porte est bloquée de ce côté | La porta è stata aperta da dentro | Дверь заблокирована изнутри | |||||||||
462 | You dare plunder the tomb | TXT_ACS_MAP56_0_YOUDA | Wagst du es | ¿Te atreves a saquear la tumba | Vous osez piller la tombe | Osi saccheggiare la tomba | Ты посмел ограбить могилу | |||||||||
463 | of the executioner? | TXT_ACS_MAP56_1_OFTHE | das Grab des Henkers zu plündern? | del ejecutor? | du bourreau? | dell'esecutore? | верховного палача? | |||||||||
464 | Prepare to die | TXT_ACS_MAP56_2_PREPA | Bereite dich vor zu sterben | ¡Prepárate para morir! | Préparez vous à mourir! | Preparati a morire | Готовься к смерти | |||||||||
465 | You have | TXT_ACS_MAP59_1_YOUHA | Du musst | Aún tienes | Vous avez | Hai ancora altri | Осталось | |||||||||
466 | more switches to find | TXT_ACS_MAP59_2_MORES | weitere Schalter finden | interruptores más que encontrar | switches más que encontrar | boutons à trouver | interruttori da trovare | переключателей | ||||||||
467 | You have only | TXT_ACS_MAP59_3_YOUHA | Du musst nur | Tienes solo | Vous avez seulement | Hai solamente | Остался всего | |||||||||
468 | switch left | TXT_ACS_MAP59_4_SWITC | Schalter finden | interruptor restante | switch restante | bouton a trouver | interruttore rimanente | переключатель | ||||||||
469 | The way to the tower is open | TXT_ACS_MAP59_5_THEWA | Der Weg zum Turm ist offen | El camino a la torre está abierto | Le chemin vers la tour est ouvert. | La via alla torre è stata aperta | Путь к башне открыт | |||||||||
470 | The way is open | TXT_ACS_MAP60_3_THEWA | Der Weg ist offen | El camino está abierto | Le chemin est ouvert. | La via è aperta | Портал открыт | |||||||||
471 | Strife dialogue | |||||||||||||||
472 | I don't want any trouble, stay away from me. I've had enough trouble with what that bastard Harris did to me. He promised me money, instead I get to look forward to being Questioned by the Programmer. | TXT_DLG_SCRIPT01_D0_IDONT | Ich möchte keinen Ärger, bleib weg von mir. Ich hatte genug Ärger mit dem was der Bastard Harris mir angetan hat. Er hat mir Geld versprochen, stattdessen musste ich mich darauf vorbereiten von dem Programmierer ausgefragt zu werden. | No quiero ningún problema, aléjate de mí. He tenido suficientes problemas con lo que me hizo Harris. Me prometió dinero, en lugar de eso, ahora espero a ser cuestionado por El Programador. | Je ne veux pas d'embrouilles. Laissez moi tranquille. J'ai déjà assez de problèmes avec ce que ce salaud d'Harris ma fait. Il m'a promis de l'argent, maintenant, je risque de me faire interroger par le Programmeur. | Én nem akarok semmi gondot, maradj távol tőlem. Elég baj nekem az amit az a barom Harris okozott. Pénzt ígért, ehelyett az vár rám, hogy A Programozó kételkedik bennem. | Не подходи ко мне — мне не нужны неприятности! У меня их и так достаточно из-за этого мерзавца Харриса. Он обещал мне деньги, а вместо этого меня ожидает «допрос» у Программиста. | |||||||||
473 | I'll help you if you help me. Five pieces of gold and I'll tell all I know. | TXT_DLG_SCRIPT02_D0_ILLHE | Ich helfe dir wenn du mir hilfst. Fünf Goldstücke und ich erzähle alles was ich weiß. | Te ayudaré si me ayudas. Cinco piezas de oro y te cuento todo lo que sé. | Tu m'aide, je t'aide. Cinq pièces et je te dis ce que je sais. | Segítek, ha segítesz. 5 arany és mindent elmondok, amit tudok. | Я помогу тебе, если ты поможешь мне. Пять золотых, и я расскажу все, что знаю. | |||||||||
474 | Here's the gold. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D0_HERES | Hier ist dein Gold. | Aquí está el oro. | Voilà l'argent. | Íme az arany. | Вот золото. | |||||||||
475 | Be stealthy when you kill, you won't set off alarms. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D0_BESTE | Sei leise, wenn du jemanden tötest, damit du keinen Alarm auslöst. | Sé cauteloso cuando mates y no activarás las alarmas. | Tuez discrètement et vous n'aurez pas de problème avec les alarmes. | Lopakodva, halkan gyilkolj, kézzel, így nem indul be a riasztó. | Убивай бесшумно, чтобы не поднять тревогу. | |||||||||
476 | Well, I won't be telling you anything for free! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D0_WELLI | Na ja, für umsonst werde ich dir nichts erzählen! | Bueno, ¡No te diré nada gratis! | Je ne vous dirai rien si vous ne me donnez rien! | Figyelj, ingyen semmit sem mondok el neked. | Что ж, я ничего не скажу даром! | |||||||||
477 | Have you by any chance got another 5 gold on you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D1516_HAVEY | Hast du vielleicht 5 weitere Goldmünzen dabei? | ¿Por casualidad has conseguido otros 5 de oro? | T'aurais pas 5 pièces en plus sur toi? | Van bármi esély arra, hogy még 5 aranyad azért van? | У тебя случайно не найдётся ещё 5 монеток? | |||||||||
478 | 5 gold. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D1516_5GOLD | 5 Gold. | 5 de oro. | 5 pièces. | 5 arany. | Пять золотых. | |||||||||
479 | Well, poison bolts can kill the guards instantly and won't set off the alarms. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D1516_WELLP | Also Giftpfeile können die Wachen sofort töten und lösen keinen Alarm aus. | Bien, las saetas envenenadas pueden matar a los guardias al instante sin activar las alarmas. | Les carreaux empoisonnés tuent les gardes instantanément et discrètement. | Hát, a mérgező nyilak azonnal a túlvilágra küldik az őröket, és a riasztó sem kapcsol be. | Что ж, отравленными стрелами можно убивать охранников быстро и бесшумно. | |||||||||
480 | No sir, I won't be telling you anything for free! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D1516_NOSIR | Nein, ich werde dir nichts für umsonst erzählen! | No, ¡No diré nada gratis! | Non, monsieur, je ne vous dirai rien si je ne me fais pas payer! | Nem uram, tudja, semmi sincs ingyen. | Нет, товарищ! Даром — только за амбаром! | |||||||||
481 | You've wrung the last bit of gossip out of me already! | TXT_DLG_SCRIPT02_D3032_YOUVE | Du hast bereits das letzte bisschen Klatsch aus mir herausgequetscht! | ¡Ya me has sacado hasta el último chisme! | Vous m'avez tiré tous les vers du nez! | Már a legutolsó pletykát is kiszedted belőlem. | Ты уже вытянул из меня всё, что только можно! | |||||||||
482 | What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D4548_WHATC | Was kann ich für dich tun? | ¿Qué puedo ofrecerte? | Qu'est ce que je peux pour vous? | Mit tehetnék érted? | Что я могу тебе предложить? | |||||||||
483 | Assault gun | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D4548_ASSAU | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Штурмовую винтовку | |||||||||
484 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D4548_HEREY | Bitte sehr! | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Tessék | Держи. | |||||||||
485 | You can't afford that right now. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D4548_YOUCA | Das kannst du dir momentan nicht leisten. | No puedes adquirir esto ahora. | Vous n'avez pas assez d'argent. | Erre most nincs pénzed. | Ты пока не можешь себе это позволить. | |||||||||
486 | Clip of bullets | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D4548_CLIPO | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | Egy tár töltény | Обойму патронов | |||||||||
487 | Thanks. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D4548_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Благодарю. | |||||||||
488 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D4548_COMEO | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Rajta, 10 aranyat. | Ну же, 10 золотых. | |||||||||
489 | Ammo box | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D4548_AMMOB | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Egy doboz lőszer | Коробку патронов | |||||||||
490 | Here's your ammo. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D4548_HERES | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Itt a lőszered. | Вот твои патроны. | |||||||||
491 | Maybe some other time. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D4548_MAYBE | Vielleicht ein anderes Mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Talán majd máskor. | Может, в другой раз. | |||||||||
492 | Good news from the Front for a change. Macil sent you for a reward and training. He's instructed me to give them to you. | TXT_DLG_SCRIPT02_D6064_GOODN | Gute Nachrichten von der Front zur Abwechslung. Macil lässt dir eine Belohnung und Training zukommen. Er hat mir aufgetragen, es dir zu geben. | Buenas noticias desde el Frente, para variar. Macil mandó una recompensa y entrenamiento para ti. Me solicitó dártelos. | Des bonnes nouvelles du Front pour une fois. Macil t'a envoyé pour une récompense et de l'entraînement. Il m'a instruit de te les procurer. | Jó hírek a Fronttól a változások miatt! Macil jutalomért és gyakorlásért küldött. Arra kért, nyújtsam át ezeket neked. | Наконец-то, хорошие новости от Сопротивления. Ты пришёл от Мэйсила за наградой и обучением? Он распорядился, чтобы ты получил их от меня. | |||||||||
493 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D6064_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Спасибо. | |||||||||
494 | Glad to be of service. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D6064_GLADT | Es war mir eine Freude dir zu Diensten zu sein | Un placer atenderte. | Ravi de vous avoir servi. | Örülök hogy szólgálhatok. | Рад помочь. | |||||||||
495 | All right, here's a few pointers on what to do: don't get in the way of Crusaders: firing short bursts from your assault gun keeps it on target. | TXT_DLG_SCRIPT02_D7580_ALLRI | Also, hier hast du ein paar Hinweise: Gerate nicht ins Visier der Ordensritter: Wenn du kurze Feuerstöße mit deinem Sturmgewehr abgibst, triffst du besser. | De acuerdo, aquí algunos consejos: No te cruces en el camino de los Cruzados: disparar rachas cortas del Fusil de Asalto lo mantendrá en el objetivo. | Bon, voilà quelques conseils sur ce que tu devrais faire: Ne vas pas te mêler aux croisés. Tirer en courte rafales avec le fusil d'assaut te permet de rester sur ta cible. | Na jól van, itt egy-két útbaigazítás neked: Ne kerülj a keresztesek útjába: Rövid sorozatokat leadva rájuk a gépfegyveredből pontosab célzást biztosít. | Отлично, вот несколько советов: не попадайся под ноги крестоносцам. Из штурмовой винтовки лучше всего стрелять короткими очередями. | |||||||||
496 | Is that it? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D7580_ISTHA | War es das? | ¿Eso es todo? | C'est tout? | Ennyi? | И всё? | |||||||||
497 | Look, you'll learn more later. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D7580_LOOKY | Fürs Erste ja. Du wirst später noch mehr lernen. | Mira, aprenderás más tarde. | Tu en apprendras davantage plus tard. | Nézd, később többet fogsz tanulni. | Позже узнаешь больше, хорошо? | |||||||||
498 | I think I can convert a flamethrower from one of the Crusaders for use by a human. Oh, anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D9096_ITHIN | Ich denke ich kann einen Flammenwerfer von einen der Ordensritter umbauen, damit ein Mensch ihn benutzen kann. Oh, kann ich dir sonst noch etwas besorgen? | Creo que puedo convertir un lanzallamas de uno de los cruzados para que un humano pueda utilizarlo. Oh, ¿Algo más que pueda ofrecerte? | Je crois que je peux convertir un lance-flammes de croisé pour être utilisé par un humain. Je peux faire quelque chose d'autre pour vous? | Azt hiszem ha az egyik keresztesről leszednénk egy lángszórót, azt át tudnám alakítani emberi használatra. Ó, még valamit tehetek érted? | Думаю, я смогу приспособить огнемёт для ручного использования. А, ты что-то ещё хотел? | |||||||||
499 | Flamethrower. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D9096_FLAME | Flammenwerfer | Lanzallamas. | Lance-flammes. | Lángszóró. | Огнемёт. | |||||||||
500 | I knew that'd work! Here you go, take her for a spin! | TXT_RYES0_SCRIPT02_D9096_IKNEW | Ich wusste das würde funktionieren! Bitte sehr, probiere ihn mal aus! | ¡Sabía que eso funcionaría! Aquí tienes, ¡Dale un paseo! | ¡Sabía que eso funcionaría! Aquí tienes, ¡Dale una vuelta! | Je savais que ça marcherait! Prends-le et va donc l'essayer! | Tudtam, hogy ez működni fog! Nesze vidd el egy körre! | Я и не сомневался, что всё получится! Держи, испробуй его на ком-нибудь! | ||||||||
501 | Listen, I can't make anything without the right parts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D9096_LISTE | Hör zu, ohne die richtigen Teile kann ich dir nichts machen! | Escucha, ¡No puedo hacer nada sin las partes correctas! | Ecoute, je ne peux pas faire quoi que ce soit si je n'ai pas les pièces dont j'ai besoin! | Figyu, az alkatrészek nélkül semmit sem tudok tenni. | Слушай, у меня нет нужных деталей! | |||||||||
502 | Assault gun | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D9096_ASSAU | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Штурмовую винтовку | |||||||||
503 | Well, here you go sir! | TXT_RYES1_SCRIPT02_D9096_WELLH | Alles klar, bitteschön! | Bien, ¡Aquí tiene, caballero! | Voilà pour vous, monsieur! | Nos, íme, lásson csodát! | Забирай! | |||||||||
504 | Obviously, you can't afford that right now. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D9096_OBVIO | Offensichtlich kannst du dir das im Moment nicht leisten. | Obviamente, no puedes adquirir esto por ahora. | Manifestement, vous ne pouvez pas vous l'offrir. | Egyértelmű, hogy ezt nem tudod most kifizetni. | Похоже, тебе это не по карману. | |||||||||
505 | Clip of bullets | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D9096_CLIPO | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | Egy tár töltény. | Обойму патронов | |||||||||
506 | Thanks. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D9096_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Благодарю. | |||||||||
507 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D9096_COMEO | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Rajta, 10 arnyat. | Ну же, 10 золотых. | |||||||||
508 | Ammo box | TXT_RPLY3_SCRIPT02_D9096_AMMOB | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Lőszeres doboz. | Коробку патронов | |||||||||
509 | Here's your ammo. | TXT_RYES3_SCRIPT02_D9096_HERES | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Íme a lőszered. | Вот твои патроны. | |||||||||
510 | Maybe some other time. Goodbye! | TXT_RNO3_SCRIPT02_D9096_MAYBE | Vielleicht ein anderes mal. Auf Wiedersehen! | Tal vez en otra ocasión. ¡Adiós! | Peut être une autre fois, au revoir! | Talán majd valamikor máskor. Viszontlátásra! | Может, в другой раз. Пока! | |||||||||
511 | Now that you have the flamethrower, is there anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D10612_NOWTH | Jetzt wo du den Flammenwerfer hast, gibt es etwas anderes was ich dir besorgen kann? | Ahora que tienes el lanzallamas, ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? | Maintenant que vous avez le lance-flammes, est-ce que je peux faire quelque chose pour vous? | Most, hogy megkaptad a lángszórót is, tehetek még valamit érted? | Теперь, когда у тебя есть огнемёт, могу я ещё чем-нибудь тебе помочь? | |||||||||
512 | Assault gun | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D10612_ASSAU | Sturmgewehr | Fusil de Asalto | Fusil d'Assaut | Gépfegyver | Штурмовую винтовку | |||||||||
513 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D10612_HEREY | Bitte sehr! | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Itt is van! | Забирай! | |||||||||
514 | You can't afford that right now. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D10612_YOUCA | Das kannst du dir im Moment nicht leisten. | No puedes adquirir esto ahora. | Vous n'avez pas assez d'argent. | Erre jelenleg nincs pénzed. | Похоже, тебе это не по карману. | |||||||||
515 | Clip of bullets | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D10612_CLIPO | Gewehrmunition. | Cargador con balas | Chargeur de balles | egy tárnyi töltény | Обойму патронов | |||||||||
516 | Thanks. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D10612_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszi. | Благодарю. | |||||||||
517 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D10612_COMEO | Komm schon, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Gyerünk, 10 arany. | Ну же, 10 золотых. | |||||||||
518 | Ammo box | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D10612_AMMOB | Munitionsschachtel | Caja de balas | Boîte de balles | Töltényes doboz | Коробку патронов | |||||||||
519 | Here's your ammo. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D10612_HERES | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Itt a töltényed. | Вот твои патроны. | |||||||||
520 | Maybe some other time. | TXT_RNO2_SCRIPT02_D10612_MAYBE | Vielleicht ein anderes mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Talán Máskor. | Может, в другой раз. | |||||||||
521 | Now that you have the flamethrower, is there anything else I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D12128_NOWTH | Jetzt wo du den Flammenwerfer hast, gibt es etwas anderes was ich dir besorgen kann? | Ahora que tienes el lanzallamas, ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? | Maintenant que vous avez le lance-flammes, est-ce que je peux faire quelque chose pour vous? | Most, hogy van egy lángszóród, van bármi is aki árthat neked? | Теперь, когда у тебя есть огнемёт, могу я ещё чем-нибудь тебе помочь? | |||||||||
522 | Clip of bullets | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D12128_CLIPO | Gewehrmunition. | Caja de balas | Chargeur de balles | egy tárnyi töltény | Обойму патронов | |||||||||
523 | Thanks. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D12128_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Köszönöm | Благодарю. | |||||||||
524 | Come on, 10 gold. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D12128_COMEO | Na komm, 10 Gold. | ¡Vamos! 10 de oro. | Allez, 10 pièces. | Ну же, 10 золотых. | ||||||||||
525 | Ammo box | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D12128_AMMOB | Munitionsschachtel | Caja de balas | Bôite de balles | Коробку патронов | ||||||||||
526 | Here's your ammo. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D12128_HERES | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Вот твои патроны. | ||||||||||
527 | Maybe some other time. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D12128_MAYBE | Vielleicht ein anderes Mal. | Tal vez en otra ocasión. | Peut être une autre fois. | Может, в другой раз. | ||||||||||
528 | Phosphor grenades | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D12128_PHOSP | Phosphorgranaten | Granadas de Fósforo | Grenades phosphoriques | Foszforgránát | Фосфорные гранаты | |||||||||
529 | Thanks. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D12128_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Благодарю. | ||||||||||
530 | You don't have enough | TXT_RNO2_SCRIPT02_D12128_YOUDO | Du hast nicht genug | No tienes suficiente | Vous n'avez pas assez d'argent. | Тебе не хватает на них. | ||||||||||
531 | Poison bolts | TXT_RPLY3_SCRIPT02_D12128_POISO | Giftbolzen | Saetas envenenadas | Carreaux Empoisonnés | Mérgezett nyilak | Отравленные болты | |||||||||
532 | Worth every gold! | TXT_RYES3_SCRIPT02_D12128_WORTH | Jedes Goldstück wert! | ¡Valen cada moneda de oro! | Ca vaut son prix! | Minden aranyat megér | Они того стоят! | |||||||||
533 | Come on, 200 gold! | TXT_RNO3_SCRIPT02_D12128_COMEO | Na komm, 200 Gold! | ¡Vamos! 200 de oro. | Allez, 200 pièces! | Ну же, 200 золотых! | ||||||||||
534 | I can't believe that I got stuck with this duty. They say that something evil came up out of this sewer gate... Now I get to stand here until it comes up again! | TXT_DLG_SCRIPT02_D13644_ICANT | Ich kann's nicht glauben dass ich diesen Dienst hier machen muss. Sie haben gesagt, dass etwas Böses aus dem Kanalisationstor gekommen ist... Nun muss ich hier stehen, bis es wieder kommt! | No puedo creer que me quedara con esta tarea. Dicen que algo maligno salió de esta compuerta de alcantarilla... ¡Ahora tengo que quedarme aquí hasta que salga de nuevo! | J'arrive pas à croire que je me retrouve coincé ici. On me raconte qu'une chose maléfique est sortie de cette barrière des égouts.. Maintenant je me retrouve planté ici jusqu'a ce qu'elle revienne! | Nem hiszem el hogy ragaszkodsz ehez a feladathoz, Azt mondják valamit gonosz jött fel a csatorna kapujából... Maradj itt amíg fel nem bukkan újra! | Не могу поверить, что застрял на дежурстве. Они говорят, что какая-то пакость поднимается из этого люка... и теперь я должен стоять тут и ждать, пока она не появится снова! | |||||||||
535 | What gate? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D13644_WHATG | Welches Tor? | ¿Qué compuerta? | Quelle barrière? | Milyen Kapu | Какого люка? | |||||||||
536 | The sewer overflow gate. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D13644_THESE | Das Überlauftor der Kanalisation. | La compuerta de desagüe de alcantarillado. | La barrière de débordement des égouts. | Канализационного люка. | ||||||||||
537 | Hello friend. What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D15160_HELLO | Hallo, Freund. Was darf es sein? | Saludos amigo. ¿Qué puedo ofrecerte? | Bonjour mon ami, que puis-je faire pour vous? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | ||||||||||
538 | Electric bolts | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D15160_ELECT | Elektrische Bolzen | Virotes eléctricos | Carreaux électriques | Электрические болты | ||||||||||
539 | You got the electric bolts. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D15160_YOUGO | Du hast die elektrischen Bolzen erhalten. | Obtuviste los virotes eléctricos. | Vous recevez les carreaux électriques. | Вот твои электрические болты. | ||||||||||
540 | Ammo satchel | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D15160_AMMOS | Munitionstasche | Bolsa de Municiones | Sacoche de Munitions | Ранец для боеприпасов | ||||||||||
541 | No. You don't have what I want for the electric bolts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D15160_NOYOU | Nein. Du hast nicht das, was ich für die elektrischen Pfeile haben möchte! | No. ¡No tienes lo que quiero por las saetas eléctricas! | Non, vous n'avez pas ce qu'il me faut pour les carreaux électriques! | Nem. Neked nincs olyanod, ami nekem kéne az elektromos nyilakért. | Нет. У тебя нет денег на электрические болты! | |||||||||
542 | No. You don't have what I want for the electric bolts! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D16676_NOYOU | Nein. Du hast nicht das, was ich für die elektrischen Pfeile haben möchte! | No. ¡No tienes lo que quiero por las saetas eléctricas! | Non, vous n'avez pas ce qu'il me faut pour les carreaux électriques! | Нет. У тебя нет денег на электрические болты! | ||||||||||
543 | Thank you. Anything else? | TXT_RYES1_SCRIPT02_D15160_THANK | Danke. Sonst noch etwas? | Gracias. ¿Algo más? | Merci, Autre chose? | Благодарю. Что-нибудь ещё? | ||||||||||
544 | You can't afford that, good day. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D15160_YOUCA | Das kannst du dir nicht leisten. Guten Tag. | No puedes adquirir esto, buen día. | Vous n'avez pas assez d'argent. Bonne journée. | У тебя не хватает денег. Всего доброго. | ||||||||||
545 | What can I get for you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D16676_WHATC | Was darf es sein? | ¿Qué puedo ofrecerte? | Que puis-je faire pour vous? | Чем могу быть полезен? | ||||||||||
546 | Electric bolts | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D16676_ELECT | Elektrische Bolzen | Saetas eléctricas | Carreaux électriques | Электрические болты | ||||||||||
547 | You got the electric bolts. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D16676_YOUGO | Du hast die elektrischen Bolzen erhalten. | Obtuviste las saetas eléctricas. | Vous recevez les carreaux électriques. | Вот твои электрические болты. | ||||||||||
548 | Ammo satchel | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D16676_AMMOS | Munitionstasche | Bolsa de Municiones | Sacoche de Munitions | Ранец для боеприпасов | ||||||||||
549 | Thank you, anything else? | TXT_RYES1_SCRIPT02_D16676_THANK | Danke. Sonst noch etwas? | Gracias. ¿Algo más? | Merci, Autre chose? | Благодарю. Что-нибудь ещё? | ||||||||||
550 | You can't afford that, good day to you! | TXT_RNO1_SCRIPT02_D16676_YOUCA | Das kannst du dir nicht leisten. Guten Tag! | No puedes adquirir esto, buen día. | Vous n'avez pas assez d'argent. Bonne journée. | У тебя не хватает денег. Всего доброго! | ||||||||||
551 | Welcome. What may I show you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D18192_WELCO | Willkommen. Was kann ich dirZeigen. | Bienvenido. ¿Qué puedo mostrarte? | Bienvenue, que souhaitez vous? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | ||||||||||
552 | Environmental suit | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D18192_ENVIR | Schutzanzug. | Traje Ambiental | Combinaison hazmat | Защитный костюм | ||||||||||
553 | Well, here you are. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D18192_WELLH | Bitte sehr. | Bien, aquí tienes. | Voilà pour vous. | Хорошо, бери. | ||||||||||
554 | I'm sorry but you don't have enough money for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D18192_IMSOR | Es tut mir Leid, aber du hast nicht genug Geld dabei. | Lo siento, no tienes suficiente dinero para esto. | Je suis désolé mais vous n'avez pas assez d'argent. | Извини, но у тебя не хватает денег. | ||||||||||
555 | Leather armor | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D18192_LEATH | Leather armour | Lederrüstung | Armadura de Cuero | Armure en cuir | Bőr páncél | Кожаная броня | ||||||||
556 | Here you are. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D18192_HEREY | Bitte sehr. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
557 | Perhaps some other time? | TXT_RNO1_SCRIPT02_D18192_PERHA | Vielleicht ein anderes Mal? | ¿Quizás en otra ocasión? | Peut être une autre fois? | Может, в следующий раз? | ||||||||||
558 | Metal armor | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D18192_METAL | Metal armour | Metallrüstung | Armadura de Metal | Armure en Métal | Металлическая броня | |||||||||
559 | Wear it in good health. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D18192_WEARI | Trage sie mit Stolz. | Úsala con buena salud. | Portez la en bonne santé. | Носи на здоровье. | ||||||||||
560 | Come back when you can afford to buy something you lout! | TXT_RNO2_SCRIPT02_D18192_COMEB | Komm zurück wenn du dir etwas leisten kannst, du Rüpel! | ¡Vuelve cuando puedas comprar algo, patán! | Revenez quand vous avez de l'argent, rustre! | Вернёшься, когда поднакопишь на то, что хочешь! | ||||||||||
561 | Welcome. What may I show you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D19708_WELCO | Willkommen. Was kann ich dir zeigen. | Bienvenido. ¿Qué puedo mostrarte? | Bienvenue, que souhaitez vous? | Здравствуй. Что-нибудь интересует? | ||||||||||
562 | Environmental suit | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D19708_ENVIR | Schutzanzug. | Traje Ambiental | Combinaison hazmat | Защитный костюм | ||||||||||
563 | Well, here you are. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D19708_WELLH | Bitte sehr. | Bien, aquí tienes. | Voilà pour vous. | Хорошо, бери. | ||||||||||
564 | I'm sorry but you don't have enough money for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D19708_IMSOR | Es tut mir Leid, aber du hast nicht genug Geld dabei. | Lo siento, no tienes suficiente dinero para esto. | Je suis désolé mais vous n'avez pas assez d'argent. | Извини, но у тебя не хватает денег. | ||||||||||
565 | Leather armor | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D19708_LEATH | Leather armour | Lederrüstung | Armadura de Cuero | Armure en cuir | Кожаная броня | |||||||||
566 | Here you are. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D19708_HEREY | Bitte sehr. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
567 | Perhaps some other time? | TXT_RNO1_SCRIPT02_D19708_PERHA | Vielleicht ein anderes Mal? | ¿Quizás en otra ocasión? | Peut être une autre fois? | Может, в следующий раз? | ||||||||||
568 | Metal armor | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D19708_METAL | Metal armour | Metallrüstung | Armadura de Metal | Armure en Métal | Металлическая броня | |||||||||
569 | Wear it in good health. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D19708_WEARI | Trage sie mit Stolz. | Úsala con buena salud. | Portez la en bonne santé. | Носи на здоровье. | ||||||||||
570 | Come back when you can afford to buy something you lout! | TXT_RNO2_SCRIPT02_D19708_COMEB | Komm zurück wenn du dir etwas leisten kannst, du Rüpel! | ¡Vuelve cuando puedas comprar algo, patán! | Revenez quand vous avez de l'argent, rustre! | Вернёшься, когда поднакопишь на то, что хочешь! | ||||||||||
571 | How may I assist you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D21224_HOWMA | Wie kann ich dir helfen? | ¿Cómo puedo ayudarte? | Comment puis-je vous assister? | Чем могу помочь? | ||||||||||
572 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D21224_MEDPA | Medizinische Bandage | Parche Médico | Pansement | Бинтами | ||||||||||
573 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D21224_HERES | Hier ist deine Bandage | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | Вот они. | ||||||||||
574 | You need 10 gold for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D21224_YOUNE | Dafür brauchst du 10 Gold. | Necesitarás 10 de oro para esto. | Il vous faut 10 pièces pour cela. | Тебе не хватает 10 золотых. | ||||||||||
575 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D21224_MEDIC | Verbandskasten | Kit Médico | Kit médical | Elsősegély készlet | Аптечкой | |||||||||
576 | Thank you. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D21224_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
577 | I wish I could give them away, but they cost 25 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D21224_IWISH | Ich wünschte ich könnte sie weggeben, aber sie kosten 25 Gold. | Ojalá pudiera regalarlos, pero cuestan 25 de oro. | J'aimerais vraiment les donner gratuitement, mais cela côute 25 pièces. | С радостью бы отдал, но они по 25 золотых. | ||||||||||
578 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D21224_FIELD | Erste-Hilfe-Kasten | Kit Quirúrgico | Kit de chirurgie | Медкомплектом | ||||||||||
579 | There you go. Take care now. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D21224_THERE | Bitte schön. Mach's gut. | Aquí tienes. Cuídate. | Voilà pour vous. Faites attention à vous maintenant. | Пожалуйста. Береги себя! | ||||||||||
580 | Well, maybe you can afford some med patches? | TXT_RNO2_SCRIPT02_D21224_WELLM | Nun, vielleicht kannst du dir ein paar medizinische Bandagen leisten? | Bien, ¿Quizás te alcance para algunos parches médicos? | Eh bien, peut être que vous pouvez vous acheter quelques pansements? | Тогда, может быть, купишь несколько бинтов? | ||||||||||
581 | I hope Macil knows what he's doing. If the Order finds out I'm helping the Front I'm as good as dead... Not that this matters to you any. The Front's medic gave me an upgrade chip for you, are you ready? | TXT_DLG_SCRIPT02_D22740_IHOPE | Ich hoffe Macil weiß was er tut. Wenn der Orden herausfindet das ich der Front helfe, bin ich so gut wie tot... auch wenn es für dich keine Rolle spielt. Ein Sanitäter der Front hat mir einen Verbesserungschip für dich mitgegeben, bist du bereit? | Espero que Macil sepa lo que está haciendo. Si la Orden descubre que ayudo al Frente, estoy muerto... Tampoco es que te importe nada. El médico del Frente me dio un chip para ti, ¿Estás listo? | J'espère que Macil sait ce qu'il fait. Si l'Ordre se rend compte que j'aide le Front, c'est comme si j'étais mort.. bon, cela ne vous importe pas. Le médecin du Front m'a donné une puce d'augmentation pour vous. Etes vous prêt? | Надеюсь, Мэйсил знает, что делает. Если Орден обнаружит, что я помогаю повстанцам, я не жилец... хотя тебе-то какое дело. Медик Сопротивления передал мне этот чип для тебя. Ты готов? | ||||||||||
582 | Yes, I'm ready. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D22740_YESIM | Ja, ich bin bereit. | Si, estoy listo. | Oui, je suis prêt. | Да, готов. | ||||||||||
583 | Well then, this won't take but a second. There, done already. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D22740_WELLT | Nun dann, das wird nicht mal eine Sekunde dauern. So, bereits erledigt. | Bueno entonces. Esto no tomará si no un segundo. Bien, hecho. | Bueno entonces. Esto no tomará sino un segundo. Bien, hecho. | Bon, cela ne prendra qu'une seconde. Voilà, c'est fait. | Хорошо. Секундочку... Всё, готово. | |||||||||
584 | How may I assist you? | TXT_DLG_SCRIPT02_D24256_HOWMA | Wie kann ich dir helfen? | ¿Cómo puedo ayudarte? | Comment puis-je vous assister? | Чем могу тебе помочь? | ||||||||||
585 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D24256_MEDPA | Medizinische Bandage | Parche Médico | Pansement | Бинтами | ||||||||||
586 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D24256_HERES | Hier ist deine Bandage | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | Вот они. | ||||||||||
587 | You need 10 gold for that. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D24256_YOUNE | Dafür brauchst du 10 Gold. | Necesitarás 10 de oro para esto. | Il vous faut 10 pièces pour cela. | Тебе не хватает 10 золотых. | ||||||||||
588 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D24256_MEDIC | Verbandskasten | Kit Médico | Kit médical | Аптечкой | ||||||||||
589 | Thank you. | TXT_RYES1_SCRIPT02_D24256_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
590 | I wish I could give them away, but they cost 25 gold. | TXT_RNO1_SCRIPT02_D24256_IWISH | Ich wünschte ich könnte sie weggeben, aber sie kosten 25 Gold. | Ojalá pudiera regalarlos, pero cuestan 25 de oro. | J'aimerais vraiment les donner gratuitement, mais cela côute 25 pièces. | С радостью бы отдал, но они по 25 золотых. | ||||||||||
591 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D24256_FIELD | Erste-Hilfe-Kasten | Kit Quirúrgico | Kit de chirurgie | Медкомплект | ||||||||||
592 | There you go. Take care now. | TXT_RYES2_SCRIPT02_D24256_THERE | Bitte schön. Mach's gut. | Aquí Tienes. Cuídate. | Voilà pour vous. Faites attention à vous maintenant. | Пожалуйста. Береги себя! | ||||||||||
593 | Well, maybe you can afford some med patches? | TXT_RNO2_SCRIPT02_D24256_WELLM | Nun, vielleicht kannst du dir ein paar medizinische Bandagen leisten? | Bien, ¿Quizás te alcance para algunos parches médicos? | Eh bien, peut être que vous pouvez vous acheter quelques pansements? | Тогда, может быть, купишь несколько бинтов? | ||||||||||
594 | Hello stranger, I haven't seen you around here before. Let me give you a piece of free advice. I'd be careful if I were you. The Order does not tolerate free will, and their justice is swift. | TXT_DLG_SCRIPT02_D25772_HELLO | Hallo, Fremder. Ich habe dich hier vorher noch nie gesehen. Lass mich dir einen kostenlosen Rat geben. An deiner Stelle wäre ich vorsichtig. Der Orden duldet keinen freien Willen und sie greifen hart durch. | Hola extranjero, no te he visto por aquí antes. Déjame darte un consejo gratis. Tendría cuidado si fuera tú. La orden no tolera el libre albedrío, y su justicia es veloz. | Bien le bonjour, étranger. On ne vous a pas encore vu dans ce coin. Laissez-moi vous donner un petit conseil. Je ferais attention si j'étais vous. L'Ordre ne tolère pas le libre arbitre et leur justice est fulgurante. | Привет, незнакомец. Что-то я не видел тебя тут раньше. Позволь дать тебе бесплатный совет: я на твоём месте был бы поосторожнее. Орден не терпит неповиновения, и они быстры на правосудие. | ||||||||||
595 | What's the word? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D25772_WHATS | Was erzählt man sich so? | ¿Qué se dice por aquí? | C'est quoi la rumeur? | Есть новости? | ||||||||||
596 | The word is... The sewers hold more than just rats and robots. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D25772_THEWO | Man erzählt sich, dass die Kanalisation mehr als Ratten und Roboter zu bieten hat. | Se dice que... Las alcantarillas albergan más que solo ratas y robots. | La rumeur est.. Que les égouts cachent quelque chose de plus gros que des rats et des robots. | В канализации водятся не только крысы и роботы. | ||||||||||
597 | What can I do for you now? | TXT_DLG_SCRIPT02_D27288_WHATC | Was kann ich jetzt für dich tun? | ¿Qué puedo hacer por ti? | Que puis-je faire pour vous? | Mit tehetek ma önért? | Что я могу для тебя сделать? | |||||||||
598 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D27288_MOREI | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Több információ. | Рассказать больше. | |||||||||
599 | The Governor is a simple reminder to us that we aren't free people anymore. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D27288_THEGO | Der Gouverneur ist eine einfache Erinnerung daran, das wir keine freien Menschen mehr sind. | El gobernador es un simple recordatorio de que ya no somos personas libres. | Le gouverneur n'est qu'un exemple parmi d'autres pour nous montrer que ne nous somme plus un peuple libre. | A Kormányzó egy egyszerű emlékeztető arra hogy többé nem vagyunk szabad emberek. | Губернатор — живое напоминание, что мы больше не свободные люди. | |||||||||
600 | Come back when you get some gold. | TXT_RNO0_SCRIPT02_D27288_COMEB | Komm zurück, wenn du etwas Gold hast. | Vuelve cuando hayas obtenido algo de oro. | Revenez quand vous avez de l'argent. | Térj majd vissza ha szereztél egy kis aranyat. | Возвращайся, когда у тебя будет золото. | |||||||||
601 | Well, you're asking a lot of questions for someone who's not trying to die. Make sure you don't go and get yourself killed, or worse. | TXT_DLG_SCRIPT02_D28804_WELLY | Hmm, du stellst aber ziemlich viele Fragen für jemand der nicht versucht zu sterben. Lass dich nicht umbringen, oder schlimmeres. | Bueno, estás haciendo muchas preguntas para ser alguien que no está tratando de morir. Asegúrate que no vayas a hacer que te maten o algo peor. | Vous posez beaucoup de questions pour quelqu'un qui n'essaie pas de se faire tuer. Essayez donc de ne pas vous faire descendre, ou pire. | Ты задаёшь слишком много вопросов для того, кто не хочет сдохнуть. Перед тем, как выйти отсюда, проверь своё оружие. | ||||||||||
602 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D28804_MOREI | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Говори дальше. | ||||||||||
603 | There's more to the Order than meets the eye. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D28804_THERE | An dem Orden ist mehr dran als man auf den ersten Blick denkt. | Hay más de la Orden de lo que parece. | Hay más de La Orden de lo que parece. | L'Ordre cache bien son jeu. | Орден — нечто большее, чем кажется. | |||||||||
604 | We'll talk when you get gold! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D28804_WELLT | Wir werden reden, wenn du Gold hast! | ¡Hablaremos cuando traigas oro! | On parlera quand tu auras des sous! | Поговорим, когда принесешь золото! | ||||||||||
605 | That's it friend, the well of knowledge has run dry. I've told you more than I should have anyway. Good luck... And don't come back. | TXT_DLG_SCRIPT02_D30320_THATS | Das war's mein Freund, der Brunnen der Weisheit ist versiegt. Ich habe dir sowieso mehr erzählt als ich sollte. Viel Glück... und komm nicht zurück. | Ya está amigo. El pozo del conocimiento se ha secado. De todas formas te he dicho más de lo que debería. Buena suerte ... y no vuelvas. | Eh bien voilà, mon ami, le puits de la connaîssance s'est enfin asséché.. Je t'en ai dit plus que je n'aurai du, de toutes manières! Bonne chance.. Et ne reviens pas! | Это всё, дружище. Кладезь мудрости исчерпан. Я и так рассказал тебе больше, чем следовало. Удачи... и не возвращайся. | ||||||||||
606 | Hey, I'm only here in case of an emergency. If the core breaches, then I make sure no one gets in... or out. | TXT_DLG_SCRIPT02_D31836_HEYIM | Hey, ich bin nur für den Fall eines Notfalls hier. Im Falle eines Kernbruchs sorge ich dafür das niemand rein kommt... oder raus. | Oye, sólo estoy aquí en caso de una emergencia. Si el núcleo se rompe, entonces me aseguro de que nadie entre... o salga. | Hé, je ne suis là qu'en cas d'urgence. Si le coeur a une brèche, il faut que je fasse en sorte que rien ne rentre.. Ou ne sorte. | Эй, я тут только на случай аварии. Если реактор даст течь, я должен быть уверен, что никто не войдёт... и не выйдет. | ||||||||||
607 | Watch your step, peasant! | TXT_DLG_SCRIPT02_D33352_WATCH | Not sure with the translation of "peasant" in this case. [GZ] As long as it is meant as an insult, "Bauer" is fine. | Pass auf wo du hintrittst, Bauer! | ¡Cuida por donde caminas, campesino! | Regarde où tu va, paysan! | Nézz a lábad elé, jobbágy! | Смотри, куда прёшь, рабочий! | ||||||||
608 | We're going to kill you! | TXT_DLG_SCRIPT02_D34868_WEREG | Wir werden dich umbringen! | ¡Vamos a matarte! | On va te descendre! | Megdöglesz! | Готовься к смерти! | |||||||||
609 | Who in the blazes are you? No one's supposed to be loitering about in this area! | TXT_DLG_SCRIPT02_D36384_WHOIN | Wer zum Teufel bist du? Hier soll doch eigentlich niemand rumschnüffeln! | ¿Quién diantres eres tú? ¡Se supone que nadie debería de estar merodeando por esta área! | ¿Quién demonios eres tú? ¡Se supone que nadie debería de estar merodeando por esta área! | Qu'est ce que c'est ça? Que faites vous ici? Personne n'est sensé se trouver dans cette zone! | Кто ты, чёрт побери, такой? Никому не разрешено тут шляться! | |||||||||
610 | You there, nobody's allowed in here. Move along! | TXT_DLG_SCRIPT02_D37900_YOUTH | Hey, du da. Hier darfst du nicht rein. Geh weiter! | ¡Oye tú! No está permitido que estés aquí, ¡Muévete! | Vous, là, personne n'est autorisé à traîner ici, dégagez! | Te ott, ide senki sem jöhet be, kotródj! | Эй, ты! Никому не позволено тут ошиваться. Проваливай! | |||||||||
611 | Irale will set you right up! | TXT_DLG_SCRIPT02_D39416_IRALE | Irale wird sich darum kümmern! | ¡Irale te pondrá a punto! | ¡Irale te pondrá listo! | Irale a ce qu'il te faut! | Ирэйл снабдит тебя всем необходимым! | |||||||||
612 | I'm kinda a talent broker for the rebels. A guy who's as good as you could make a lot of gold... If you hooked up with the right people. | TXT_DLG_SCRIPT02_D40932_IMKIN | Ich bin sowas wie ein Talentsucher für die Rebellen. Jemand, der so gut ist wie du kann hier eine Menge Gold verdienen... wenn du mit den richtigen Leuten in Verbindung stehst. | Soy algo así como un buscador de talento para los rebeldes. Alguien que es tan bueno como tú podría ganar mucho oro... Si te juntas con las personas adecuadas. | Je suis une sorte de chasseur de têtes pour les rebelles. Un type comme toi pourrait se faire pas mal de fric... Avec les bons contacts, bien entendu. | Я, скажем так, вербовщик повстанцев. Такой парень, как ты, может неплохо заработать... Если состыкуется с нужными людьми. | ||||||||||
613 | I'm interested. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D40932_IMINT | Ich bin interessiert. | Me interesa. | Je suis intéressé. | Érdekel. | Я заинтригован. | |||||||||
614 | Screw the rebels! | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D40932_SCREW | Scheiß auf die Rebellen! | ¡Al demonio los rebeldes! | Je m'en fous des rebelles! | Francba a lázadókkal! | К чёрту повстанцев! | |||||||||
615 | No, no second chance. Oh guards, kill him. | TXT_DLG_SCRIPT02_D42448_NONOS | Nein, keine zweite Chance. Oh, Wachen, tötet ihn. | No, no hay otra oportunidad. Oh guardias, mátenlo. | Non, non, pas de deuxième chance. Gardes, tuez-le. | Nem, nincs második esély. Őrök, intézzétek el! | Нет, никакого второго шанса. Эй, стража, убейте его. | |||||||||
616 | Good choice. The Order's sanctuary by the river is their unofficial torture chamber. Hidden inside there's a golden chalice. You swipe it and reap your reward. | TXT_DLG_SCRIPT02_D43964_GOODC | Gute Wahl. Das Heiligtum des Ordens bei dem Fluss ist ihre inoffiziele Folterkammer. Darin versteckt ist ein goldener Kelch. Du klaust ihn und erntest deinen Lohn. | Buena elección. El santuario de la Orden junto al río es su cámara de tortura no oficial. Escondido adentro hay un cáliz dorado. Tráemelo y recoges tú recompensa. | Bon choix. Le sanctuaire de l'ordre près de la rivière est leur chambre torture.. officieusement. A l'intérieur se trouve un calice en or. Récupérez le et venez prendre votre récompense. | Правильный выбор. В святилище Ордена у реки — там у них негласная камера пыток — спрятана золотая чаша. Ты крадёшь её и получаешь свою награду. | ||||||||||
617 | How am I supposed to do that? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D43964_HOWAM | Wie soll ich das anstellen? | ¿Cómo se supone que debo hacer eso? | Comment est-ce que je suis sensé faire ça? | И как я это сделаю? | ||||||||||
618 | Here's a crossbow, just aim straight and --splat--. Remember, grab the fancy cup and get to the tavern. | TXT_DLG_SCRIPT02_D45480_HERES | Hier ist eine Armbust, einfach gerade zielen und --Platsch--. Denk dran, schnapp dir den schicken Kelch und dann ab zur Taverne. | Toma una ballesta, solo apunta en línea recta y --splat--. Recuerda, toma la bonita copa y ven a la taberna. | Voilà une arbalète. Vous avez juste à viser droit et paf! Souvenez-vous. Prenez le goblet et ramenez le à la taverne. | Itt a számszeríj. Csak célozz előre és -placcs- . Vésd az eszedbe, fogd a pofás kis csészét és menj a fogadóba! | Вот арбалет — просто прицелься и «шлеп!» Запомни — хватаешь чашу и возвращаешься в таверну. | |||||||||
619 | Cool. I'll get it. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D45480_COOLI | Cool. Ich werde ihn holen. | Genial. La conseguiré. | Ok. Je m'en occupe. | Szuper. Meg lesz majd. | Класс. Я достану её. | |||||||||
620 | What are you waiting for? Bring me that chalice. | TXT_DLG_SCRIPT02_D46996_WHATA | Worauf wartest du noch? Bring mir den Kelch. | ¿A que estas esperando? Tráeme ese cáliz. | ¿Qué estas esperando? Tráeme ese cáliz. | Qu'attendez vous? Récupérez-moi ce calice. | Чего ты ждёшь? Принеси мне эту чашу. | |||||||||
621 | Hey, I know, kinda looks like a set-up. I would never do that to such a great killing machine. Got the item? Great! Now get ready, gold and glory just like I promised. Take this key and the Governor will reward you. | TXT_DLG_SCRIPT02_D48512_HEYIK | Hey, ich weiß, es sieht anscheinend wie eine Falle aus, aber so etwas würde ich einer so großeartigen Tötungsmaschine nicht antun. Hast du ddas Ding? Großartig! Nun mach dich bereit, Geld und Ruhm, genau wie ich es dir versprochen habe. Nimm diesen Schlüssel und der Gouverneur wird dich belohnen. | Si, lo sé, esto parece un timo. Nunca le haría eso a una gran máquina de matar. ¿Tienes el objeto? ¡Genial! Ahora prepárate, oro y gloria tal como lo prometí. Toma esta llave y el gobernador te recompensará. | Hé, je sais que ça à l'air d'être un coup monté, mais je ne ferais jamais ça à une aussi bonne machine à tuer. Vous avez le butin? Excellent! Préparez vous, l'or et la gloire vous attend, comme promis. Prenez cette clé et le gouverneur vous récompensera. | Слушай, я знаю, о чём ты думаешь. Ты думаешь, что это подстава. Но я бы никогда не сделал этого с такой машиной для убийств, как ты. Достал то, что я просил? Отлично! Тебя ждёт золото и слава, как я и обещал. Возьми этот ключ — губернатор лично наградит тебя. | ||||||||||
622 | He'd better. For your sake! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D48512_HEDBE | Das macht er besser. Deinetwillen! | Más le vale. ¡Por tú propio bien! | Será lo mejor. ¡Por tú propio bien! | Il a intérêt, pour votre bien! | Надеюсь. Это в твоих интересах! | |||||||||
623 | What! Where's my money? | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D48512_WHATW | Was! Wo ist mein Geld? | ¡Qué! ¿Dónde está mi dinero? | Quoi? Où est mon argent! | Mi a! Hol van a pénzem! | Что? Где мои деньги? | |||||||||
624 | Get lost kid, you bother me. | TXT_DLG_SCRIPT02_D50028_GETLO | Verzieh dich Jungchen, du störst mich. | Piérdete mocoso, me molestas. | Dégage, gamin, tu m'agaces. | Kopj le, ne itt lábatlankodj. | Пропади, малой. Ты меня раздражаешь. | |||||||||
625 | No second chance. Oh guards, kill him. | TXT_DLG_SCRIPT02_D51544_NOSEC | Keine zweite Chance. Oh Wachen, tötet ihn. | No hay otra oportunidad. Oh guardias, mátenlo. | Pas de deuxième chance. Gardes, tuez-le. | Нет, никакого второго шанса. Эй, стража, убейте его. | ||||||||||
626 | First they slaughter thousands, now they want all able-bodied peasants for unspecified 'tests'. How does the Order expect me to keep the peace? What the hell do you want? | TXT_DLG_SCRIPT02_D53060_FIRST | Zuerst metzeln sie Tausende nieder und nun wollen sie alle gesunden Bauern für unspezifierte „Tests“. Wie kann es der Orden nur so von mir verlangen Frieden zu bewahren? Was zum Teufel willst du? | Primero matan a miles, ahora quieren a todos los campesinos sanos para 'Pruebas' no especificadas. ¿Cómo espera la orden que yo guarde la paz? ¿Qué demonios quieres? | D'abord ils en massacrent des miliers, maintenant ils veulent tous les paysans en bonne santé pour leur « tests » dont personne ne sait rien. Comment est-ce que l'ordre veut que je garde la paix? Qu'est-ce que vous voulez? | Először ezreket kaszabolnak le, most meg az ép testű jobbágyokat akarnak nemrészletezett "kísérletekre". Hogy várhatja el az Ordell hogy békét tartsak fent. Mi a francot akarsz. | Сначала они убивают людей тысячами, а теперь им нужны все пригодные рабочие для каких-то «экспериментов»! И Орден ещё хочет, чтобы я поддерживал мир? Какого чёрта тебе нужно? | |||||||||
627 | A prison pass, let's deal. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D53060_APRIS | Ein Gefängnispass. Lassen Sie uns verhandeln. | Un pase de la prisión, negociemos. | Un passe de la prison. Faisons affaires. | Пропуск в тюрьму. Заключим сделку. | ||||||||||
628 | I like you already. I have two chores that I don't want to do myself. One is messy, the other bloody. | TXT_DLG_SCRIPT02_D54576_ILIKE | Du gefällst mir bereits. Ich habe zwei lästige Angelegenheiten, um die ich mich nicht selber kümmern möchte. Die eine davon ist dreckig, die andere blutig. | Ya me caes bien. Tengo dos tareas que no quiero hacer yo mismo. Una es sucia, la otra sangrienta. | Vous me plaisez déjà. J'ai deux corvées que je n'ai pas envie de faire. Une est.. Sale, l'autre est sanglante. | Мне нравится твой настрой! У меня есть два неприятных дела, которыми я не хочу заниматься сам. Одно грязное, а другое кровавое. | ||||||||||
629 | Call me the cleaner | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D54576_CALLM | Nennen Sie mich den Säuberer | Llámame el limpiador | Appelez-moi le nettoyeur. | Я — лучший чистильщик! | ||||||||||
630 | I'm not squeamish | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D54576_IMNOT | Ich bin nicht zimperlich. | No soy escrupuloso | J'ai pas peur de me tacher les mains. | Я не боюсь крови. | ||||||||||
631 | One of my minions is stealing power with a tap on the mains somewhere. Find it and truncate his supply and I'll provide you with what you want. Bring me something as a token. | TXT_DLG_SCRIPT02_D56092_ONEOF | Einer meiner Untertanen zapft irgendwo Strom ab. Finde die Anzapfung und kappe sie. Falls du Erfolg hast, kriegst du was du brauchst. Aber bring mir einen Beweis mit! | Uno de mis secuaces está robando energía interviniendo la red en algún lugar. Encuéntralo, trunca su suministro y te proporcionaré lo que quieras. Tráeme algo como prueba de que está hecho. | Un de mes larbins pompe de l'électricité avec une connection pirate dans les transformateurs là haut. Trouvez là et coupez sa connection. Je vous donnerai ce que vous voulez. Ramenez moi une preuve. | Кто-то из моих подчинённых отводит энергию откуда-то из питающей сети. Найди и отключи эту установку, тогда получишь то, за чем пришёл. И принеси мне что-нибудь в качестве доказательства. | ||||||||||
632 | Where do I find this tap? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D56092_WHERE | Wo finde ich die Anzapfung? | ¿Dónde encuentro la intervención? | Où est-ce que je trouve cette connection? | Где может находиться эта установка? | ||||||||||
633 | If I knew, it wouldn't be a chore now would it? Use your charm, but shut off his supply. | TXT_DLG_SCRIPT02_D57608_IFIKN | Wenn ich das wüsste, wäre das keine lästige Angelegenheit, nicht wahr? Benutze deinen Charme, aber schalte seine Versorgung aus. | Si lo supiera, no sería un recado, ¿no? Usa tu encanto, pero corta su suministro. | Si lo supiera, no sería un problema ahora, ¿verdad? Usa tu encanto, pero corta su suministro. | Si je le savais, ce ne serait pas une corvée, non? Utiliser votre charme si il le faut, mais coupez cette connection. | Если бы я знал, то справился бы с этим сам, как считаешь? Делай что хочешь, но прекрати утечку энергии. | |||||||||
634 | Tell you what, there's a lying sack named Derwin who has been selling children to the Order. I won't tolerate that kind of depravity. Not without my cut. Derwin works in the warehouse. Kill him and bring me his, ear, and I'll see what I can do. | TXT_DLG_SCRIPT02_D59124_TELLY | Ich sag dir was, da gibt es so einen lügenden Kerl namens Derwin, der Kinder an den Orden verkauft hat. Ich kann so eine Verdorbenheit nicht tolerieren. Nicht ohne meinen Anteil. Derwin arbeitet im Lagerhaus. Töte ihn und bring mir sein Ohr und ich werde sehen was ich tun kann. | Te diré qué, hay un saco mentiroso llamado Derwin que ha estado vendiendo niños a La Orden. No toleraré ese tipo de depravación. No sin mi parte. Derwin trabaja en el almacén. Mátalo y tráeme su, oreja, y veré qué puedo hacer. | Eh bien, il y a une raclure appelée Derwin qui vend des enfants à l'Ordre. Je ne tolère pas ce type d'atrocité, du moins pas sans ma part des frais. Derwin travaille dans l'entrepôt. Tuez-le et ramenez moi son oreille, je verrais ce que je peux faire pour vous. | Лживый мешок дерьма по имени Дервин продаёт Ордену детей. Я не терплю такой безнравственности, особенно когда меня не берут в долю. Дервин работает на складе, убей его и принеси мне его... ухо, и я посмотрю, чем cмогу тебе помочь. | ||||||||||
635 | How do I get in? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D59124_HOWDO | Wie komme ich hinein? | ¿Cómo entro? | Comment j'y rentre? | Как мне туда попасть? | ||||||||||
636 | This key will get you into the power station. On second thought, cut off the ear and then kill him. Much better. | TXT_DLG_SCRIPT02_D60640_THISK | Dieser Schlüssel wird dich ins Kraftwerk bringen. Andererseits, schneide ihm erst das Ohr ab und dann töte ihn. Viel besser. | Esta llave te llevará a la central eléctrica. Pensándolo bien, córtale la oreja y luego mátalo. Mucho mejor. | Cette clé vous laissera entrer dans la centrale électrique. Maintenant que j'y pense, coupez-lui l'oreille, puis tuez-le. Ca me plaît plus comme ça. | С этим ключом ты пройдёшь на электростанцию. А, да, я тут подумал — сначала отрежь ему ухо, а затем убей. Так будет намного лучше. | ||||||||||
637 | Oh, I just love souvenirs. Here, this will get you into the prison. Talk to Warden Montag. Whatever you do after that, I don't want to know. | TXT_DLG_SCRIPT02_D62156_OHIJU | Oh, ich liebe Souvenirs. Hier, damit kommst du in das Gefängnis. Sprich mit Direktor Montag. Was du danach machen musst, weiß ich nicht. | Oh, me encantan los recuerdos. Toma, esto te llevará a la prisión. Habla con el director Montag. Lo que hagas después de eso, no quiero saberlo. | Oh, j'adore les souvenirs. Voilà, ça vous laissera entrer dans la prison. Parlez au gardien Montag. Ce que vous faites après, je m'en fous complètement. | О, как я люблю сувениры! Вот твой пропуск в тюрьму. Обратись к тюремщику Монтагу, а что ты потом будешь делать, я и знать не желаю. | ||||||||||
638 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D62156_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
639 | Give you a hint. When I stop talking to you, you leave. | TXT_DLG_SCRIPT02_D63672_GIVEY | Hier mal ein Tipp. Wenn ich aufgehört habe mit dir zu reden, dann gehst du. | Un consejo. Cuando dejo de hablarte, te vas. | Petit conseil. Quand j'arrète de vous parler, vous sortez d'ici. | Дам тебе подсказку: когда я закончу говорить, ты уходишь. | ||||||||||
640 | Do you have good news for me? I'm all ears. | TXT_DLG_SCRIPT02_D65188_DOYOU | Hast du gute Neuigkeiten für mich? Ich bin ganz Ohr. | ¿Tienes buenas noticias para mí? Soy todo oídos. | De bonnes nouvelles? Mes oreilles sont à vous. | Есть для меня хорошие новости? Слушаю во все уши. | ||||||||||
641 | The deed is done! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D65188_THEDE | Es ist geschehen! | ¡El trato está hecho! | C'est bel est bien fait. | Дело сделано! | ||||||||||
642 | Oh, I just love souvenirs. Here, this will get you into the prison. Talk to Warden Montag. Whatever you do after that, I don't want to know. | TXT_DLG_SCRIPT02_D66704_OHIJU | Oh, ich liebe Souvenirs. Hier, damit kommst du in das Gefängnis. Sprich mit Direktor Montag. Was du danach machen musst, weiß ich nicht. | Oh, me encantan los recuerdos. Toma, esto te llevará a la prisión. Habla con el director Montag. Que hagas después de eso, no quiero saberlo. | Oh, j'adore les souvenirs. Voilà, ça vous laissera entrer dans la prison. Parlez au gardien Montag. Ce que vous faites après, je m'en fous complètement. | О, как я люблю сувениры! Вот твой пропуск в тюрьму. Обратись к тюремщику Монтагу, а что ты потом будешь делать, я и знать не желаю. | ||||||||||
643 | Fine by me. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D66704_FINEB | Ist mir recht. | Bien por mi. | Ca me convient. | По рукам! | ||||||||||
644 | So you're the fool who stole the chalice? I'm going to have you arrested as a rebel thief... Thereby enhancing my position with the Order. How does it feel to be an unwitting pawn? I'll give you a hint, it's gonnà hurt. | TXT_DLG_SCRIPT02_D68220_SOYOU | So, du bist also der Narr der den Kelch gestohlen hat? Ich werde dich als Dieb der Rebellen verhaften lassen und dadurch meine Position im Orden verbessern. Wie fühlt es sich an als ahnungslose Schachfigur? Ich geb' dir einen Tipp: Es wird wehtun. | ¿Así que tú eres el necio que robó el cáliz? Voy a arrestarte como ladrón rebelde... Con ello mejorando mi posición con la Orden. ¿Cómo se siente ser un inconsciente peón? Te daré una pista, va a doler. | ¿Tú eres quién robó el cáliz? Voy a arrestarte como ladrón rebelde... Con ello, mejoraré mi posición con La Orden. ¿Cómo se siente ser un peón? Te daré una pista, te va a doler. | Vous êtes l'abruti qui a volé le calice? Maintenant il faut que je vous arrète comme voleur rebelle.. Ca va aider ma position dans l'Ordre. Comment ça fait d'être un pion ignorant? Petite idée, ça va faire mal. | Так это ты тот недоумок, что украл чашу? Я передам тебя Ордену, как вора повстанцев... Это укрепит мои отношения с ним. Каково чувствовать себя безмозглой пешкой? Дам тебе подсказку: очень больно! | |||||||||
645 | It sucks! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D68220_ITSUC | Scheiße! | ¡Apesta! | Quelle merde! | Szopás! | Чтоб ты сдох! | |||||||||
646 | For you it does. | TXT_RYES0_SCRIPT02_D68220_FORYO | Du steckst ganz tief drin. | Para ti si. | Pour vous, en effet. | Скоро сдохнешь ты. | ||||||||||
647 | Harris promised me money! | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D68220_HARRI | Harris hat mir Geld versprochen! | ¡Harris me prometió dinero! | Harris m'a promis de l'argent! | Харрис обещал мне деньги! | ||||||||||
648 | Too bad. The only thing you're getting is dead! | TXT_RYES1_SCRIPT02_D68220_TOOBA | Jammerschade. Das Einzige was du bekommen wirst ist der Tod! | Que mal. ¡Lo único que vas a tener es la muerte! | Que mal. ¡Lo único que obtendrás es la muerte! | C'est dommage. Tout ce que vous gagnez, c'est une mort rapide! | Увы. Всё, что ты получишь, — это смерть! | |||||||||
649 | In a small world, word travels fast. I hear you just removed some obstacles from your path. Nice work. Are you interested in some more lucrative projects? | TXT_DLG_SCRIPT02_D69736_INASM | Mir sind da Gerüchte zu Ohren gekommen, dass du gerade ein paar Hindernisse aus dem Weg geräumt hast. Gute Arbeit. Bist du an lukrativeren Angeboten interessiert? | En un mundo pequeño, las palabras viajan rápido. Escuché que acabas de quitar algunos obstáculos de tu camino. Buen trabajo. ¿Estás interesado en proyectos más lucrativos? | Dans un petit monde, les rumeurs courent vite. J'entends que vous avez.. enlevé certains obstacles de votre chemin. Bon travail. Vous seriez intéressé par des projets plus lucratifs? | Мир тесен, и новости разлетаются быстро. Я слышал, как ты только что убрал пару препятствий со своего пути. Хорошая работа. Заинтересован в более прибыльных занятиях? | ||||||||||
650 | Sure, why not. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D69736_SUREW | Sicher, warum nicht. | Por supuesto, porque no. | Ouais, pourquoi pas. | Конечно, почему бы и нет. | ||||||||||
651 | No thanks. | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D69736_NOTHA | Nein danke. | No gracias. | Non merci. | Нет, спасибо. | ||||||||||
652 | Then get lost! | TXT_RYES1_SCRIPT02_D69736_THENG | Dann verzieh dich! | ¡Entonces piérdete! | Alors dégage! | |||||||||||
653 | Fool! Guards, rid me of this meddlesome peon. | TXT_DLG_SCRIPT02_D71252_FOOLG | Du Narr! Wachen, entledigt mich von diesem lästigen Tagelöhner. | ¡Insensato! Guardias, líbrenme de este entrometido peón. | ¡Tonto! Guardias, líbrenme de este entrometido peón. | Idiot! Gardes, débarassez-moi de ce pion embêtant! | Глупец! Стража, избавьте меня от этого недоумка. | |||||||||
654 | Good. Some uh, friends of mine need someone silenced. Beldin is being held by the Order in their sanctuary. There's a rarely used entrance by a small pier off the river which is unguarded. Get in, shut him up, and bring his ring back to me as proof. | TXT_DLG_SCRIPT02_D72768_GOODS | Gut. Einige, äh, Freunde von mir müssen zum Schweigen gebracht werden. Beldin wird vom Orden im Heiligtum gefangen gehalten. Es gibt dort einen selten benutzen Eingang bei einem kleinen Pier am Fluss, welcher unbewacht ist. Geh rein, mach ihn kalt und bringe mir seinen Ring als Beweis zurück. | Bien. Algunos uh, amigos míos necesitan a alguien silenciado. Beldin es retenido por La Orden en su santuario. Hay una entrada rara vez utilizada por un pequeño muelle frente al río que está sin vigilancia. Entra, cállalo y tráeme su anillo como prueba. | Bien. Certains... amis à moi demandent à ce que quelqu'un arrète de parler. Beldin est retenu par l'Ordre dans leur sanctuaire. Il y a une entrée rarement utilisée près d'un ponton près de la rivière qui n'est pas gardée. Entrez, coupez-lui le sifflet et ramenez moi son anneau comme preuve. | Хорошо. Некоторые мои, э-э-э, приятели, хотят, чтобы кое-кто замолчал. Орден держит предателя по имени Белдин в своём святилище. На берегу реки есть вход, который редко используется, а потому не охраняется. Проберись внутрь, заставь предателя замолчать навсегда и принеси мне его кольцо в качестве доказательства. | ||||||||||
655 | Will it be worth the effort? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D72768_WILLI | Wird es die Mühe denn wert sein? | ¿Valdrá la pena el esfuerzo? | Est-ce que ça en vaudra l'effort? | Megéri az erőfeszítést? | Оно того стоит? | |||||||||
656 | I'll guarantee 50 gold and if you return without setting off every alarm in town, there's the chance to earn much, much more, and here's a little helper that should give you an edge. | TXT_DLG_SCRIPT02_D74284_ILLGU | Ich garantiere dir 50 Gold und wenn du zurückkehrst ohne den Alarm in der Stadt ausgelöst zu haben, dann hast du noch die Chance, viel, viel mehr zu verdienen und hier ist noch ein kleiner Helfer der dir einen Vorteil verschaffen wird. | Te garantizo 50 de oro y si vuelves sin activar todas las alarmas del pueblo, existe la posibilidad de ganar mucho, mucho más, y aquí hay un pequeño ayudante que debería darte una ventaja. | Je vous garantis 50 pièces et si vous revenez sans déclencher toutes les alarmes de la ville, vous avez la possibilité de gagner bien plus. Voilà une petite avance qui pourra vous aider. | Я обещаю тебе 50 золотых, и ты сможешь заработать куда больше, если вернёшься, не включив все сирены в городе. А чтобы у тебя было некоторое преимущество, вот тебе небольшой помощник. | ||||||||||
657 | Thanks, I'll need it. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D74284_THANK | Danke, das werde ich brauchen. | Gracias, lo necesitaré. | Merci, j'en aurais besoin. | Спасибо, он мне пригодится. | ||||||||||
658 | Good. Remember, his silence is golden. | TXT_DLG_SCRIPT02_D75800_GOODR | Gut. Denke dran. Sein Schweigen ist Gold wert. | Bien. Recuerda, su silencio es oro. | Bien. Souvenez-vous. Le silence est d'or. | Превосходно. Запомни, его молчание — золото. | ||||||||||
659 | I'll get him. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D75800_ILLGE | Ich krieg ihn. | Lo encontraré. | Je m'occupe de lui. | Я прикончу его. | ||||||||||
660 | Mission accomplished? You have the ring of the traitor? | TXT_DLG_SCRIPT02_D77316_MISSI | Mission ausgeführt? Hast du den Ring des Verräters? | ¿Misión cumplida? ¿Tienes el anillo del traidor? | Mission accomplie? Vous avez l'anneau du traître? | Küldetés sikeres? Nálad van az áruló gyűrűje? | Задание выполнено? Ты принёс кольцо предателя? | |||||||||
661 | He's dead, where's my money? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D77316_HESDE | Er ist tot, wo ist mein Geld? | Está muerto, ¿dónde está mi dinero? | Il est mort, où est mon argent? | Он мёртв. Где мои деньги? | ||||||||||
662 | Liar! Go get the ring! | TXT_RNO0_SCRIPT02_D77316_LIARG | Lügner! Hol' den Ring! | ¡Mentiroso! ¡Ve por el anillo! | Mensonges! Ramenez-moi l'anneau! | Лжец! Принеси мне кольцо! | ||||||||||
663 | Here, you earned it. The traitor you killed was about to reveal the location of the Front. You saved lives. How would you like to earn more gold, and a future free from tyranny? | TXT_DLG_SCRIPT02_D78832_HEREY | Hier, das hast du dir verdient. Der Verräter den du getötet hast war dabei über die Position der Front auszupacken. Du hast Leben gerettet. Wie würde es dir gefallen noch mehr Gold zu verdienen und eine tyrannenfreie Zukunft zu haben? | Toma, te lo ganaste. El traidor que mataste estaba a punto de revelar la ubicación del frente. Salvaste vidas. ¿Te gustaría ganar más oro y un futuro libre de tiranía? | Voilà, vous l'avez bien mérité. Ce traître que vous avez tué allait révéler la base du Front. Vous avez sauvé de nombreuses vies. Est-ce que ça vous intéresserait de vous faire plus d'argent et garantir un futur libre de la tyrannie? | Вот, ты заслужил их. Убитый тобой предатель мог выдать Ордену местоположение базы Сопротивления. Ты спас много жизней. Тебе бы не хотелось ещё золота и будущего, свободного от тирании? | ||||||||||
664 | Tell me more. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D78832_TELLM | Erzähl mir mehr. | Dime más. | Dites-moi en plus. | Расскажи мне больше. | ||||||||||
665 | Not my style. | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D78832_NOTMY | Nicht mein Stil. | No es mi estilo. | Pas mon genre. | Не в моём вкусе. | ||||||||||
666 | I have a business relationship with the Front's leader, Macil. I know he needs an incisive fellow like yourself, and he pays well. Take this recovered com unit and you'll be led to, shall we say, opportunities. | TXT_DLG_SCRIPT02_D80348_IHAVE | Ich habe Geschäftsbeziehungen mit dem Anführer der Front, Macil. Er braucht einen pfiffigen Typen wie dich und er bezahlt gut. Nimm dieses erbeutete Kommunikationsgerät und es wird dich zu, sagen wir mal, Möglichkeiten führen. | Tengo una relación de negocios con el líder del frente, Macil. Sé que necesita un compañero incisivo como tú, y paga bien. Toma esta unidad de comunicaciones recuperada y serás conducido a, digamos, oportunidades. | J'ai une relation d'affaires avec le leader du Front, Macil. Je sais qu'il a besoin de quelqu'un d'incisif comme vous, et il paye bien. Prenez ce communicateur avec vous, et vous serez mené à des.. on va dire des opportunités. | У меня деловые отношения с лидером повстанцев, Мэйсилом. Я знаю, что ему нужны отчаянные парни вроде тебя, и он неплохо платит. Возьми эту рацию, и перед тобой откроются, скажем так, новые перспективы. | ||||||||||
667 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D80348_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
668 | Get going. If you hang around here, we're both dead. | TXT_DLG_SCRIPT02_D81864_GETGO | Beweg dich. Wenn wir beide hier rumhängen, dann sind wir beide tot. | Ponte en marcha. Si te quedas por aquí, los dos estamos muertos. | Partez maintenant, si vous traînez ici, nous serons morts tous les deux. | Двигай. Если продолжишь тут ошиваться, нас обоих убьют. | ||||||||||
669 | A pity, but now that you know about my friends, I must kill you. Guards, take out this trash! | TXT_DLG_SCRIPT02_D83380_APITY | Ein Jammer, aber nun, da du über meine Freunde Bescheid weißt, muss ich dich umbringen. Wachen? Entsorgt ihn! | Una pena, pero ahora que sabes de mis amigos, debo matarte. ¡Guardias, saquen esta basura! | Dommage. Mais maintenant que vous savez qui sont mes amis, je dois me débarasser de vous. Garde, débarassez moi de mes ordures! | Жаль, но теперь, когда ты знаешь о моих друзьях, мне придётся убить тебя. Стража, уберите его! | ||||||||||
670 | Fool. Guards! Rid me of meddlesome peon. | TXT_DLG_SCRIPT02_D84896_FOOLG | Du Narr! Wachen! Entledigt mich von diesem lästigen Tagelöhner. | ¡Insensato! Guardias, líbrenme de este entrometido peón. | ¡Tonto! Guardias, líbrenme de este entrometido peón. | Idiot! Gardes, débarassez-moi de ce pion embêtant! | Глупец! Стража, избавьте меня от этого недоумка. | |||||||||
671 | Walk away, boy, just walk away. | TXT_DLG_SCRIPT02_D86412_WALKA | Geh weg Jungchen, geh einfach weg. | Aléjate, muchacho, sólo aléjate. | Pars, gamin, pars. | Уходи, парень. Просто уходи. | ||||||||||
672 | What are you doing here? | TXT_DLG_SCRIPT02_D87928_WHATA | Was machst du hier? | ¿Qué estás haciendo aquí? | Qu'est-ce que vous foutez ici? | Что ты тут делаешь? | ||||||||||
673 | Hey, I need gold! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D87928_HEYIN | Hey, ich brauche Gold! | ¡Hey, necesito oro! | Hé, j'ai besoin de sous! | Эй, мне нужно золото! | ||||||||||
674 | Blackbird told you the code, huh? Let me shut off the alarm. Macil is one flight down. | TXT_DLG_SCRIPT02_D89444_BLACK | Blackbird hat dir den Code gegeben, wie? Lass mich mal eben den Alarm abschalten. Macil ist eine Etage tiefer. | Blackbird te dijo el código, ¿eh? Déjame apagar la alarma. Macil está un vuelo hacia abajo. | Blackbird t'as donné le code, hein? Bon, laisse moi désactiver l'alarme. Macil est en bas des escaliers. | Чёрный дрозд сказал тебе пароль, так? Давай я отключу сигнализацию. Мэйсил этажом ниже. | ||||||||||
675 | Thanks. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D89444_THANK | Danke. | Gracias. | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
676 | Walk away, boy, just walk away. | TXT_DLG_SCRIPT02_D90960_WALKA | Geh weg Jungchen, geh einfach weg. | Aléjate, muchacho, sólo aléjate. | Pars, gamin, pars. | Проходи, парень. Просто проходи. | ||||||||||
677 | Do you have an appointment with the Governor? | TXT_DLG_SCRIPT02_D92476_DOYOU | Hast du einen Termin bei dem Gouverneur? | ¿Tienes una cita con el gobernador? | Avez-vous un rendez-vous avec le gouverneur? | У Вас назначена встреча с губернатором? | ||||||||||
678 | Of course! | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D92476_OFCOU | Natürlich! | ¡Claro que si! | Bien sûr! | Конечно! | ||||||||||
679 | No, and I don't need one! | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D92476_NOAND | Nein, und ich brauche auch keinen! | ¡No, y no la necesito! | Non, et j'en ai pas besoin! | Нет, и я в ней не нуждаюсь! | ||||||||||
680 | Sorry! I didn't mean... Please go right up. | TXT_DLG_SCRIPT02_D93992_SORRY | Entschuldigung! Das war nicht so gemeint... Bitte geh durch. | ¡Lo siento! No quise decir ... Por favor, suba. | Désolé, je.. Vous pouvez monter, bien sûr. | Простите! Я не хотел... Пожалуйста, пройдите наверх. | ||||||||||
681 | I knew you'd say that. | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D93992_IKNEW | Ich dachte mir schon, das du das sagen würdest. | Sabía que dirías eso. | Je savais que vous diriez ceci. | Я знал, что ты это скажешь. | ||||||||||
682 | If you're in such a hurry, don't waste your time with me. | TXT_DLG_SCRIPT02_D95508_IFYOU | Wenn du so in Eile bist, dann verschwende deine Zeit nicht mit mir. | Si tienes tanta prisa, no pierdas el tiempo conmigo. | Si vous êtes tellement pressé, ne perdez pas votre temps avec moi. | Если вы так торопитесь, не тратьте на меня время. | ||||||||||
683 | Release me, leave an old man alone. | TXT_DLG_SCRIPT02_D97024_RELEA | Pack mich nicht an, lass einen alten Mann in Ruhe | Suéltame, deja en paz a un anciano. | Laissez moi tranquille, un vieil homme a le droit d'être seul. | Оставь старика в покое! | ||||||||||
684 | You seek wisdom, my son? The order has seen to it that we only ask one question, 'Why?' | TXT_DLG_SCRIPT02_D98540_YOUSE | Du suchst Weisheit, mein Sohn? Der Orden hat zugesehen das wir nur noch eine Frage stellen, „Warum?“ | ¿Buscas sabiduría, hijo mío? La orden se ha asegurado de que solo hagamos una pregunta, '¿Por qué?' | Vous cherchez ma sagesse, jeune homme? L'Ordre ne pose qu'une seule question: « Pourquoi? » | Ищешь совета, сын мой? Орден заботится о том, чтобы нас занимал только один вопрос: «За что?» | ||||||||||
685 | Where's the power coupling? | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D98540_WHERE | Wo ist der Stromabnehmer? | ¿Dónde está el acoplamiento eléctrico? | Où est le coupleur énergétique? | Где соединительная муфта? | ||||||||||
686 | Where's the Order's main? | TXT_RPLY1_SCRIPT02_D98540_WHERE | Wo ist die Stromleitung des Ordens? | ¿Dónde está la red principal de la Orden? | Où est le transformateur de l'Ordre? | Где линия электропередачи Ордена? | ||||||||||
687 | Where's the illegal tap? | TXT_RPLY2_SCRIPT02_D98540_WHERE | Wo ist die illegale Anzapfung? | ¿Dónde está la intervención ilegal? | Où est la connection pirate? | Где нелегальное подключение? | ||||||||||
688 | I'll tell you where it is, but I don't know whose coupling you'll be tampering with. It's right here in the sewage plant. | TXT_DLG_SCRIPT02_D100056_ILLTE | Ich sage dir wo er ist, aber ich weiß nicht, an wessen Anzapfung du herummanipulieren willst. Er ist genau hier in der Kläranlage. | Te diré dónde está, pero no sé de quién será la línea eléctrica que estarás manipulando. Está justo aquí en la planta de aguas residuales. | Je peux vous dire où il est, mais je ne peux pas vous dire à qui il appartient. Il se trouve dans le traitement des égouts. | Я скажу тебе, где она, но не знаю, которая тебе нужна. Она прямо здесь, в очистной системе. | ||||||||||
689 | Thanks | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D100056_THANK | Danke | Gracias | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
690 | That's right here in the sewage plant. But it's the Front's coupling. Whoever told you that it was the Order's was wrong. | TXT_DLG_SCRIPT02_D101572_THATS | Genau hier, in der Kläranlage. Aber sie gehört der Front. Wer auch immer dir gesagt hat, sie gehöre dem Orden, hat gelogen. | Eso es justo aquí en la planta de aguas residuales. Pero es el acoplamiento del frente. Quien te dijo que era de la Orden estaba equivocado. | Il se trouve ici dans le traitement des égouts, mais c'est le coupleur du Front . Celui qui vous a dit qu'il appartient à l'Ordre se plante. | Она прямо здесь, в очистном сооружении. Но это линия Сопротивления. Тот, кто сказал тебе, что она принадлежит Ордену, ошибся. | ||||||||||
691 | Thanks | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D101572_THANK | Danke. | Gracias | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
692 | If you say it's illegal I want nothing to do with you. I have enough trouble as it is. | TXT_DLG_SCRIPT02_D103088_IFYOU | Wenn du sagst, es sei illegal, möchte ich nichts damit zu tun haben. Ich habe schon genug Probleme. | Si dices que es ilegal no quiero tener nada que ver contigo. Ya tengo suficientes problemas. | Si vous dites que c'est un truc illégal, alors je ne veux pas m'en mêler. J'ai déjà assez de problèmes. | Раз ты говоришь, что оно нелегально, я не хочу иметь с тобой дел. Мне и так хватает проблем. | ||||||||||
693 | Thanks | TXT_RPLY0_SCRIPT02_D103088_THANK | Danke | Gracias | Merci. | Спасибо. | ||||||||||
694 | Release me, leave an old man alone. | TXT_DLG_SCRIPT02_D104604_RELEA | Bitte lass einen alten Mann in Ruhe | Suéltame, deja en paz a un anciano. | Laissez moi tranquille, un vieil homme a le droit d'être seul. | Оставь старика в покое! | ||||||||||
695 | Welcome to the last flicker of hope. Only we have the free will to oppose the Order. We have the sharpest scientific minds, and many able bodies, but we lack that one real, uh... Problemsolver, who will give us the edge we need. Help us. | TXT_DLG_SCRIPT03_D0_WELCO | Wilkommen beim letzten Hoffnungsschimmer. Nur wir haben noch den freien Willen, um gegen den Orden zu arbeiten. Wir haben die besten Wissenschaftler und viele fähige Kämpfer aber was uns fehlt ist ein spezieller... äh... Problemlöser, der uns den nötigen Vorteil verschafft. Bitte hilf uns. | Bienvenido al último destello de esperanza. Solo nosotros tenemos el libre albedrío para oponernos a la Orden. Tenemos las mentes científicas más inteligentes y muchos cuerpos capaces, pero nos falta un, uh ... solucionador de problemas, quien nos dará la ventaja que necesitamos. Ayúdanos. | Bienvenue au dernier lieu d'espoir. Nous seuls avons la liberté d'esprit pour opposer l'Ordre. Nous avons les esprits scientifiques les plus aiguisés et de nombreux hommes habiles et sains.. Mais il nous manque quelqu'un qui pourrait.. résoudre nos problèmes. Nous donner un peu d'aide, nous permettre de prendre l'avantage. | Добро пожаловать в последний оплот надежды. Только мы обладаем свободной волей, чтобы противостоять Ордену. С нами лучшие учёные умы, и у нас есть много толковых людей, но нам не хватает одного-единственного, э... «разрешителя проблем», который поможет нам получить необходимое преимущество. Помоги нам. | ||||||||||
696 | All right, I accept. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D0_ALLRI | Klar, ich bin dabei. | De acuerdo, acepto. | Très bien. J'accepte. | Хорошо. Я согласен. | ||||||||||
697 | No thanks! | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D0_NOTHA | Nein, danke! | ¡No gracias! | Non merci. | Нет уж, спасибо! | ||||||||||
698 | You might want to reconsider, seeing that you're surrounded by heavily armed angry rebels. | TXT_DLG_SCRIPT03_D1516_YOUMI | Bitte überdenke das nochmal, angesichts der Tatsache, dass du von befaffneten und zornigen Rebellen umgeben bist. | Es posible que desees reconsiderar, ya que estas rodeado de rebeldes enojados fuertemente armados. | J'espère que vous pouvez y réfléchir. Après tout, vous êtes entouré de rebelles lourdement armés et prêts à se défendre. | Возможно, при виде нервных и вооружённых до зубов повстанцев ты передумаешь. | ||||||||||
699 | All right, I'm in! | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D1516_ALLRI | Na gut, ich bin dabei. | De acuerdo, ¡quiero entrar! | Ok, d'accord, j'accepte! | Хорошо, я с вами! | ||||||||||
700 | No thanks. | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D1516_NOTHA | Nein, danke! | No gracias. | Non merci. | Нет, спасибо. | ||||||||||
701 | Then die in shame and dishonor. | TXT_DLG_SCRIPT03_D3032_THEND | Then die in shame and dishonour. | Dann wirst du in Schande und Unehre sterben. | Entonces muere en vergüenza y deshonra. | Périssez dans la honte et le déshonneur. | Тогда умри в бесчестии и позоре. | |||||||||
702 | Good, Blackbird will continue to be your guide. She's taken quite a shine to you. Together you've got to unlock the secrets of the Order and their inhuman servants. Get inside and take them down. | TXT_DLG_SCRIPT03_D4548_GOODB | Gut so! Blackbird wird weiter deine Leiterin sein, sie scheint dich zu mögen. Zusammen müsst ihr die Geheimnisse des Ordens und ihrer unmenschlichen Diener ergründen. Dann haben wir eine Chance, sie niederzuringen. | Bien, Blackbird continuará siendo tu guía. Parece que le caes bien. Juntos debéis descubrir los secretos de la Orden y sus sirvientes inhumanos. Entrad y echadlos abajo. | Bien, Blackbird continuará siendo tu guía. Parece que le caes bien. Juntos deberán descubrir los secretos de la Orden y sus sirvientes inhumanos. Penetrar y echarlos abajo. | Parfait. Blackbird continuera à être votre guide. Elle semble vous apprécier. Ensemble, vous allez découvrir les secrets de l'Ordre et leurs servants inhumains. Infiltrez-les et détruisez-les. | Хорошо. Чёрный дрозд останется твоим проводником. Она тебе несколько симпатизирует. Вместе вы раскроете секреты Ордена и его бесчеловечных слуг. Проникни на их территорию и ударь по ним как следует! | |||||||||
703 | Where do I start? | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D4548_WHERE | Wo fange ich an? | ¿Por dónde empiezo? | Où est-ce que je commence? | С чего мне начать? | ||||||||||
704 | Frankly the situation is a mess. You must accomplish several missions to prepare the way for more attacks on the Order. Our last raid was a disaster and most of our troops were captured. I need you to free these prisoners. | TXT_DLG_SCRIPT03_D6064_FRANK | Ehrlich gesagt, die Situation ist eine Sauerei. Du musst mehrere Aufgaben erfüllen um den Weg für weitere Angriffe vorzubereiten. Der letzte Überfall war ein Desaster und die meisten unserer Leute wurden gefangengenommen. Du musst sie wieder befreien. | Fráncamente la situación es un lío. Debes completar varias misiones para preparar el camino a más ataques contra la Orden. Nuestra última incursión fue un desastre y la mayoría de nuestras tropas fueron capturadas. Necesito que liberes a estos prisioneros. | Franchement, nous sommes dans un bazar sans précédent. Vous devez accomplir de nombreuses missions pour préparer nos futures attaques contre l'Ordre. Notre dernier raid à été un désastre et la majorité de nos troupes ont été capturées. Il faut que vous les libérez. | Честно говоря, наши дела идут не лучшим образом. Тебе предстоит выполнить несколько заданий, чтобы расчистить путь для дальнейших атак на Орден. Наша последняя вылазка обернулась катастрофой, и большинство наших бойцов были схвачены. Мне нужно, чтобы ты освободил их. | ||||||||||
705 | I think I can handle it. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D6064_ITHIN | Ich denke, das kann ich schaffen. | Creo que puedo hacerlo. | Je pense pouvoir m'en occuper. | Думаю, справлюсь. | ||||||||||
706 | Take this money and visit Irale who supplies our weapons. Then, this key will get you in to see the Governor. He's a corrupt puppet of the Order, but he loves to make deals. Do whatever you need to free our brothers in arms. | TXT_DLG_SCRIPT03_D7580_TAKET | Nimm das Geld hier und geh zu Irale, der und mit Waffen versorgt. Und dieser Schlüssel erlaubt die Zutritt zum Haus des Gouverneurs. Er ist eine korrupte Marionette des Ordens aber er liebt es, Deals zu machen. Mach was nötig ist um unsere Waffenbrüder zu befreien. | Toma este dinero y ve a ver a Irale, que suministra nuestras armas. Después, esta llave te servirá para ver al gobernador. Es una marioneta corrupta de la Orden, pero le encantan los tratos. Haz lo que creas necesario para liberar a nuestros compatriotas. | Prenez cet argent et allez voir Irale qui nous approvisionne en armes. Utilisez ensuite cette clé pour aller voir le gouverneur. Il est un pantin de l'Ordre mais il adore faire affaires. Faites ce qu'il faut pour libérer nos compatriotes. | Возьми эти деньги и посети Ирэйла, нашего поставщика оружия. Затем, с этим ключом, ты пройдёшь к губернатору. Он — продажная марионетка Ордена, но обожает торговаться. Делай всё, что захочешь, но освободи наших братьев по оружию. | ||||||||||
707 | I'll see to it. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D7580_ILLSE | Ich seh, was ich machen kann. | Veré que hacer. | Je m'y attelle. | Я позабочусь об этом. | ||||||||||
708 | Fight for the Front and freedom. Move out. | TXT_DLG_SCRIPT03_D9096_FIGHT | Kämpfe für die Front und die Freiheit. Nun geh. | Lucha por el frente y la libertad. En marcha. | Battez vous pour le Front et pour la liberté. Repos. | Сражайся за свободу и справедливость. Вперёд. | ||||||||||
709 | The prisoners have been welcomed back, thanks to you. Here's some gold, go visit the medic and the weapons trainer and then, I have higher goals for you. | TXT_DLG_SCRIPT03_D10612_THEPR | Die Gefangenen sind zu uns zrückgekehrt, dank dir. Hier hast du etwas Gold, schau mal beim Sanitäter und beim Waffentrainer rein, danach sind höhere Ziele in Aussicht. | Los prisioneros han sido bienvenidos de vuelta, gracias a ti. Aquí tienes algo de oro, ve a ver al médico y al entrenador de armamento y después, tengo mayores metas para ti. | Les prisonniers sont revenus à bon port, grâce à vous. Voici de l'argent, allez voir le médecin et le maître d'armes, puis j'aurais d'autres missions pour vous. | Благодаря тебе, пленники вернулись к нам. Вот немного золота, посети медика и инструктора по стрельбе, а потом тебя ждут ещё более ответственные задания. | ||||||||||
710 | I will. What's next? | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D10612_IWILL | Alles klar, was gibt's als Nächstes? | Lo haré. ¿Qué es lo siguiente? | Lo haré. ¿Qué sigue? | Très bien, quoi maintenant? | Хорошо. Что дальше? | |||||||||
711 | A single crystal runs the power grid which drives the Order's shields. Destroy that crystal and you will punch huge holes in the Order's defenses. Blackbird will lead you to a spy who has a way in, good luck. | TXT_DLG_SCRIPT03_D12128_ASING | Ein einziger Kristall kontrolliert das gesamte Energiesystem für die Kraftschilde des Ordens. Zerstöre diesen Kristall und du wirst riesige Löcher in die Verteidigungsanlagen des Ordens schlagen. Blackbird führt dich zu einem Spion, der dir Einlass verschaffen kann. Viel Glück. | Un único cristal alimenta la red eléctrica que mantiene los escudos de la Orden. Destruye ese cristal y abrirás grandes brechas en las defensas de la Orden. Blackbird te guiará ante un espía que tiene una forma de entrar, buena suerte. | Un único cristal alimenta la red eléctrica que mantiene los escudos de la Orden. Destruye ese cristal y abrirás grandes brechas en las defensas de la Orden. Blackbird te guiará hacia un espía que tiene una forma de entrar, buena suerte. | Un seul cristal fait fonctionner la grille énergétique qui alimente les boucliers de l'Ordre. Détruisez ce cristal et vous créez des énormes failles dans les défenses de l'Ordre. Blackbird va vous mener à un espion qui a un moyen de vous faire rentrer. Bonne chance. | Энергосеть, которая питает щиты Ордена, работает от одного кристалла. Уничтожь этот кристалл, и ты пробьёшь огромную брешь в их обороне. Чёрный дрозд приведёт тебя к шпиону, который знает, как проникнуть на станцию. Удачи! | |||||||||
712 | We'll get it. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D12128_WELLG | Das werden wir hinkriegen. | Lo conseguiremos. | Je m'en occupe. | Мы справимся. | ||||||||||
713 | Fight for the Front and freedom. Move out. | TXT_DLG_SCRIPT03_D13644_FIGHT | Kämpfe für die Front und die Freiheit. Nun geh. | Lucha por el frente y la libertad. En marcha. | Battez vous pour le Front et pour la liberté. Repos. | Сражайся за свободу и справедливость. Вперёд. | ||||||||||
714 | You've exceeded all of our expectations. Because of your daring our troops are on the move. I want you two to join the assault, with a specific target. Take out the Programmer. It's time to reveal what we've found out about this layer of the Order. | TXT_DLG_SCRIPT03_D15160_YOUVE | Du hast alle unsere Erwartungen übertroffen. Dank dir sind unsere Truppen auf dem Vormarsch. Ich möchte, dass du auch an dem Angriff teilnimmst, aber mit einer Spezialmission. Eliminiere den Programmierer. Es ist Zeit zu enthüllen, was wir über dien Teil des Ordens herausgefunden haben. | Has superado todas nuestras expectativas. Por tú hazaña nuestras tropas están en movimiento. Quiero que los dos os unais al asalto, con un objetivo específico. Acabar con el Programador. Es hora de revelar lo que hemos encontrado de esta capa de la Orden. | Has superado todas nuestras expectativas. Por tú hazaña nuestras tropas están en movimiento. Quiero que ambos se unan al asalto, con un objetivo específico. Acabar con el Programador. Es hora de revelar lo que hemos encontrado de esta capa de la Orden. | Vous avez dépassé toutes nos attentes. Grâce à votre audace, nos troupes sont sur le pied de guerre. Je que vous rejoignez l'assaut tous les deux, avec une cible précise. Eliminez le Programmeur. Il est l'heure de révéler ce que nous avons découvert sur cette facette de l'Ordre. | Ты превзошёл все наши ожидания. Благодаря твоей отваге, наши войска уже в пути. Я хочу, чтобы вы двое присоединились к атаке, с особой целью — уничтожить Программиста. Настало время рассказать всё, что мы смогли узнать об этом уровне власти в Ордене. | |||||||||
715 | Tell me what we know. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D15160_TELLM | Sag mir was du weißt. | Dime lo que sabemos. | Donnez-moi ce que vous savez. | Расскажи мне всё. | ||||||||||
716 | The Programmer's lair is in the castle. Now, see the medic, grab some ammo and go get him. | TXT_DLG_SCRIPT03_D16676_THEPR | Der Programmierer hät sich irgendwo in der Burg auf. Und nun gehe bitter zum Sanitäter und beschaff dir neue Munition - und dann mach ihn fertig. | La guarida del Programador está en el castillo. Ahora, ve a ver al médico, toma algo de munición y ve a por él. | La guarida del Programador está en el castillo. Ahora, ve a ver al médico, toma algo de munición y ve por él. | Le repaire du Programmeur est dans le château. Allez voir le médecin, rechargez vos armes, et allez vous occuper de lui. | Программист устроил себе логово в замке. Теперь проверь снаряжение, возьми всё, что тебе понадобится, и расправься с ним. | |||||||||
717 | Let me at 'em! | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D16676_LETME | Lass mich das nur machen. | ¡Voy a por ellos! | ¡Voy por ellos! | Je vais me le faire! | Я им покажу! | |||||||||
718 | Fight for the Front and freedom. Move out. | TXT_DLG_SCRIPT03_D18192_FIGHT | Kämpfe für die Front und die Freiheit. Nun geh. | Lucha por el frente y la libertad. En marcha. | Battez vous pour le Front et pour la liberté. Repos. | Сражайся за свободу и справедливость. Вперёд. | ||||||||||
719 | Remember what the town hall looked like? That's a gentle reminder of what they're willing to do to get at us. Be careful. | TXT_DLG_SCRIPT03_D19708_REMEM | Denk daran, wie unser Rathaus aussieht. Das ist nur ein Dankzettel dafür, wie weit sie gehen würden um uns zu finden. Sei vorsichtig. | ¿Recuerdas cómo se ve el ayuntamiento? Ese es un pequeño recordatorio de lo que son capaces de hacer contra nosotros. Ten cuidado. | Souvenez-vous de l'hôtel de ville avant tout cela? C'est une manière gentille de nous montrer ce qu'ils sont capables de faire pour se débarasser de nous. Faites attention. | Видел, что стало с городской ратушей? Это мягкий намёк на то, что они сделают, если доберутся до нас. Будь осторожен. | ||||||||||
720 | Talk to Macil. He'll be able to help you. | TXT_DLG_SCRIPT03_D21224_TALKT | Rede mit Macil. Er kann dir helfen. | Habla con Macil. Él te podrá ayudar. | Parlez à Macil. Il pourra vous aider. | Поговори с Мэйсилом. Он сможет тебе помочь. | ||||||||||
721 | I've heard that Macil's got a plan to subvert the Order. It had better be good. One more failure and we're all just dead meat. | TXT_DLG_SCRIPT03_D22740_IVEHE | Ich habe gehört, Macil hätte einen Plan um den Orden zu unterwandern. Ich hoffe mal, er taugt was. Noch ein Fehlschlag und wir können uns gleich begraben lassen. | He oído que Macil tiene un plan para desestabilizar a la Orden. Más vale que sea bueno. Un fallo más y somos carne muerta. | J'ai entendu que Macil a un plan pour repousser l'Ordre. Il a intérêt à être bon. Une erreur de plus et nous sommes tous morts. | Я слышал, что Мэйсил разработал план свержения Ордена. Лучше бы ему сработать. Ещё одна ошибка, и мы все покойники. | ||||||||||
722 | A few of these barrels dumped into their water supply should even the odds a little. | TXT_DLG_SCRIPT03_D24256_AFEWO | Wenn wir ein paar von diesen Fässern in die Wasserversorgung kippen, sollte das unsere Chancen etwas verbessern. | Unos cuantos de estos barriles arrojados en su suministro de agua deberían igualar las probabilidades un poco. | Quelques uns de ces tonneaux vidés dans leur réserve d'eau devrait équilibrer le terrain de jeu. | Несколько таких бочек, сброшенных в их водоснабжение, причинят немало неприятностей. | ||||||||||
723 | So you're the new operative? Thanks, without you, we'd all be dead right now. | TXT_DLG_SCRIPT03_D25772_SOYOU | So, du bist der neue Agent? Danke, ohne dich wären wir schon alle tot. | ¿Así que eres el nuevo operativo? Gracias, sin ti, estaríamos todos muertos. | Vous êtes le nouvel agent? Merci, sans vous, nous serions tous morts. | Так это ты наш новый агент? Спасибо. Если бы не ты, мы бы все уже были мертвы. | ||||||||||
724 | I'm working on something that will give us an edge. It will increase your stamina and completely jack you up. I've almost got all the bugs worked out. Can I do something for you? | TXT_DLG_SCRIPT03_D27288_IMWOR | Ich arbeite an etwas, das uns einen Vorteil verschaffen kann. Es würde deine Ausdauer erhöhen und dir Superkräfte verleihen. Kann ich was für dich tun? | Estoy trabajando en algo que nos dará una ventaja. Aumentará tu aguante y te pondrá las pilas. Casi tengo todos los fallos corregidos. ¿Puedo hacer algo por ti? | Je travaille sur quelque chose qui nous donnera un peu d'avance. Ca devrait augmenter votre endurance et vous donner un sacré coup de jus. Je crois que j'ai corrigé presque tous les bugs. Je peux vous aider? | Я работаю кое над чем, что может нам пригодиться. Оно увеличит твою выносливость и улучшит самочувствие. Я уже исправил почти все дефекты. Чем я могу тебе помочь? | ||||||||||
725 | Patch me up. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D27288_PATCH | Flick mich zusammen. | Cúrame. | Soignez moi. | Перебинтуй меня. | ||||||||||
726 | Boy, you're a real mess. I'll see what I can do. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D27288_BOYYO | Mann, du siehst aber gar nicht gut aus. Mal sehen, was ich machen kann. | Chico, estás hecho un desastre. Veré que puedo hacer. | Mon petit, vous êtes dans un sale état. Je vais voir ce que je peux faire. | Парень, да на тебя смотреть страшно. Приступим... | ||||||||||
727 | Stamina implant? | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D27288_STAMI | Ausdauerimplantat? | ¿Implante de aguante? | Implant d'endurance? | Выносливостный имплантат? | ||||||||||
728 | All right, this won't take but a moment. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D27288_ALLRI | Alles klar, das haben wir sofort. | Muy bien, esto solo tomará un momento. | Pas de problème, ça ne prendra qu'un moment. | Отлично, это займёт всего пару секунд. | ||||||||||
729 | It's not done yet. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D27288_ITSNO | Es ist noch nicht soweit. | Aún no está listo. | Ce n'est pas encore terminé. | Он ещё не готов. | ||||||||||
730 | Hey, I'm working on an updated version of your implant. Is there anything else I can do? | TXT_DLG_SCRIPT03_D28804_HEYIM | He, ich arbeite an einer verbesserten Version deines Implantats. Gibt es sonst etwas, das ich für dich tun kann? | Hey, estoy trabajando en una versión mejorada de tu implante. ¿Hay algo más que pueda hacer? | Hé, je travaille sur une version améliorée de l'implant. Qu'est-ce que je peux faire pour vous? | Я работаю над улучшенной версией твоего имплантата. А пока, чем я могу тебе помочь? | ||||||||||
731 | Patch me up. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D28804_PATCH | Flick mich zusammen. | Cúrame. | Soignez moi. | Перебинтуй меня. | ||||||||||
732 | Well at least your seeing action. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D28804_WELLA | Mann, du siehst aber gar nicht gut aus. Mal sehen, was ich machen kann. | Bueno al menos estás viendo algo de acción. | Eh bien, au moins vous en voyez, de l'action. | Что ж, зато ты участвуешь в операциях. | ||||||||||
733 | Implant upgrade? | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D28804_IMPLA | Implantatsupgrade? | ¿Mejora de implante? | Mise à jour de l'implant? | Улучшение имплантата? | ||||||||||
734 | Good thing, never can be too safe. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D28804_GOODT | Alles klar, das haben wir sofort. | Bien, nunca se puede estar del todo seguro. | Bonne idée. On ne peut jamais être trop sûr. | Очень советую, ни в чём нельзя быть уверенным до конца. | ||||||||||
735 | I'm almost finished, but not quite. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D28804_IMALM | Es ist noch nicht soweit. | Casi he terminado, pero no del todo. | Presque fini, mais pas encore. | Я почти закончил. Ещё немного. | ||||||||||
736 | All right, I've almost got everything working perfectly. There were a few problems left to get rid of. Do you need anything else? | TXT_DLG_SCRIPT03_D30320_ALLRI | He, ich arbeite an einer verbesserten Version deines Implantats. Gibt es sonst etwas, das ich für dich tun kann? | Muy bien, tengo casi todo funcionando a la perfección. Solo quedaron algunos problemas que eliminar. ¿Necesitas algo mas? | Très bien, je crois que j'ai réussi à tout faire marcher parfaitement. Il y avait quelques problèmes dont je devais me débarrasser. Vous voulez quelque chose? | Ладно, почти всё работает идеально. Впрочем, осталась пара проблем. Что-нибудь ещё? | ||||||||||
737 | Patch me up. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D30320_PATCH | Flick mich zusammen. | Cúrame. | Soignez moi. | Перебинтуй меня. | ||||||||||
738 | What have you been trying to do? Go head to head with a Crusader? | TXT_RYES0_SCRIPT03_D30320_WHATH | Mann, du siehst aber gar nicht gut aus. Mal sehen, was ich machen kann. | ¿Qué has intentado hacer? ¿Encabezonarte con un Cruzado? | ¿Qué has intentado hacer? ¿Pelear cabeza a cabeza con un Cruzado? | Qu'est-ce que vous avez fait? Vous avez essayé de faire ami avec un Croisé? | Ты что, бился один на один с крестоносцем? | |||||||||
739 | Implant upgrade?. | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D30320_IMPLA | Implantatsupgrade? | ¿Mejora de implante? | Mise à jour de l'implant? | Улучшение имплантата? | ||||||||||
740 | That should do it for you. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D30320_THATS | Alles klar, das haben wir sofort. | Con esto debería estar. | Ca devrait faire l'affaire. | Вот оно. | ||||||||||
741 | Let me run some more tests first. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D30320_LETME | Es ist noch nicht soweit. | Déjame hacer algunas pruebas primero. | Laissez moi faire quelques tests d'abord. | Дай мне ещё времени на тесты. | ||||||||||
742 | That's all I can do on the implant right now. Maybe some healing? | TXT_DLG_SCRIPT03_D31836_THATS | Das ist alles, was ich im Moment mit dem Implantat machen kann. Vielleicht etwas medizinische Versorgung? | Eso es todo lo que puedo hacer con el implante por ahora. ¿Qué tal una cura? | C'est tout ce que je peux faire pour l'implant. Vous voulez que je vous soigne? | Пока что я больше ничего не могу сделать с имплантатом. Как насчёт лечения? | ||||||||||
743 | Yeah. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D31836_YEAH | Ja. | Sí. | Ouais. | Давай. | ||||||||||
744 | Boy, you're a real mess. I'll see what I can do. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D31836_BOYYO | Mann, du siehst aber gar nicht gut aus. Mal sehen, was ich machen kann. | Chico, estás hecho un desastre. Veré que puedo hacer. | Mon petit, vous êtes dans un sale état. Je vais voir ce que je peux faire. | Ты просто месиво. Посмотрим, что я смогу сделать. | ||||||||||
745 | What can I do for you? | TXT_DLG_SCRIPT03_D33352_WHATC | Was kann ich für dich tun? | ¿Qué puedo hacer por ti? | Que puis-je faire pour vous? | Чем я могу тебе помочь? | ||||||||||
746 | I'm out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D33352_IMOUT | Ich habe keine Munition mehr. | No me quedan balas. | Je suis à cours de munitions. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
747 | Here's some ammo for you. Don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D33352_HERES | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Aquí tienes algo de munición. No la desperdicies. | En voilà pour vous, ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | ||||||||||
748 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D33352_TEACH | Unterrichte mich. | Entréname. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
749 | All right, I'll just show you a few little pointers. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D33352_ALLRI | Alles klar, ich zeige dir ein paar Kniffe. | Muy bien, te daré algunos pequeños consejos. | Pas de problème. Laissez moi vous montrer quelques trucs. | Хорошо. Покажу тебе пару приёмов. | ||||||||||
750 | You're not ready yet. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D33352_YOURE | Du bist noch nicht so weit. | Aun no estás listo. | Vous n'êtes pas encore prêt. | Ты ещё не готов. | ||||||||||
751 | Back again? What do you need? | TXT_DLG_SCRIPT03_D34868_BACKA | Scxhon zurück? Was brauchst du? | ¿Ya de vuelta? ¿Qué necesitas? | Déjà de retour? De quoi avez-vous besoin? | Ты вернулся? Что тебе нужно? | ||||||||||
752 | I'm out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D34868_IMOUT | Ich habe keine Munition mehr. | No me quedan balas. | Je suis à cours de munitions. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
753 | Here's some ammo for you. Don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D34868_HERES | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Aquí tienes algo de munición. No la desperdicies. | En voilà pour vous, ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | ||||||||||
754 | You've got enough ammo. | TXT_RNO0_SCRIPT03_D34868_YOUVE | Du hast genug. | Tienes suficiente munición. | Vous avez assez de munitions. | У тебя их достаточно. | ||||||||||
755 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D34868_TEACH | Unterrichte mich. | Entréname. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
756 | All right, this should keep you going for a while. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D34868_ALLRI | Alles klar, das sollte fürs erste reichen. | Muy bien, esto te mantendrá por un tiempo. | Bien, ça devrait vous suffir pour un bon moment. | Хорошо, это не раз спасёт тебе жизнь. | ||||||||||
757 | Sorry, can't. I'm just following Macil's orders. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D34868_SORRY | Tut mir leid, aber ich kann nicht. Ich folge nur Macils Befehlen. | Lo siento, no puedo. Solo sigo las órdenes de Macil. | Désolé, pas possible. Je ne fais que suivre les ordres de Macil. | Увы, не могу. Я подчиняюсь Мэйсилу. | ||||||||||
758 | Well which is it, bullets or training? I can't wait to get my hands on those new weapons we captured. A little bit of training and then a lot of revenge. | TXT_DLG_SCRIPT03_D36384_WELLW | Also, was willst du? Munition oder Training? Ich kann kaum erwarten, diese neuen Waffen, die wir erbeutet haben, in die Finger zu kriegen. ein bisschen Training und dann jede Menge Vergeltung. | Bien, ¿Qué va a ser?, ¿Balas o entrenamiento? No puedo esperar a poner mis manos en esas nuevas armas que hemos capturado. Un poco de entrenamiento y luego mucha venganza. | Qu'est-ce qu'il vous faut? Des munitions ou de l'entraînement? J'ai hâte d'essayer ces nouvelles armes que l'on a capturé, un peu d'entraînement et beaucoup de vengeance. | Что теперь, патроны или тренировка? Мне не терпится опробовать это новое трофейное оружие. Чуть-чуть тренировки, и они за всё заплатят. | ||||||||||
759 | I'm out of ammo. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D36384_IMOUT | Ich habe keine Munition mehr. | No me quedan balas. | Je suis à cours de munitions. | У меня кончились боеприпасы. | ||||||||||
760 | Here's some ammo for you. Don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D36384_HERES | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Aquí tienes algo de munición. No la desperdicies. | En voilà pour vous, ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | ||||||||||
761 | You've got enough ammo. | TXT_RNO0_SCRIPT03_D36384_YOUVE | Du hast genug. | Tienes suficiente munición. | Vous avez assez de munitions. | У тебя хватает патронов. | ||||||||||
762 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT03_D36384_TEACH | Unterrichte mich. | Entréname. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
763 | O.K. Take what you've learned here and show those Order clods the way to hell. | TXT_RYES1_SCRIPT03_D36384_OKTAK | OK. Nutze, was du hier gelernt hast um diesen Tölpeln vom Orden den Weg in die Hölle zu zeigen. | OK. Toma lo que has aprendido y muéstrales a esos patanes de la Orden el camino al infierno. | OK. Utilisez ce que vous avez appris et envoyez ces abrutis de l'Ordre en enfer. | Запоминай внимательно, покажешь этим прихвостням Ордена быструю дорогу в ад. | ||||||||||
764 | Come back later, when Macil says it's time. | TXT_RNO1_SCRIPT03_D36384_COMEB | Komm wieder, wenn Macil dir Bescheid gibt. | Vuelve más tarde, cuando Macil diga que es la hora. | Revenez plus tard quand Macil décide qu'il est temps. | Приходи позже, когда прикажет Мэйсил. | ||||||||||
765 | I've taught you everything I can right now. Give me some time to put the new weapons through their paces. That is unless you're out of bullets. | TXT_DLG_SCRIPT03_D37900_IVETA | Ich habe dir alles gezeigt, was ich momentan kann. Gib mir etwas Zeit um die neuen Waffen zu testen. Munition kriegst du natürlich auch so. | Te he enseñado todo lo que puedo por ahora. Dame un tiempo para poner las nuevas armas a punto. Claro está, si no es que te has quedado sin balas. | Je vous ai enseigné tout ce que je sais. Laissez moi un peu de temps pour tester ces nouvelles armes. Sauf si vous n'avez plus de munitions, bien sûr. | Я не могу научить тебя ничему новому прямо сейчас. Дай мне время разобраться в этом новом оружии. Или у тебя закончились патроны? | ||||||||||
766 | Yes I am. | TXT_RPLY0_SCRIPT03_D37900_YESIA | Ja, bin ich. | Eso mismo. | En effet, je le suis. | Да, закончились. | ||||||||||
767 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT03_D37900_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
768 | Don't get trigger happy in the town. You'll set off the alarm and they'll start sending in guards from the castle. | TXT_DLG_SCRIPT03_D39416_DONTG | Fang nicht an, hier in der Stadt herumzuballern. Wenn du hier den Alarm auslöst, senden sie gleich die Truppen aus der Burg. | No te líes a tiros en el pueblo. Activarás las alarmas y empezarán a enviar guardias desde el castillo. | Ne tirez pas partout en ville. Vous risquez de déclencher l'alarme et ils enverront tous les gardes du château à vos trousses. | Когда будешь в городе, не стреляй направо и налево. Если ты поднимешь тревогу, они вызовут подкрепление из замка. | ||||||||||
769 | Welcome, we can always use more help. | TXT_DLG_SCRIPT03_D40932_WELCO | Willkommen, wir können immer etwas Hilfe gebrauchen. | Bienvenido, siempre nos viene bien algo más de ayuda. | Bienvenue. Nous apprécions toute l'aide que nous pouvons recevoir. | Добро пожаловать. Нам всегда пригодится помощь. | ||||||||||
770 | When I was still in action we had the chance to examine an acolyte before the reinforcements arrived. Listen, they're not human. | TXT_DLG_SCRIPT03_D42448_WHENI | Als ich noch aktiv war, hatten wir mal die Möglichkeit, einen der Ministranten zu untersuchen, bevor Verstärkung eintraf. Hör zu, sie sind nicht menschlich! | Cuando aún estaba en acción tuvimos la oportunidad de examinar a un acólito antes de que llegaran los refuerzos. Escucha, no son humanos. | Quand j'étais encore en service, j'ai eu l'opportunité d'examiner un acolyte avant que les renforts n'arrivent. Vous savez, ils ne sont pas humains. | Пока я был в оперативной группе, нам удалось вскрыть одного из служителей, прежде чем прибыло подкрепление. Так вот, они не люди. | ||||||||||
771 | We're trying to find where the castle gate mechanisms are, but so far we've had no luck. | TXT_DLG_SCRIPT03_D43964_WERET | Wir versuchen herauszufinden, von wo das Burgtor kontrolliert wird, aber bisher hatten wir kein Glück. | Estamos intentando encontrar donde se encuentran los mecanismos de la puerta del castillo, pero de momento no hemos tenido suerte. | On essaie de trouver où se trouvent les contrôles de la porte du château, mais pour l'instant, on les a pas encore localisés. | Мы пытаемся найти механизм управления воротами замка, но пока безуспешно. | ||||||||||
772 | Don't get caught. I've heard horror stories about what they do to our people after they're imprisoned. They just disappear... Without a trace. | TXT_DLG_SCRIPT03_D45480_DONTG | Lass dich nicht erwischen. Ich habe Horrorgeschichten darüber gehört, was sie unseren Leuten antun, die sie gefangengenommen haben. Sie verschwinden einfach... ohne jede Spur. | Que no te atrapen. He oído historias terroríficas sobre lo que hacen con nuestra gente después de ser detenidos. Símplemente desaparecen... sin dejar rastro alguno. | Ne vous faites pas avoir. J'ai entendu des choses horribles sur ce qu'ils font à ceux qu'ils emprisonnent. Ils disparaîssent... Sans laisser de trace. | Не дай себя схватить. Я слышал ужасные истории о том, что они делают с арестованными. Те просто исчезают... без следа. | ||||||||||
773 | Here's some advice, if you ever see any of the Order's Tinsoldiers go in the other direction. They're fast and brutal. | TXT_DLG_SCRIPT03_D46996_HERES | Hier ist ein guter Rat, falls du jemals einen dieser Zinnsoldaten des Ordens vorbeigehen siehst. Sie sind schnell und brutal. | Un consejo, si ves ir alguno de los soldaditos de la Orden ve para otro lado. Son rápidos y brutales. | Voilà un conseil. Si vous voyez un des soldats mécanisés de l'Ordre, retournez vous et courez. Ils sont rapides et brutaux. | Небольшой совет: если увидишь «оловянных солдатиков» Ордена, сворачивай в другую сторону. Они быстры и жестоки. | ||||||||||
774 | Leave me be. I'm doing something for Macil. | TXT_DLG_SCRIPT03_D48512_LEAVE | Lass mich in Ruhe. Ich muss etwas für Macil erledigen. | Déjame. Estoy haciendo algo para Macil. | Laissez moi. Je suis en train de faire quelque chose pour Macil. | Оставь меня в покое. Я выполняю поручение Мэйсила. | ||||||||||
775 | Sorry, no. You do not have clearance. | TXT_DLG_SCRIPT04_D0_SORRY | Tut mir leid, aber Sie haben keine Berechtigung. | Lo siento, no. No tienes permiso. | Non, désolé. Vous n'avez pas d'autorisation. | Увы, нет. У тебя нет пропуска. | ||||||||||
776 | Stop! Show me your ID badge. | TXT_DLG_SCRIPT04_D1516_STOPS | Halt. Zeigen Sie mir Ihre Identitätskarte. | ¡Alto! Muéstrame tu insignia de identificación. | Stop! Montrez moi votre carte d'identité. | Стой! Покажи мне своё удостоверение. | ||||||||||
777 | Here's my I.D. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D1516_HERES | Hier ist sie. | Aquí está mi identificación. | La voilà. | Вот оно. | ||||||||||
778 | Oh, ok. Sure go ahead. Have a nice day. | TXT_DLG_SCRIPT04_D3032_OHOKS | Alles klar, ich wünsche einen schönen Tag. | Oh, ok. Vale, adelante. Ten un buen día. | Bon, ok. Allez-y. Passez une bonne journée. | Ладно, проходи. Всего доброго. | ||||||||||
779 | Derwin? Yeah, he's down in the warehouse, but you're not getting in unless you're cleared. | TXT_DLG_SCRIPT04_D4548_DERWI | Derwin? Ja, der ist unten im Lagerhaus, aber da kommst du nicht rein ohne Berechtigung. | ¿Derwin? Si, está abajo en el almacén, pero no puedes entrar a menos que tengas permiso. | Derwin? Ouais, il est dans l'entrepôt. Vous ne pouvez pas y entrer sans autorisation. | Дервин? Да, он внизу, на складе, но тебя туда не пустят, если у тебя нет пропуска. | ||||||||||
780 | I've got clearance. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D4548_IVEGO | Ich habe eine Berechtigung. | Tengo permiso. | J'ai une autorisation. | У меня есть пропуск. | ||||||||||
781 | Go on. | TXT_DLG_SCRIPT04_D6064_GOON | Alles klar. | Ve entonces. | Allez-y. | Проходи. | ||||||||||
782 | Do you know where he is? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D6064_DOYOU | Weißt du, wo er ist? | ¿Sabes donde está? | Vous savez où il est? | Вы знаете, где Дервин? | ||||||||||
783 | I don't know where anybody is. I just keep the lid on the rat trap. | TXT_DLG_SCRIPT04_D7580_IDONT | Ich weiß von niemandem, wo er ist. Ich kümmere mich nur um die Rattenfalle. | No se donde está nadie. Solo mantengo la tapa de la trampa de ratones. | Je ne sais pas où se trouve qui que ce soit. Je ne fais que garder le couvercle de ce trou à rats. | Ничего я не знаю. Я просто слежу, чтобы никто из них не сбежал из западни. | ||||||||||
784 | You are an unpleasant distraction. | TXT_DLG_SCRIPT04_D9096_YOUAR | Du bist eine unerwünschte Ablenkung | Eres una distracción incómoda. | Vous êtes une distraction déplaisante. | Ты — досадная помеха. | ||||||||||
785 | Move along or taste metal. | TXT_DLG_SCRIPT04_D10612_MOVEA | Beweg dich oder du schmeckst Metall. | Muévete o prueba metal. | Circulez ou préparez vous à manger de l'acier. | Прочь, или отведаешь металла. | ||||||||||
786 | Pass your ID through here for access. | TXT_DLG_SCRIPT04_D12128_PASSY | Reichen Sie Ihre Identitätskarte hier durch! | Pasa tu identificación por aquí para acceder. | Faites passer votre carte d'identité ici pour continuer. | Покажи своё удостоверение, чтобы получить допуск. | ||||||||||
787 | Get back to work, now! | TXT_DLG_SCRIPT04_D13644_GETBA | Gehen Sie sofort zurück an die Arbeit! | Vuelve al trabajo, ¡Ahora! | Retournez au boulot, maintenant! | За работу, немедленно! | ||||||||||
788 | Get back to work, now! | TXT_DLG_SCRIPT04_D15160_GETBA | Gehen Sie sofort zurück an die Arbeit! | Vuelve al trabajo, ¡Ahora! | Retournez au boulot, maintenant! | За работу, немедленно! | ||||||||||
789 | We've been running around the clock for weeks with no down time. I'd say that the Order is planning a suppression raid on the Front. | TXT_DLG_SCRIPT04_D16676_WEVEB | Die Station hier läuft seit Wochen ohne Stillstand. Ich vermute mal, der Orden bereitet einen großen Schlag gegen die Front vor. | Hemos trabajado todo el tiempo durante semanas, sin descanso. Diría que la Orden está planeando una incursión para suprimir al frente. | J'ai fait le tour de l'horloge depuis des semaines sans temps de repos. Je pense que l'Ordre prépare un raid de suppression sur le Front. | Мы работаем круглые сутки без перерыва уже несколько недель. Мне кажется, Орден готовит решительный рейд, чтобы окончательно покончить с Сопротивлением. | ||||||||||
790 | Oh, damn. The governor sent you. I was going to give him his cut, really I was. OK, listen. I've got a bundle stashed. It's yours if you look the other way. | TXT_DLG_SCRIPT04_D18192_OHDAM | Verdammt, der Gouverneur hat dich geschickt. Ich wollte ihm seinen Anteil geben - wirklich ich wollte das. Hör zu, ich habe hier was zur Seite geschafft, es gehört die wenn du die Sache auf sich beruhen läßt. | Oh, maldición. El gobernador te ha enviado. Iba a darle su parte, en serio. Ok, escucha. Tengo un par escondido. Es tuyo si miras a otro lado. | Oh, merde. Le gouverneur t'a envoyé? J'allais lui donner sa part, si, vraiment. Ok, écoute. J'en ai un paquet de mis de côté. Si tu veux, tu peux le prendre, si tu m'oublies. | Ох, чёрт. Ты от губернатора. Я собирался отдать ему его долю, клянусь. Слушай, я поднакопил изрядно денег — они твои, если найдёшь иной выход из ситуации. | ||||||||||
791 | All right, I'll let you go. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D18192_ALLRI | Ok, ich lass dich gehen. | Muy bien, te dejaré ir. | D'accord, tu peux y aller. | Ладно, я дам тебе уйти. | ||||||||||
792 | Sorry, nothing personal. | TXT_RPLY1_SCRIPT04_D18192_SORRY | Tut mir leid, nimm es nicht persönlich | Lo siento, no es nada personal. | Désolé, rien de personnel. | Прости, ничего личного. | ||||||||||
793 | Nuts, if I'm going down, then so are you. Guards!! | TXT_DLG_SCRIPT04_D19708_NUTSI | Scheiße, aber wenn ich dran bin, bist du es auch. Wärter! | Cuernos, si caigo, tú lo harás conmigo. ¡¡Guardias!! | Putain, si je crève ici, alors tu y passe aussi! Gardes! | К чёрту, раз уж я сдохну, то и ты со мной. Стража! | ||||||||||
794 | Business my ass. Help, guards, I've got a live one. | TXT_DLG_SCRIPT04_D21224_BUSIN | Scheiß' aufs Geschäft. Wärter, ich habe hier einen Eindringling. | ¿Negocios? Venga ya. Ayuda, guardias, tengo uno vivo. | ¿Negocios? Al demonio. Ayuda, guardias, tengo uno vivo. | Une affaire, mon cul! Gardes, à l'aide, j'en ai un de vivant ici! | Дело дрянь. Стража, на помощь! Тут живой повстанец. (Excuse me, I'm gonna be sick.) | |||||||||
795 | Ah, I got word from Macil that you'd be coming. I have a way to get you inside the power station, but it's on the risky side. | TXT_DLG_SCRIPT04_D22740_AHIGO | Ah, Macil hat mir mitgeteilt, dass du kommst. Ich kenne einen Weg, um in das Werk reinzukommen, aber es ist etwas riskant. | Ah, tengo palabra de Macil de que vendrías. Tengo una forma de meterte en la estación eléctrica, pero es algo arriesgada. | Ah, Macil m'a prévenu que vous viendriez. J'ai une entrée dans la centrale pour vous mais elle est un peu risquée. | Ага, мне сообщили, что ты от Мэйсила. Я помогу тебе проникнуть на станцию, но это довольно рискованно. | ||||||||||
796 | I'll take my chances. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D22740_ILLTA | Ich riskiere es. | Puedo asumir el riesgo. | Je suis prêt à prendre ces risques. | Я рискну. | ||||||||||
797 | All right, I stole an I.D. from the corpse of some fool who fell into the reactor's coolant pit. --blat-- instant deep fry. | TXT_DLG_SCRIPT04_D24256_ALLRI | Alles klar. Ich habe hier die Identitätskarte von so 'nem Trottel, der in die Kühlanlage des Reaktors reingefallen ist. --platsch-- hat ihn schockgefrostet. | Muy bien, he robado la idenficiación del cadaver de un inútil que cayó en el pozo de refrigeración del reactor. --blat-- frito al instante. | Très vien. J'ai volé la carte d'identité d'un idiot qui est tombé dans le puits de refroidissement du réacteur. Plouf! Instantanément frit. | Очень хорошо, я украл удостоверение личности с трупа одного идиота, упавшего в резервуар охлаждения реактора. «Шмяк!» Моментальное прожаривание до костей. | ||||||||||
798 | What should I do once I'm in? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D24256_WHATS | Was soll ich machen, wenn ich drin bin? | ¿Qué debo hacer una vez dentro? | Qu'est ce que je fais une fois que je suis rentré? | И что дальше? | ||||||||||
799 | Tell whoever asks that you're the replacement worker for Mr. Crispy. It's just dumb enough to work. Oh, and you might want to check out the storeroom that's right above us. | TXT_DLG_SCRIPT04_D25772_TELLW | Sage jedem, der dich fragt, dass du der Ersatz für Mister Crispy bist. Es is idiotisch genug, um zu funktionieren. Oh, du solltest auch mal einen Blick in den Lagerraum auf der oberen Etage werfen. | Dile a quien pregunte que eres el sustituto del Sr. Crujiente. Es suficientemente estúpido para que funcione. Oh, y puede que quieras comprobar el cuarto de alacenamiento justo sobre nosotros. | Expliquez à qui veut l'entrendre que vous remplacez Mr. Frite. C'et suffisamment stupide pour marcher. Oh, et pensez à fouiller la salle de stockage au dessus de nous. | Говори всем, что ты заменяешь г-на Криспи. Это так глупо, что должно сработать. И ещё, наверное, тебе захочется наведаться на склад, прямо над нами. | ||||||||||
800 | Boy I hope this I.D. Works. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D25772_BOYIH | Mann, ich hoffe, dass diese Karte auch funktioniert. | Vaya, espero que esta identificación funcione. | Eh bien, j'espère que cette carte fonctionnera. | Ох, надеюсь, это сработает. | ||||||||||
801 | Get out of here, unless you want to end up Mr. Dead. | TXT_DLG_SCRIPT04_D27288_GETOU | Und nun verschwinde, wenn du nicht als Mister Tot enden willst. | Lárgate de aqui, a menos que quieras acabar Sr. Muerto. | Sortez de là, sauf si vous voulez être Mr. Mort. | Уходи сейчас же, если не хочешь получить имя «г-н Покойник». | ||||||||||
802 | Hey, leave me alone. If they catch us wasting time we get dead, or extra work. | TXT_DLG_SCRIPT04_D28804_HEYLE | Lass mich in Ruhe. Wenn sie uns beim Quatschen erwischen, sind wir entweder beide tot oder kriegen Extraarbeit aufgebrummt. | Hey, déjame en paz. Si nos pillan perdiendo el tiempo nos matan, o nos dan más trabajo. | Hé, foutez-moi la paix, si ils nous attrappent ici à nous tourner les pouces, on y passe où c'est le travail forcé. | Эй, оставь меня в покое. Если они увидят, что мы болтаем, нас убьют... или добавят работы. | ||||||||||
803 | Such pressure, at this rate we'll be back to normal shifts soon. We're pumping tons of power to the castle and I'm almost finished logging those new weapons. | TXT_DLG_SCRIPT04_D30320_SUCHP | So viel Druck. Wenn es so weiter geht, gibt es bald wieder normale Schichten. Wir pumpen Tonnen von Energie in die Burg und ich habe die neuen Waffen fast alle verstaut. | Cuanta presión, a este ritmo podremos volver pronto a turnos normales. Estamos dando montones de potencia al castillo y casi he terminado de registrar esas nuevas armas. | Cuanta presión, a este ritmo podremos volver pronto a turnos normales. Estamos dando montones de potencia al castillo y casi he terminado el registro de esas nuevas armas. | Quelle pression. Si ça continue, on devrait revenir au rhytme de travail de base. On pompe des tonnes d'énergies pour le château et j'ai presque fini d'enregistrer toutes ces nouvelles armes. | Такая нагрузка! Такими темпами мы вернёмся к нормальному графику совсем скоро. Мы направляем массу энергии в замок, и я почти закончил с погрузкой нового оружия. | |||||||||
804 | Weapons? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D30320_WEAPO | Waffen? | ¿Armas? | Des armes? | Оружия? | ||||||||||
805 | What do you think, we're backed up on socks? | TXT_DLG_SCRIPT04_D31836_WHATD | Was dachtest du denn, glaubst du wir verteidigen uns mit Socken? | ¿Qué crees, que vamos con calcetines? | Vous croyez quoi? Qu'on a un surplus de chausettes? | Ты что, думаешь, мы носками воюем? | ||||||||||
806 | What kind of weapons? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D31836_WHATK | Was für Waffen? | ¿Qué clase de armas? | Quel type d'armes? | Какое оружие? | ||||||||||
807 | Are you deaf? I just told you how busy I am. Get back to work. | TXT_DLG_SCRIPT04_D33352_AREYO | Bist du taub? Ich hab dir dock gerade gesagt, wie beschäftigt ich bin. Geh zurück an die Arbeit. | ¿Estás sordo? Ya te he dicho lo ocupado que estoy. Vuelve al trabajo. | Vous êtes sourd? Je viens de vous dire que je suis occupé, retournez au travail! | Ты глухой, что ли? Я только что объяснил тебе, насколько занят. Возвращайся к работе. | ||||||||||
808 | Who are you? Only clearance level two personnel are permitted in this area. | TXT_DLG_SCRIPT04_D34868_WHOAR | Wer bist du? Nur Personal mit Zugangsstufe 2 hst hier Zutritt. | ¿Quién eres? Solo el personal con permiso de nivel dos puede estar aquí. | Qui êtes vous? Seuls les personnes avec un niveau d'autorisation deux peuvent accéder à cette zone. | Ты кто такой? Только персоналу второго уровня допуска разрешено находиться в этой зоне. | ||||||||||
809 | I'm the replacement worker. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D34868_IMTHE | Ich bin der Ersatzarbeiter. | Soy el sustituto. | Je suis le remplaçant. | Я замещаю рабочего. | ||||||||||
810 | About time you showed up. Go talk with Ketrick in the core. Oh, and take this key card. Don't want you getting shot on your first day, huh? | TXT_DLG_SCRIPT04_D36384_ABOUT | Wird auch Zeit, dass du hier erscheinst. Rede mit Ketrick im Reaktorkern, Und nimm diesen Schlüssel. Du willst ja wohl nicht gleich am ersten Tag erschossen werden, oder? | Ya era hora. Ve a hablar con Ketrick en el núcleo. Oh, y toma esta tarjeta llave. No querrás que te peguen un tiro en tu primer día, ¿eh? | Ah. Enfin. Il vous en a fallu, du temps! Allez parler avec Ketrick dans la section du cœur. Oh, et prenez ce passe. Vous ne voulez pas vous faire tirer dessus lors de votre premier jour, non? | Как раз вовремя. Иди поговори с Кетриком возле ядра реактора. О, и возьми эту карточку. Мы ведь не хотим, чтобы тебя подстрелили в первый же рабочий день? | ||||||||||
811 | Where's the power crystal? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D36384_WHERE | Wo ist der Energiekristall? | ¿Dónde está el cristal de poder? | Où se trouve le cristal du réacteur? | Где энергетический кристалл? | ||||||||||
812 | If you don't get to work, you'll get shot anyway. Move your tunic. | TXT_DLG_SCRIPT04_D37900_IFYOU | Wenn du nicht arbeitest, wirst du eh erschossen. Und nun beweg deinen Arsch! | Si no te pones a trabajar, te pegarán un tiro igual. Mueve tu túnica. | Si vous ne partez pas travailler, vous allez vous faire tirer dessus de toutes manières. Bougez-vous les miches. | Если ты не приступишь к работе, тебя всё равно пристрелят. Шевелись! | ||||||||||
813 | I don't mean to sound alarmist, but if they keep pushing the power crystal this hard it's gonna flaw, and then shatter, and then *boom*! ...Just a thought. | TXT_DLG_SCRIPT04_D39416_IDONT | Ich will ja nicht herumunken, aber wenn sie den Kristall weiter so überstrapazieren, nimmt er Schaden, und dann *bumm*! ...nur so ein Gedanke. | No quiero sonar alarmante, pero ¡Si siguen forzando tanto el cristal de poder se rallará, y luego se partirá, y luego *boom*! ... Solo una idea. | Je n'ai pas envie d'être alarmiste, mais si ils continuent de mettre autant de tension sur le cristal du réacteur, il risque d'être endommagé, éclater, et puis boum! Enfin, c'est juste ce que je pense. | Не хочу показаться паникёром, но если продолжать так же сильно нагружать кристалл, он треснет, потом расколется, а потом «бум!».. Просто предположение. | ||||||||||
814 | Let me be quite clear. If this terminal locks up again, the coolant level will drop and we'll all have to answer to the Programmer. If we survive. | TXT_DLG_SCRIPT04_D40932_LETME | Lass es mich klar und deutlich sagen. Wenn dieses Terminal nochmal abstürzt, sinkt der Kühlungsflüssigkeitspegel und wir dürfen uns vor dem Programmierer verantworten - wenn wir überleben. | Que quede claro. Si esta terminal vuelve a bloquearse, el nivel de refrigerante caerá y todos tendremos que responder ante al Programador. Si sobrevivimos. | Que quede claro. Si esta terminal vuelve a bloquearse, el nivel de refrigerante caerá y todos tendremos que responderle al Programador. Si sobrevivimos. | Je vais être clair. Si ce terminal plante encore, les niveaux de liquide de refroidissement vont descendre et on aura tous à faire face au Programmeur. Si on survit, bien entendu. | Давай говорить начистоту. Если этот терминал опять заклинит, то уровень охлаждения упадёт, и нам всем придётся отвечать перед Программистом — если выживем. | |||||||||
815 | You! Yeah, you. You aren't cleared for this area. Let me have your key card, fast. I'm in such a bad mood! | TXT_DLG_SCRIPT04_D42448_YOUYE | Du da! Ja, du. Du hast keine Berechtigung für diesen Bereich. Gib mir deine Schlüsselkarte, und zwar schnell! Ich bin ja sowas von sauer! | ¡Tú! Si, tú. No tienes permiso en esta área. Déjame tu tarjeta llave, rápido. ¡Estoy de tan mal humor! | Vous! Oui, vous, vous, vous n'avez pas l'autorisation d'être dans cette zone! Donnez moi votre passe maintenant, et vite, je suis de sale humeur aujourd'hui! | Ты! Да, ты. У тебя нет сюда допуска. Давай сюда свою карточку, быстро. Я сегодня в плохом настроении! | ||||||||||
816 | Here, here's my card. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D42448_HEREH | Hier, hier ist meine Karte. | Toma, aquí está mi tarjeta. | Voilà mon passe. | Вот, вот моя карта. | ||||||||||
817 | This is garbage! Wait here. Oh screw it. Guards kill this intruder! | TXT_DLG_SCRIPT04_D43964_THISI | Das ist ja wohl die Höhe! Warte hier. Ach was. Wärter, tötet hn! | ¡Esto es basura! Espera aquí. Oh, qué más da. Guardias, ¡matad a este intruso! | ¡Esto es basura! Espera aquí. Oh que más da. Guardias, ¡Maten a este intruso! | C'est quoi cette blague? Attendez ici. Non, en fait, Gardes! Descendez cet intrus! | Этой карточкой можно только подтереться! Жди здесь. А, к чёрту. Стража, здесь нарушитель! Убейте его! | |||||||||
818 | Work, sleep, get tortured, what a life. Say, you the replacement for the careless pit diver? | TXT_DLG_SCRIPT04_D45480_WORKS | Arbeiten, schlafen, gefoltert werden, was für ein Leben. Sag mal, bist du der Ersatz für diesen sorglosen Grubentaucher? | Trabajar, dormir, ser torturado, vaya vida. Dime, ¿eres el sustituto del imprudente buceador? | Travail, sommeil, torture, quelle vie! Dites, vous êtes le remplaçant de l'unfortuné plongeur? | Работа, сон и пытки, что за жизнь. Так ты заменяешь нашего беспечного ныряльщика? | ||||||||||
819 | Yeah, can't wait to start. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D45480_YEAHC | Ja, ich kanns kaum erwarten, hier anzufangen. | Sí, tengo ganas de empezar. | Oui, j'ai hâte de commencer. | Да, поскорей бы уже за дело. | ||||||||||
820 | Yeah, right. OK, get your ass to work. | TXT_DLG_SCRIPT04_D46996_YEAHR | Na gut, schwing deinen Arsch zur Arbeit. | Sí, claro. Ok, ponte a trabajar. | Ouais, bien sûr. Allez bosser. | Да, конечно. Ладно, шуруй работать. | ||||||||||
821 | Where's the crystal? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D46996_WHERE | Wo ist der Kristall? | ¿Dónde está el cristal? | Où est le cristal? | Где кристалл? | ||||||||||
822 | Go talk to Ketrick. Bring the walkway up using the switches, then use this I.D. For the elevator. | TXT_DLG_SCRIPT04_D48512_GOTAL | Rede mit Ketrick. Hebe den Steg mit den Schaltern an, dann benutze dies ID für den Lift. | Habla con Ketrick. Alza la pasarela usando los interruptores, luego usa esta identificación para el ascensor. | Habla con Ketrick. Alza la pasarela usando los interruptores, luego usa esta identificación para el elevador. | Parlez à Ketrick. Vous pouvez étendre la coursive avec les boutons, puis utilisez ce passe pour l'ascenseur. | Сходи поговори с Кетриком. Используй переключатели на стене, чтобы подняться наверх, потом запусти лифт этой карточкой. | |||||||||
823 | Where's the crystal again? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D48512_WHERE | Wo ist der Kristall, nochmal? | De nuevo, ¿Dónde está el cristal? | Mais où est le cristal? | Ещё раз: где кристалл? | ||||||||||
824 | None of your business, go talk to Ketrick. | TXT_DLG_SCRIPT04_D50028_NONEO | Geht dich nichts an, und jetzt rede mit Ketrick. | No es asunto tuyo, ve a hablar con Ketrick. | Rien qui ne vous concerne. Allez voir Ketrick. | Не твоё дело. Иди поговори с Кетриком. | ||||||||||
825 | OK. | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D50028_OK | Ok. | Ok. | OK. | Понял. | ||||||||||
826 | If it's busy work you want, go stare at that screen for a while, it'll bore you to tears. | TXT_DLG_SCRIPT04_D51544_IFITS | Wenn du richtige Arbeit willst, dann starre mal für längere Zeit auf den Bildschirm. Das langweilt zu Tränen. | Si es trabajo ocioso lo que buscas, ve a mirar esa pantalla un rato, te aburrirá hasta llorar. | Si vous voulez un boulot éreintant, allez fixer cet écran pour quelques heures. Ca va vous ennuyer jusqu'a en pleurer. | Если ты хочешь муравьиной работы — попялься какое-то время в тот экран... Наскучит до слёз. | ||||||||||
827 | The almighty Programmer is so paranoid of infiltration that he's locked up the computer core. How am I supposed to get my work done? The only way in is the suicide run. | TXT_DLG_SCRIPT04_D53060_THEAL | Der allmächtige Programmierer ist so paranoid, dass er den Computer blockiert hat. Wie soll ich so meine Arbeit machen? Der einzige weg wäre über den Selbstmordpfad. | El todopoderoso Programador tiene tal paranoia de infiltración que ha cerrado el núcleo de la computadora. ¿Cómo se supone que voy a hacer mi trabajo? La única entrada es la vía suicida. | Ce tout-puissant Programmeur est tellement paranoïaque au sujet des infiltrations qu'il a mis le cœur informatique sous les verrous. Comment je peux faire mon travail maintenant? Si je veux essayer d'y entrer, faut que j'utilise le couloir du suicide! | Всемогущий Программист настолько боится вторжения, что заблокировал компьютеры. И как мне теперь выполнять свою работу? Единственный путь туда пройти — это самоубийственная пробежка. | ||||||||||
828 | Suicide run? What's that? | TXT_RPLY0_SCRIPT04_D53060_SUICI | Selbstmordpfad, was ist das? | ¿Vía suicida? ¿Qué es eso? | Couloir du suicide? Comment ça? | Самоубийственная пробежка? О чём ты? | ||||||||||
829 | It's a sure-fire way to get killed, but that's not important right now. Go down the lift if you're so inclined. | TXT_DLG_SCRIPT04_D54576_ITSAS | Es ist ein todsicherer weg um das Zeitliche zu segnen, aber das ist jetzt nicht wichtig. Nimm den Lift da drüben, wenn du Lust hast,und sieh selbst unten nach. | Es una forma segura de matarte, pero eso no importa ahora. Baja por el ascensor si te atreves. | C'est un moyen garanti de se tuer. Mais ce n'est pas important pour l'instant. Descendez avec l'acsenseur si vous voulez absolument essayer. | Это верная гибель. Впрочем, сейчас это уже неважно. Иди, если не боишься. | ||||||||||
830 | Halt. No one gets through here without authorization from the Warden or the Governor. | TXT_DLG_SCRIPT05_D0_HALTN | Halt. Niemand kommt hier ohne Autorisierung des Direktors durch. | Alto. Nadie entra aquí sin autorización del Carcelero o el Gobernador. | Alto. Nadie entra aquí sin autorización del Director o del Gobernador. | Halte! Personne ne passe sans autorisation du gardien ou du gouverneur. | Стой. Никто не может пройти сюда без разрешения от тюремщика или губернатора. | |||||||||
831 | Here's my pass, let me in. | TXT_RPLY0_SCRIPT05_D0_HERES | Hier is mein Pass, lassen Sie mich rein. | Aquí está mi pase, déjame entrar. | Voilà mon passe. Laissez-moi passer. | Вот мой пропуск. Дай войти. | ||||||||||
832 | OK, but talk only to the Warden. | TXT_DLG_SCRIPT05_D1516_OKBUT | Ok, aber reden Sie nur mit dem Direktor. | Ok, pero habla solo con el Carcelero. | Ok, pero habla solo con el Director. | D'accord, mais vous ne vous pouvez parler qu'au gardien. | Проходи, но говори только с тюремщиком. | |||||||||
833 | Do I look like the Warden to you? Keep moving, this area's off limits. | TXT_DLG_SCRIPT05_D3032_DOILO | Sehe ich wie ein Direktor aus? Beweg dich, du hast hier nichts zuz suchen. | ¿Te parezco el Carcelero? Sigue andando, esta área está fuera de límite. | ¿Te parezco el Director? Sigue moviéndote, esta área está fuera de límite. | Je ressemble au gardien, à ton avis? Bouge, cette zone est hors-limites! | Я что, похож на тюремщика? Двигай отсюда, здесь закрытая территория! | |||||||||
834 | The Order's wrath will rain down on these servants until they beg for death. | TXT_DLG_SCRIPT05_D4548_THEOR | Der Zorn des Ordens wird auf diese Untergebenen herabregnen, bis sie um den Tod betteln. | La ira de la Orden caerá sobre estos sirvientes hasta que supliquen por su muerte. | La colère de l'Ordre s'abbatra sur ces serviles miséreux jusqu'a ce qu'ils pleurent pour leur propre mort. | Гнев Ордена обрушится на этих рабов, и они будут молить о смерти. | ||||||||||
835 | I don't care if Mourel gave you a pass. This is my prison. My key is the only way in or out, and I'm not taking any chances. The Order does not tolerate mistakes. | TXT_DLG_SCRIPT05_D6064_IDONT | Es ist mir egal ob Mourel Ihnen einen Pass gegeben hat. Das ist mein Gefängnis. Mein Schlüssel ist die einzige Möglichkeit herein- oder herauszukommen, und ich riskiere da gar nichts. Der Orden toleriert keine Fehler. | No me importa que Mourel te diera un pase. Ésta es mi prisión. Mi llave es la única forma de entrar o salir, y no voy a arriesgarme. La Orden no tolera los fallos. | Je m'en fous que Mourel t'ai donné un passe. C'est ma prison. Ma clé est la seule façon d'entrer ou de sortir, et je ne prends pas de risque. L'Ordre ne tolère pas les erreurs. | Мне плевать, дал ли тебе Морел пропуск или нет. Это моя тюрьма, без моего ключа не войдёшь и не выйдешь. И я не хочу рисковать — Орден не прощает ошибок! | ||||||||||
836 | Give me the damn key! | TXT_RPLY0_SCRIPT05_D6064_GIVEM | Geben Sie mir den verdammten Schlüssel! | ¡Dame la maldita llave! | Donne moi cette putain de clé! | Дай мне чёртов ключ! | ||||||||||
837 | Over my dead body! | TXT_DLG_SCRIPT05_D7580_OVERM | Nur über meine Leiche! | ¡Sobre mi tumba! | Il faudra me passer sur le corps! | Только через мой труп! | ||||||||||
838 | Great idea! | TXT_RPLY0_SCRIPT05_D7580_GREAT | Gute Idee! | ¡Buena idea! | Excellente idée! | Хорошая мысль! | ||||||||||
839 | Shackles or chains, I want you to hang around. | TXT_DLG_SCRIPT05_D9096_SHACK | Fesseln oder Ketten - ich will dich hier herumhängen sehen. | Grilletes o cadenas, te quiero ver colgado. | Chaînes ou menottes? J'ai vraiment envie de vous retenir aux alentours. | Кандалы или цепи? Я хочу, чтобы ты подольше тут задержался. | ||||||||||
840 | I don't know how you managed to get past the guards and the Warden, but I hope you like the decor, because you just moved in. | TXT_DLG_SCRIPT05_D10612_IDONT | Ich habe keine Ahnung, wie du an den Wachen und dem Direktor vorbeigekommen bist, aber ich hoffe du magst das Dekor, denn du bist gerade eingezogen. | No sé como has logrado pasar por los guardias y el Carcelero, pero espero que te guste la decoración, porque te acabas de mudar aquí. | No sé como has logrado pasar por los guardias y el Director, pero espero que te guste la decoración, porque te acabas de mudar aquí. | Je ne sais pas comment vous êtes passé à travers les gardes et le gardien, mais j'espère que vous aimez le décor car ceci sera votre nouveau domicile. | Не знаю, как тебе удалось миновать стражу и Монтага. Но, я надеюсь, тебе нравится интерьер? Потому что отсюда ты уже не выйдешь. | |||||||||
841 | Free my comrades or die! | TXT_RPLY0_SCRIPT05_D10612_FREEM | Befreien Sie meine Kameraden oder sterben Sie! | ¡Libera a mis camaradas o muere! | Libère mes camarades ou meurs! | Освободи моих товарищей, или ты умрёшь! | ||||||||||
842 | Kill me and you'll never set anyone free. I possess the only pattern key that will unlock the cells. | TXT_DLG_SCRIPT05_D12128_KILLM | Töte mich und du befreist niemanden. Ich bin der einzige, der autorisiert ist, die Gefangenen freizulassen. | Mátame y nunca liberarás a nadie. Poseo la única huella digital que abre las celdas. | Tuez moi et personne ne sera libéré. Je suis le seul qui possède la clé qui peut ouvrir les cellules. | Убив меня, ты никого не освободишь. Только у меня есть ключ, которым можно открыть камеры. | ||||||||||
843 | Can you lend me a hand then? | TXT_RPLY0_SCRIPT05_D12128_CANYO | Können Sie mir Ihre Hand leihen? | ¿Me puedes echar una mano entonces? | Tu peux me prêter main forte, alors? | Может быть, ты дашь мне руку помощи? | ||||||||||
844 | Move along or join your friends. | TXT_DLG_SCRIPT05_D13644_MOVEA | Hau ab oder zieh bei deinen Freunden ein. | Muévete o únete a tus amigos. | Bougez ou rejoignez vos amis. | Не подходи ко мне, или присоединишься к своим друзьям. | ||||||||||
845 | Don't just stand there, get us out of here! | TXT_DLG_SCRIPT05_D15160_DONTJ | Steh da nicht so rum, hol uns raus! | No te quedes ahí, ¡sácanos de aquí! | Ne vous tenez pas là, sortez nous d'ici! | Не стой просто так — вытащи нас отсюда! | ||||||||||
846 | The sky, I want to see the sky. | TXT_DLG_SCRIPT05_D16676_THESK | Der Himmel, ich möchte den Himmel sehen. | El cielo, quiero ver el cielo. | Le ciel, je veux voir le ciel! | Небо. Я хочу увидеть небо. | ||||||||||
847 | Five feet by four feet, five feet by four feet, five feet by four feet. | TXT_DLG_SCRIPT05_D18192_FIVEF | Fünf Fuß mal vier Fuß, fünf Fuß mal vier Fuß, fünf Fuß mal vier Fuß... | Cinco pies por cuatro pies, cinco pies por cuatro pies, cinco pies por cuatro pies. | Un mètre cinquante par un mètre trente. Un mètre cinquante par un mètre trente. Un mètre cinquante par un mètre trente. | Пять шагов на четыре шага. Пять шагов на четыре шага. Пять шагов на четыре шага. | ||||||||||
848 | Don't release me if the Order's still in charge. I can't stand the terror. | TXT_DLG_SCRIPT05_D19708_DONTR | Bitte befreie mich nicht, wenn der Orden hier noch herrscht, ich halte den Horror nicht aus. | No me dejes ir si la Orden sigue al mando. No puedo soportar el terror. | Laissez moi ici si l'Ordre est toujours au pouvoir. Je ne veux pas voir cette horreur. | Не освобождай меня, если Орден всё ещё у власти. Я не вынесу террора. | ||||||||||
849 | I don't want to bitch, but it's about time Macil sent someone to get us out. | TXT_DLG_SCRIPT05_D21224_IDONT | Ich möchte ja nicht meckern, aber es wurde auch Zeit, dass Macil jemanden schickt, der uns hier rausholt | No quiero quejarme, pero ya iba siendo hora de que Macil enviase a alguien a sacarnos. | No quiero quejarme, pero ya era hora de que Macil enviara a alguien a sacarnos. | J'ai pas envie de me plaindre, mais Macil a vraiment pris son temps pour envoyer quelqu'un nous sortir d'ici! | Не хочу ныть, но пора бы Мэйсилу уже послать кого-нибудь освободить нас. | |||||||||
850 | I'd give anything for just a crust of bread. I'm so hungry. | TXT_DLG_SCRIPT05_D22740_IDGIV | Ich gäbe alles für eine Brotkruste. Ich habe so einen Hunger. | Daría lo que fuera por una migaja de pan. Tengo tanta hambre. | Je donnerai n'importe quoi pour une bouchée de pain. J'ai tellement faim! | Я бы всё отдал просто за ломоть хлеба. Я так голоден. | ||||||||||
851 | Ah, a surfacer in need of a favor. Down here you do a favor to get a favor and I need the town entrance that is our path to food opened. The Order has it sealed and guarded. | TXT_DLG_SCRIPT06_D0_AHASU | Ah, a surfacer in need of a favour. Down here you do a favour to get a favour and I need the town entrance that is our path to food opened. The Order has it sealed and guarded. | Oh, ein Oberflächler, der Hilfe braucht. Hier unten musst du uns einen Gefallen erweisen, bevor wir dir helfen können. Der Ausgang zur Stadt, der unser Zugang zu Nahrung ist, muss wieder freigemacht werden. Der Orden hat ihn verschlossen und lässt ihn bewachen. | Ah, alguien de la superficie que necesita un favor. Aquí abajo se ofrece un favor a cambio de otro favor y necesito abierta la entrada al pueblo que es nuestro camino a la comida. La Orden lo tiene sellado y guardado. | Ah, quelqu'un de la surface qui a besoin d'une faveur. Ici, on en fait une pour en avoir une, et j'ai besoin que l'entrée de la ville qui est notre chemin pour les vivres ouverte. L'Ordre l'a scellée et mise sous garde. | Ах, гостю с поверхности нужно одолжение. Здесь, внизу, ты должен что-то сделать, прежде чем о чём-то попросить, и мне нужно, чтобы дверь в город, наш путь к пище, была открыта. Орден закрыл её и поставил охрану. | |||||||||
852 | Where is the gate mechanism? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D0_WHERE | Wo ist der Tormechanismus? | ¿Dónde está el mecanismo de la puerta? | Où se trouve le mécanisme d'ouverture de la porte? | Где механизм управления воротами? | ||||||||||
853 | Do my favor first, or you'll get squat from me. | TXT_DLG_SCRIPT06_D1516_DOMYF | Do my favour first, or you'll get squat from me. | Tu erst mir einen Gefallen oder ich sage gar nichts. | Cumple mi favor primero, o no tendrás nada de mi. | Faites moi une faveur ou vous n'aurez rien. | Сначала выполни мою просьбу, или ты ничего не получишь. | |||||||||
854 | How will you know it's open? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D1516_HOWWI | Wodurch wirst du wissen, ob er offen ist? | ¿Cómo sabrás si está abierto? | Comment est-ce que je saurais qu'elle est ouverte? | Как ты узнаешь, что дверь открыта? | ||||||||||
855 | Bring me back the guard's uniform. That way one of my ratfellows can wear it and no one will try to shut the door again. | TXT_DLG_SCRIPT06_D3032_BRING | Bring mir die Uniform des Wächters. So kann einer meiner Rattenkumpel sie tragen und niemand wird wieder versuchen, die Tür zu schließen. | Tráeme el uniforme del guardia. Así uno de mis rateros lo llevará y nadie intentará cerrar la puerta de nuevo. | Ramenez moi l'uniforme du garde. Comme ça, un de mes amis rats pourra le porter et personne n'essaiera de fermer cette porte. | Принеси мне униформу стражника. Тогда один из моих приятелей сможет носить её, и никто не попытается снова закрыть дверь. | ||||||||||
856 | You want his uniform? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D3032_YOUWA | Du möchtest seine Uniform haben? | ¿Quieres su uniforme? | Vous voulez son uniforme? | Тебе нужна его форма? | ||||||||||
857 | Open the door, bring me the uniform and we trade. Otherwise, piss off. | TXT_DLG_SCRIPT06_D4548_OPENT | Öffne die Tür, bring mir die Uniform und wir können handeln. Ansonsten verschwinde. | Abre la puerta, tráeme el uniforme y negociamos. Si no, que te den. | Ouvrez la porte, ramenez moi l'uniforme et nous ferons affaire. Sinon, barrez-vous. | Открой эту дверь, принеси мне униформу и мы сторгуемся. Иначе, отвали. | ||||||||||
858 | Have you brought me what I want? | TXT_DLG_SCRIPT06_D6064_HAVEY | Hast du mir was mitgebracht? | ¿Me has traído lo que quiero? | Avez-vous ramené ce dont j'ai besoin? | Ты принёс мне то, что я просил? | ||||||||||
859 | How about this uniform? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D6064_HOWAB | Wie findest du diese Uniform? | ¿Qué tal este uniforme? | Il vous convient, cet uniforme? | Эта униформа подойдёт? | ||||||||||
860 | Bring me the uniform. | TXT_RNO0_SCRIPT06_D6064_BRING | Bring mir seine Uniform. | Tráeme el uniforme. | Amenez moi l'uniforme. | Принеси мне униформу. | ||||||||||
861 | Good. Here's something extra. My fellows tore this off of a fallen Crusader, it's the parts that make up a flamethrower. Now Irale can make one for you. You can have such fun. | TXT_DLG_SCRIPT06_D7580_GOODH | Gut so. Hier ist ein kleiner Bonus. Meine Kumpel haben das hier von einem gefallenen Ordensritter abgerissen. Es sind die Teile seines Flammenwerfers. Jetzt kann Irale dir auch einen machen. Du kannst so viel Spaß damit haben... | Bien. Aquí tienes algo extra. Mis compañeros arrancaron esto de un Cruzado caído, son las partes que componen un lanzallamas. Ahora Irale puede hacer uno para ti. Te vas a divertir cantidad. | Bien. Aquí tienes algo extra. Mis compañeros arrancaron esto de un Cruzado caído, son las partes que componen un lanzallamas. Ahora Irale puede hacer uno para ti. ¡Tendrás tanta diversión! | Bien. Voilà un petit bonus. Mes amis ont arraché ceci à un croisé. C'est les pièces nécessaires à monter un lance-flammes. Irale peut en assembler un pour vous. Vous allez vraiment vous amuser. | Хорошо. Я могу предложить тебе кое-что сверх уговора. Мои приятели сняли это с подбитого крестоносца. Это детали огнемёта. Ирэйл соберёт его для тебя, и ты сможешь повеселиться от души. | |||||||||
862 | Where's the gate mechanism? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D7580_WHERE | Wo ist der Tormechanismus? | ¿Dónde está el mecanismo de la puerta? | Où se trouve le mécanisme d'ouverture de la porte? | Где механизм управления воротами? | ||||||||||
863 | You have to enter another part of the sewers. To get there you must enter the castle from a sewer maintenance door and drain the fluid reclamation tank. At the bottom is the hidden entrance to sewers, and right beyond that is the manual gate control. | TXT_DLG_SCRIPT06_D9096_YOUHA | Du musst in einen anderen Teil der Kanalisation. Um dort hinzukommen, musst du durch einen Wartungsgang in die Burg und den Wasserrückgewinnungstank entleeren. Am Boden des Tanks ist der versteckte Eingang zur Kanalisation und gleich dahinter die manuelle Torkontrolle. | Tienes que adentrarte en otra parte de las cloacas. Para llegar ahí debes entrar al castillo por la puerta de mantenimiento de las cloacas y drenar el tanque de recuperación de fluído. Al fondo está la entrada oculta a las cloacas, y justo más allá está el control manual de la puerta. | Vous devez entrer dans une autre section des égouts. Quand vous y êtes, vous devez entrer dans le château à partir de la porte de maintenance des égouts, et drainer le réservoir de recyclage d'eau. Au fond se trouve l'entrée cachée des égouts, et juste après elle, les contrôles manuels de la porte. | Это в другой части канализации. Чтобы попасть туда, пройди в замок через дверь обслуживания канализации и слей жидкость из бака для переработки. На его дне есть скрытый вход в стоки, и прямо за ним — ручной механизм управления воротами. | ||||||||||
864 | Anything else you can do? | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D9096_ANYTH | Kannst du sonst noch was für mich tun? | ¿Algo más que puedas hacer? | Que pouvez vous faire d'autre? | Можешь помочь мне чем-нибудь ещё? | ||||||||||
865 | Good luck. I've opened several of our tunnels for you. It should make your task easier. Oh, size ten, perfect! ...But dreadful colors. | TXT_DLG_SCRIPT06_D10612_GOODL | Viel Glück. Ich habe mehrere von unseren Tunnels für dich geöffnet. Es sollte deine Aufgabe vereinfachen. Oh, Größe 10. Perfekt! Aber scheußliche Farben... | Buena suerte. He abierto varios de nuestros tuneles para ti. Te debería hacer el trabajo más fácil. Oh, talla diez, ¡perfecto! ... Pero colores horribles. | Bonne chance. J'ai ouvert plusieurs de nos tunnels pour vous. Ca devrait rendre votre travail plus facile. Oh! Taille dix? Parfait! Les couleurs sont immondes, par contre. | Разве что пожелать удачи. Я открыл для тебя несколько наших туннелей, это может сделать твою задачу чуть проще. О, десятый размер! Как раз впору!.. Но ужасные цвета. | ||||||||||
866 | Thanks for your help. | TXT_RPLY0_SCRIPT06_D10612_THANK | Danke für deine Hilfe. | Gracias por tu ayuda. | Merci pour votre aide. | Спасибо за помощь. | ||||||||||
867 | You give me nothing, you get nothing. | TXT_DLG_SCRIPT06_D12128_YOUGI | Du gibst mir nichts, ich gebe dir nichts. | No me das nada, no recibes nada. | Vous ne me donnez rien, je ne vous donne rien. | Ничего не даёшь — ничего не получаешь. | ||||||||||
868 | Weran will save us. He's never failed us yet. | TXT_DLG_SCRIPT06_D13644_WERAN | Weran wird uns retten. Er hat uns noch nie enttäuscht. | Weran nos salvará. Nunca nos ha fallado. | Weran nous sauvera. Il ne nous a jamais failli. | Уэран поможет нам. Он ещё ни разу не подводил нас. | ||||||||||
869 | If you seek an answer to your problem, find Weran. | TXT_DLG_SCRIPT06_D15160_IFYOU | Wenn du Lösungen für deine Probleme suchst, frag Weran. | Si buscas una respuesta a tú problema, encuentra a Weran. | Si vous avez besoin d'une réponse à vos problèmes, allez voir Weran. | Если ищешь ответ — найди Уэрана. | ||||||||||
870 | Long live the Front? That's all crap. We're all just waiting to die. | TXT_DLG_SCRIPT06_D16676_LONGL | Lang lebe die Front? Was für ein Mist. Wir warten doch nur auf den Tod. | ¿Larga vida al frente? Menuda mierda. Todos esperamos la muerte. | Longue vie au Front? Quelles conneries! On est tous en train d'attendre de mourir! | Да здравствует Сопротивление? Это всё чушь. Мы все просто ждём смерти. | ||||||||||
871 | With our passage to the surface sealed, we can't even feed ourselves. | TXT_DLG_SCRIPT06_D18192_WITHO | Da unser Zugang zur Oberfläche verschlossen ist, haben wir nichts mehr zu essen. | Con nuestro pasaje a la superficie sellado, no podemos ni alimentarnos. | Avec notre passage vers la surface scellé, on ne peut même plus nous nourrir. | Пока выход на поверхность закрыт, мы не можем даже прокормить себя. | ||||||||||
872 | Food, do you have any food? Please help us. | TXT_DLG_SCRIPT06_D19708_FOODD | Essen, hast du was zu essen? Bitte hilf uns. | Comida, ¿Tienes algo de comida? Por favor ayúdanos. | A manger, vous avez à manger? Aidez-nous, s'il vous plaît. | Еда. У тебя есть еда? Пожалуйста, помоги нам. | ||||||||||
873 | This is my reward for letting prisoners escape, guarding the sewers. If I ever find the guy who broke them out, I'll slaughter him. | TXT_DLG_SCRIPT06_D21224_THISI | Das ist meine Belohnung dafür, dass ich die Gefangenen entkommen lassen habe. Jetzt darf ich die Kanalisation bewachen. Wenn ich jemals den Kerl finde, der das gemacht hat, mache ich Hackfleisch aus ihm! | Ésta es mi recompensa por dejar a prisioneros escapar, vigilar las cloacas. Si encuentro al tipo que los liberó, me lo cargo. | Ésta es mi recompensa por dejar escapar a los prisioneros, vigilar las cloacas. Si encuentro al tipo que los liberó, lo mataré. | Voici ma récompense pour avoir laissé les prisonniers s'évader: garder les égouts. Si je trouve celui qui les a libéré, je l'étripe. | Я отбываю наказание за то, что не остановил побег из тюрьмы: охраняю канализацию. Если я когда-нибудь найду того парня, что освободил пленников, я порву его на куски. | |||||||||
874 | We've got those little beggars just where we want them. Few more days of this, and they'll have starved themselves into oblivion. | TXT_DLG_SCRIPT06_D22740_WEVEG | Wir haben diese armseligen Bettler doch genau da, wo wir sie haben wollen. Noch ein paar Tage und sie wären verhungert. | Tenemos a esos indigentes justo donde los queremos. Unos cuantos días más así, y se habrán consumido por el hambre. | On a enfin ces sales clodos là où on veut qu'ils soient. Quelques jours de plus et il seront tous morts de faim. | Мы загнали этих жалких нищих туда, где они и должны быть. Ещё несколько дней, и все они подохнут с голоду. | ||||||||||
875 | What's your clearance? There's no unauthorized personnel allowed up here. | TXT_DLG_SCRIPT06_D24256_WHATS | Wo ist deine Berechtigung? Unautorisiertes Personal darf hier nicht rein. | ¿Qué permiso tienes? No se permite al personal no autorizado aquí. | Où est votre autorisation? Aucun personnel non autorisé ne peut venir ici. | Где твой пропуск? Здесь нечего делать неуполномоченному персоналу. | ||||||||||
876 | What the hell? Who opened the gates? Sound the alarm!!! | TXT_DLG_SCRIPT07_D0_WHATT | Was zur Hölle? Wer hat die Tore geöffne? Alarm! | ¿Qué demonios? ¿Quién ha abierto las puertas? ¡¡¡Activad la alarma!!! | ¿Qué demonios? ¿Quién ha abierto las puertas? ¡¡¡Activen la alarma!!! | Qu'est-ce que c'est que ce bordel? Qui a ouvert les portes? Faites sonner l'alarme! | Что за чертовщина? Кто открыл ворота? Бейте тревогу! | |||||||||
877 | There's another way into the sewers, throw that switch and then go up and purge the reclamation tank. | TXT_DLG_SCRIPT07_D1516_THERE | Da ist ein anderer Weg in die Kanalisation. Drück den Schalter da und leere den Rückgewinnungstank. | Hay otra entrada a las cloacas, dale a ese interruptor y luego sube y purga el tanque de recuperación. | Hay otra entrada a las cloacas, activa ese interruptor y luego sube y purga el tanque de recuperación. | Il y a une autre entrée pour les égouts. Utilisez ce bouton et montez purger le réservoir de recyclage. | Есть другой путь в канализацию. Переведи этот рычаг, затем иди наверх и слей жидность из бака для переработки. | |||||||||
878 | What the hell's your problem. If the Programmer comes up from his audience chamber, you're dead. | TXT_DLG_SCRIPT07_D3032_WHATT | Was, verdammt, ist dein Problem? Wenn der Programmierer seine Audienzkammer verläßt, bist du tot. | ¡Qué demonios te pasa! Si el Programador viene de su cámara de audición, estás muerto. | C'est quoi votre problème? Si le Programmeur sort de sa chambre d'audience, vous êtes mort. | Проклятье, что с тобой не так? Если Программист поднимется из приёмного зала, ты покойник! | ||||||||||
879 | Hey, you're not cleared to go down there. | TXT_DLG_SCRIPT07_D4548_HEYYO | He, du darfst da nicht runtergehen. | Hey, no tienes permiso para bajar aquí. | Hé, vous n'avez pas le droit d'être ici. | Эй, у тебя нет разрешения спускаться сюда. | ||||||||||
880 | Programmer? Who told you that? There is no Programmer. That story was spread ages ago. Don't tell me the Front actually believed that crap. Idiots. | TXT_DLG_SCRIPT07_D6064_PROGR | Programmierer? Wer hat dir das erzählt? Es gibt keinen Programmierer. Das ist eine alte Legende. Sag mir nicht, dass die Front an diesen Blödsinn glaubt. Idioten. | ¿Programador? ¿Quién te ha dicho eso? No hay Programador. Esa historia se ha extendido hace años. No me digas que el frente realmente se ha creído el cuento. Idiotas. | Programmeur? Qui vous a raconté ça? Il n'y a pas de Programmeur. Cette rumeur a commencé il y a des années. J'arrive pas à croire que ces abrutis du Fronty croient. Idiots. | Программист? Кто тебе это сказал? Нет никакого программиста. Этой байке уже лет сто. Только не говори мне, что Сопротивление и правда поверило в эту чушь. Идиоты. | ||||||||||
881 | Well, what's the truth then? | TXT_RPLY0_SCRIPT07_D6064_WELLW | Nun, was ist denn die Wahrheit? | Bien, ¿Cuál es la verdad entonces? | Quelle est la vérité, alors? | Ладно, и что же тогда правда? | ||||||||||
882 | I told you all I know. You are wasting your time. | TXT_DLG_SCRIPT07_D7580_ITOLD | Ich habe alles gesagt, was ich weiß. Du verschwendest deine Zeit. | Te he dicho todo lo que sé. Estás perdiendo el tiempo. | Je t'ai dit tous ce que je sais. Tu perds ton temps. | Я рассказал всё, что знаю. Ты попусту тратишь время. | ||||||||||
883 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D9096_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
884 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D10612_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
885 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D12128_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
886 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D13644_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
887 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D15160_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
888 | Fight on, we will triumph. This day will belong to us! | TXT_DLG_SCRIPT07_D16676_FIGHT | Lass uns kämpfen, wir werden gewinnen. Dieser Tag gehört uns! | Luchad, triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Luchemos y triunfaremos. ¡Este día nos pertenece! | Continuez à vous battre, nous allons triompher! Ce jour nous appartient! | Сражайся, и нас ждёт триумф. Сегодняшний день будет нашим! | |||||||||
889 | You killed all the guards. Don't hurt me. I told him this was a dumb idea. The real Programmer's in the keep. Here, take this key. | TXT_DLG_SCRIPT08_D0_YOUKI | Du hast alle Wächter getötet. Bitte tu mir nichts. Ich habe ihm gesagt, es wäre eine dumme Idee. Der Programmierer ist in seiner Unterkunft. Hier nimm diesen Schlüssel. | Has matado a todos los guardias. No me hagas daño. Le dije que era una idea estúpida. El verdadero Programador está en el torreón. Ten, toma esta llave. | Has matado a todos los guardias. No me hagas daño. Le dije que era una idea estúpida. El verdadero Programador está en la torre. Ten, toma esta llave. | Vous avez tué tous les gardes. Ne me faites pas de mal. Je lui ai dit que c'était une idée stupide. Le vrai Programmeur se trouve dans le donjon. Prenez cette clé. | Ты убил всех стражников. Не трогай меня! Я говорил ему, что это глупая идея. Настоящий Программист в цитадели. Вот, возьми этот ключ. | |||||||||
890 | You're the Programmer! | TXT_RPLY0_SCRIPT08_D0_YOURE | Du bist der Programmierer! | ¡Tú eres el Programador! | Vous êtes le Programmeur! | Ты программист! | ||||||||||
891 | Do I look like I wield ultimate power? The Order uses us all. Now go, I'm dead already. | TXT_DLG_SCRIPT08_D1516_DOILO | Sehe ich so aus, als ob ich unendliche Macht hätte? Der Orden benutzt uns alle. Nun geh, ich bin ohnehin schon tot. | ¿Te parece que posea el poder absoluto? La Orden nos usa a todos. Ahora ve, yo ya estoy muerto. | ¿Te parece que posea el poder absoluto? La Orden nos usa a todos. Vete, yo ya estoy muerto. | Est-ce que j'ai l'air d'avoir le pouvoir suprême? L'Ordre nous utilise tous. Partez, je suis déjà mort. | Разве я похож на обладателя невероятной мощи? Орден использует нас всех. Теперь иди. Я уже всё равно мёртв. | |||||||||
892 | Power is the key! | TXT_DLG_SCRIPT08_D3032_POWER | Macht ist der Schlüssel! | ¡El poder es la clave! | Le pouvoir est la clé! | В силе — всё! | ||||||||||
893 | Good, you're conscious again. When you grabbed that item the Programmer dropped you let loose some terrible secrets. | TXT_DLG_SCRIPT10_D0_GOODY | Gut, du bist wieder wach. Als du das Ding, das der Programmierer fallengelassen hat, packtest, hast du einige schlimme Geheimnisse enthüllt. | Bien, vuelves a estar consciente. Cuando agarraste ese objeto que el Programador soltó has dejado sueltos algunos secretos terribles. | Bien. Vous êtes conscient. Quand vous avez pris ceci au Programmeur, vous avez libéré d'affreux secrets. | Хорошо, ты пришёл в себя. Взяв в руки артефакт, который выронил Программист, ты раскрыл страшные тайны. | ||||||||||
894 | What kind of secrets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D0_WHATK | Was für Geheimnisse? | ¿Qué clase de secretos? | De quels secrets parlez-vous? | Какие тайны? | ||||||||||
895 | We have no idea where this weapon came from, but we must find out. You have wrested one from the Order, but we must have all five. We have reached the limits of my knowledge. Seek out the Oracle and ask it for help. | TXT_DLG_SCRIPT10_D1516_WEHAV | Wir haben keine Ahnung, wo diese Waffe herkommt, aber wir müssen es herausfinden. Du hast ein Teil dem Orden entrungen aber wir brauchen alle fünf. Wir haben die Grenzen meines Wissens erreicht. Suche das Orakel und frage es um Hilfe. | No sabemos de donde ha venido esta arma, pero debemos averiguarlo. Has arrebatado uno de la Orden, pero debemos tener los cinco. Hemos alcanzado el límite de mis conocimientos. Busca al Oráculo y pide ayuda. | No sabemos de donde ha venido esta arma, pero debemos averiguarlo. Has arrebatado una de la Orden, pero debemos tener las cinco. Hemos alcanzado el límite de mis conocimientos. Busca al Oráculo y pídele ayuda. | Je n'ai aucune idée d'où vient cette arme, mais il faut que nous le découvrions. Vous en avez arraché une à l'Ordre, mais il faut trouver toutes les cinq. C'est tout ce que je sais pour l'instant. Allez voir l'Oracle et demandez son aide. | Мы не знаем, откуда взялось это оружие, и мы должны это выяснить. Ты отбил один фрагмент у Ордена, но нам нужны все пять. Я рассказал тебе всё, что знал. Найди Оракула и попроси его о помощи. | |||||||||
896 | I'm gonna need more supplies. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D1516_IMGON | Ich brauche mehr Ausrüstung. | Voy a necesitar más suministros. | Il me faut de l'équipment. | Мне потребуются ещё припасы | ||||||||||
897 | Here's some gold. Go visit the medic and the weapons trainer and then, move out! | TXT_DLG_SCRIPT10_D3032_HERES | Hier ist etwas Gold. Geh zum Sanitäter und zum Waffentrainer und dann los! | Aquí tienes algo de oro. Ve a ver al médico y al entrenador de armas y luego, ¡en marcha! | Voilà de l'argent. Allez voir le médecin et le maître d'armes, puis partez! | Вот немного золота. Посети медика и инструктора по стрельбе, и выдвигайся! | ||||||||||
898 | Right! | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D3032_RIGHT | Ja. | ¡Claro! | Bien! | Есть! | ||||||||||
899 | Fight for the Front and freedom. Move out. | TXT_DLG_SCRIPT10_D4548_FIGHT | Kämpfe für die Front und die Freiheit. Nun geh. | Lucha por el frente y la libertad. En marcha. | Battez vous pour le Front et pour la liberté. Repos. | Сражайся за свободу и справедливость. Вперёд. | ||||||||||
900 | What prompts your return? Are you hurt? There's no time to lose, continue with your mission. Complete the Sigil. | TXT_DLG_SCRIPT10_D6064_WHATP | Warum kommst du zurück? Bist du verletzt? Wir haben keine Zeit zu verlieren, du musst deine Mission fortsetzen. Vervollständige das Sigil. | ¿A qué se debe tu retorno? ¿Estás herido? No hay tiempo que perder, continua con tu misión. Completa el Emblema. | Qu'est ce qui vous amène? Vous avez mal? Il n'y a pas de temps à perdre. Continuez votre mission, complétez le Sigil. | С какой целью ты вернулся? Ты ранен? Нельзя терять ни минуты. Продолжай выполнение задания. Собери Сигил! | ||||||||||
901 | The Oracle says you must die! | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D6064_THEOR | Das Orakel sagt, du musst sterben. | ¡El Oráculo dice que debes morir! | L'Oracle dit que vous devez mourir! | Оракул сказал, что я должен убить тебя! | ||||||||||
902 | I have sworn myself to freedom. It is the Oracle who holds the third piece. There's your traitor. | TXT_DLG_SCRIPT10_D7580_IHAVE | Ich habe mich der Freiheit verpflichtet. Das Orakel besitzt das dritte Teilstück. Dort ist dein Verräter. | He hecho un juramento por la libertad. Es el Oráculo quien tiene la tercera pieza. Ahí tienes a tu traidor. | J'ai juré donner ma vie à la liberté. C'est l'Oracle qui porte la troisième pièce. Voilà votre traître. | Я присягнул борьбе за свободу. А у Оракула хранится третий фрагмент. И кто же теперь предатель? | ||||||||||
903 | The Oracle will die then! | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D7580_THEOR | Dann wird das Orakel sterben. | ¡El Oráculo morirá entonces! | L'Oracle va donc mourir! | Тогда умрёт Оракул! | ||||||||||
904 | I think you're the traitor! | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D7580_ITHIN | Ich denke, du bist der Verräter. | ¡Creo que tú eres el traidor! | Je pense que c'est vous, le traître! | Я думаю, что предатель — это ты! | ||||||||||
905 | Spirit of the One God avenge me and turn this world into dust. | TXT_DLG_SCRIPT10_D9096_SPIRI | Geist des einen Gottes, räche mich und verwandle diese Welt zu Staub. | Espíritu del Dios Único véngame y convierte este mundo en polvo. | Que le Saint Esprit du Seul Dieu me venge et brûle ce monde jusqu'au cendres. | Дух Единого Бога отомстит за меня и обратит этот мир в прах. | ||||||||||
906 | You have made the right decision. Its clear that the Oracle is controlled by whatever evil is driving the Order. Return to it and claim the third piece of the Sigil. | TXT_DLG_SCRIPT10_D10612_YOUHA | Du hast die richtige Wahl getroffen. Es ist offensichtlich, dass das Orakel von demselben Übel kontrolliert wird, das den Orden antreibt. Kehre zu ihm zurück und hol dir das dritte Teilstück. | Has tomado la decisión correcta. Está claro que el Oráculo está siendo controlado por el mal que está detras de la Orden. Vuelve ante él y reclama la tercera pieza del Emblema. | Vous avez fait le bon choix. Il est clair que l'Oracle est contrôlé par le mal qui est derrière l'Ordre. Retournez le voir et récupérez la troisième pièce du Sigil. | Ты сделал правильный выбор. Ясно, что Оракулом управляет то же самое зло, что стоит за Орденом. Вернись к Оракулу и потребуй отдать тебе третий фрагмент Сигила! | ||||||||||
907 | There seems no end to the horror we face. We have found out that the Order is not killing our people. It is transforming them, into bio-mechanical soldiers. Find the facility where this is being done and close it, permanently. | TXT_DLG_SCRIPT10_D12128_THERE | Der Horror, dem wir ausgesetzt sind, scheint kein Ende zu nehmen. Wir haben herausgefunden, dass der Orden unsere Leute nicht tötet, sondern sie transformiert - int biomechanische Soldaten.Finde die Einrichtung, wo dies passiert und schließe sie - endgültig. | Parece que no hay fin para el horror al que nos enfrentamos. Hemos descubierto que la Orden no solo mata a nuestra gente. La está transformando, en soldados bio-mecánicos. Encuentra la instalación donde esto se hace y clausúrala, permanentemente. | Il semble qu'il n'y ait pas de fin aux horreurs auxquelles nous devons faire face. Nous venons de découvrir que l'Ordre n'exécute pas notre peuple, il le transforme en soldats biomécaniques. Trouvez l'usine qui gère ce processus et fermez la pour toujours. | Иногда кажется, что эти ужасы никогда не закончатся. Мы узнали, что Орден не убивает наших людей. Он перерабатывает их в биомеханических солдат. Найди фабрику, где происходит эта переработка, и закрой её раз и навсегда! | ||||||||||
908 | Where is this located? | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D12128_WHERE | Wo finde ich sie? | ¿Dónde se encuentra? | Où se trouve-elle? | Где она находится? | ||||||||||
909 | One of our captains, Richter, is waiting for you by the waterfall in the commons. He has seen the facility and can guide you inside. Stop this atrocity, now. | TXT_DLG_SCRIPT10_D13644_ONEOF | Einer unserer Anführer, Rickter warted auf dich, am Wasserfall bei der Mensa. Er hat es gesehen und kann dich dort hinführen. Stope dieses Gräuel - sofort. | Uno de nuestros capitanes, Richter, está esperando por ti junto a la cascada en los comunes. Ha visto la instalación y puede guiarte dentro. Detén esta atrocidad, ahora. | Uno de nuestros capitanes, Richter, está esperándote junto a la cascada en los comunes. Ha visto la instalación y puede guiarte dentro. Detén esta atrocidad, ahora. | Un de nos capitaines, Richter, vous attend près de la cascade dans le réfectoire. Il a vu l'usine et peut vous guider jusqu'a l'intérieur. Arrêtez cette atrocité maintenant. | Один из наших капитанов, Рихтер, ожидает тебя возле водопада в поселении Ордена. Он уже проникал на фабрику, и он скажет тебе, как туда попасть. Положи конец этим зверствам, немедленно! | |||||||||
910 | They'll pay for this! | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D13644_THEYL | Dafür werden sie bezahlen. | ¡Pagarán por esto! | Ils paieront pour cela! | Они за всё заплатят! | ||||||||||
911 | Fight for the Front and freedom. Move out. | TXT_DLG_SCRIPT10_D15160_FIGHT | Kämpfe für die Front und die Freiheit. Nun geh. | Lucha por el frente y la libertad. En marcha. | Battez vous pour le Front et pour la liberté. Repos. | Сражайся за свободу и справедливость. Вперёд. | ||||||||||
912 | I am the One God... I need his spirit to be free so that I can leave my body, and join him in flight. You have no idea what you possess... And what terror you face... The One God must be free... And he will reward me... I will be one... | TXT_DLG_SCRIPT10_D16676_IAMTH | Ich bin der Eine Gott... Sein Geist muss frei sein so dass ich seinen Körper verlassen und mit ihm fliegen kann. Du hast keine Ahnung, was du besitzt... And welcher Terror die bevorsteht... Der Eine Gott muss frei sein... Und er wird mich belohnen... Ich werde eins... | Soy el Dios Único... Necesito que su espíritu sea libre para poder abandonar mi cuerpo, y unirme a él en vuelo. No tienes ni idea de lo que posees... Y de el terror al que te enfrentas... El Dios Único debe ser libre... Y me recompensará... Seré uno... | Je suis le Seul Dieu.. Il me faut libérer son esprit pour qu'il puisse sortir de mon corps, et le rejoindre dans sa fuite. Vous ne savez pas ce que vous possédez.. Et la terreur à laquelle vous devrez faire face... Le Seul Dieu doit être libre.. Et il me récompensera.. Je serais un avec lui.. | Я — Единый Бог... Я должен высвободить его дух, тогда я смогу покинуть бренную оболочку моего тела и улететь вместе с ним. Ты понятия не имеешь, что попало к тебе в руки... И с каким кошмаром ты столкнулся... Освободить Единого Бога... И он вознаградит меня... Это сделаю я! | ||||||||||
913 | I will destroy you! | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D16676_IWILL | Ich werde dich zerstören! | ¡Te destruiré! | L'heure est venue de vous détruire! | Я уничтожу тебя! | ||||||||||
914 | Glad to see you made it. What do you need? | TXT_DLG_SCRIPT10_D18192_GLADT | Gut, dass du es geschafft hast. Was brauchst du? | Me alegro de verte de una pieza. ¿Qué necesitas? | Ravi de voir que vous vous en êtes sorti. Que puis-je faire pour vous? | Я рад, что ты справился. Чем могу помочь? | ||||||||||
915 | Heal me. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D18192_HEALM | Mach mich gesund. | Cúrame. | Soignez moi. | Подлечи меня. | ||||||||||
916 | Well, lets get you fixed up. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D18192_WELLL | Gut, das hier sollte helfen. | Bien, vamos a hacerte unos arreglos. | Allez, on va vous remettre sur pied. | Ну, давай приведём тебя в порядок. | ||||||||||
917 | You're fine. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D18192_YOURE | Die geht es gut. | Estás bien. | Vous allez bien. | Ты здоров. | ||||||||||
918 | Anything new? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D18192_ANYTH | Irgend etwas Neues? | ¿Algo nuevo? | Quoi de neuf? | Есть что-нибудь новое? | ||||||||||
919 | Yes, I've got some new hardware for you. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D18192_YESIV | Ja, ich habe neue Hardware für dich. | Sí, tengo nuevo hardware para ti. | Ah, j'ai du nouveau matériel pour vous. | Да. Новая аппаратура для тебя. | ||||||||||
920 | Nope, I'm working on it though. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D18192_NOPEI | Nein, ich arbeite noch daran. | No, pero estoy trabajando en ello. | Rien, mais j'y travaille. | Нет, но я работаю над ним. | ||||||||||
921 | What can I do for you now? Feris is decrypting some really complex files, but it's all worth it. There's already some information that I'll be able to apply to the next version of the stamina implant. | TXT_DLG_SCRIPT10_D19708_WHATC | Was kann ich für dich tun? Feris entschlüsselt gerade einige sehr komplexe Dateien, aber es ist den Aufwand wert. Einige dieser Informationen kann ich für die nächste Version deines Implantats anwenden. | ¿Qué puedo hacer por ti? Feris está desencriptando unos archivos bastante complejos, pero valdrá la pena. Ya hay algo de información que puedo aplicar a la próxima version del implante de aguante. | Que puis-je faire pour vous? Feris est en train de décrypter des fichiers très complexes, mais ça à l'air d'en valoir la peine. Il y a déjà des informations très intéressantes que l'on va pouvoir utiliser pour la prochaine version de l'implant d'endurance. | Чем я могу тебе помочь? Ферис сейчас расшифровывает файлы Ордена. Это нелегко, но результат стоит того. Я уже получил кое-какие новые данные, которые помогут мне при разработке новой версии твоего имплантата. | ||||||||||
922 | Heal me. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D19708_HEALM | Mach mich gesund. | Cúrame. | Soignez moi. | Подлечи меня. | ||||||||||
923 | You should learn to be a little more careful. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D19708_YOUSH | Du solltest wirklich etwas vorsichtiger sein. | Deberías aprender a tener un poco más de cuidado. | Vous devriez faire plus attention à vous. | В следующий раз тебе стоит быть поосторожнее. | ||||||||||
924 | When will that be ready? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D19708_WHENW | Wann ist es soweit? | ¿Cuándo estará eso listo? | Quand-est-ce que t'il sera prêt? | Когда он будет готов? | ||||||||||
925 | It's ready now. This won't take but a moment. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D19708_ITSRE | Es ist fertig. Einen kurzen Moment, bitte. | Ya está listo. Ésto solo tomará un momento. | Il est déjà prêt, çe ne prendra qu'un moment. | Уже готово. Это не займёт много времени... | ||||||||||
926 | Soon. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D19708_SOON | Bald. | Pronto. | Bientôt. | Скоро. | ||||||||||
927 | I think I found a glitch in your implant hardware. Feris is helping me design a retrofit that will take care of it and boost the speed of your hardware a little. Is there something I can do for you? | TXT_DLG_SCRIPT10_D21224_ITHIN | Ich glaube ich habe eine Fehlfunktion in deinem Implantat gefunden. Feris hilft mir, einen Nachrüstsatz zu bauen und seine Funktion nochmal zu verbessern. Gibt es sonst etwas, das ich für dich tun kann? | Creo que he encontrado un defecto en el hardware de tu implante. Feris me está ayudando a diseñar un reequipamiento que se ocupará de él y aumentará la velocidad de tu hardware un poco. ¿Hay algo que pueda hacer por ti? | Je crois que j'ai découvert un bug dans votre implant. Feris m'aide à concevoir une mise à jour qui la corrigera et rendra le matériel encore plus rapide. Je peux faire quelque chose pour vous? | Кажется, я обнаружил неполадку в устройстве твоего имплантата. Ферис помогает мне в разработке модификации, которая исправит её и немного ускорит работу устройства. Чем я могу тебе помочь? | ||||||||||
928 | Patch me up. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D21224_PATCH | Flick mich zusammen. | Cúrame. | Soignez moi. | Вот, прямо как новенький. | ||||||||||
929 | There, as good as new I guess. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D21224_THERE | So, fast wie neu, würde ich sagen. | Ya está, como nuevo, supongo. | Voilà, comme neuf, je crois. | Ты в полном порядке. | ||||||||||
930 | Retrofit? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D21224_RETRO | Nachrüstsatz? | ¿Reequipamiento? | Mise à jour de l'implant? | Модификация? | ||||||||||
931 | Ah, now we're cooking. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D21224_AHNOW | Ah, jetzt bist du bei der Sache. | Ah, ahora sí que sí. | Ah, on va s'amuser. | Да. Мы славно поработали над ней. | ||||||||||
932 | I'll have it as soon as Feris finishes it. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D21224_ILLHA | Ich gebe es dir, sobald Feris fertig ist. | Lo tendré listo en cuanto Feris lo termine. | Je l'aurai dès que Feris l'a terminée. | Я получу её, как только Ферис закончит. | ||||||||||
933 | How's it going? Man, some of this new technology is simply amazing. This should also help with your implant. I've got a couple ideas that I'm sketching out and I'll have them ready soon. What can I do for you, maybe some healing? | TXT_DLG_SCRIPT10_D22740_HOWSI | Wie läuft es? Mann, einiges von dieser Technologie ist einfach erstaunlich. Da sollte auch mit deinem Implantat helfen. Ich habe da schon einige Ideen, die ich noch ausarbeiten muss, aber sie werden bald fertig sein. Was kann ich sonst für dich tun? | ¿Cómo te va? Tío, algunas de estas nuevas tecnologías son realmente sorprendentes. Esto debería ayudar con tu implante. Tengo unas cuantas ideas que voy planeando y las tendré listas pronto. ¿Qué puedo hacer por ti?, ¿tal vez una cura? | ¿Cómo te va? Hombre, algunas de estas nuevas tecnologías son realmente sorprendentes. Esto debería ayudar con tu implante. Tengo unas cuantas ideas que voy planeando y las tendré listas pronto. ¿Qué puedo hacer por ti?, ¿tal vez una curación? | Comment ça va? La vache, cete nouvelle technologie est simplement géniale. Elle devrait également aider pour le dévelopment de votre implant. J'ai quelques idées que je suis en train de tester et elles devraient être bientôt prêtes. Que puis-je faire pour vous? Des soins, peut être? | Как дела? Дружище, некоторые из этих новых технологий просто изумительны. Они могут помочь с усовершенствованием твоего имплантата. У меня есть парочка идей, которые я сейчас воплощаю в жизнь, и скоро всё будет готово. Чем я могу тебе помочь? Перевязкой? | |||||||||
934 | Yes, heal me. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D22740_YESHE | Ja, mach mich gesund. | Sí, cúrame. | Oui, soignez-moi. | Да, перевяжи меня. | ||||||||||
935 | All right, here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D22740_ALLRI | Alles klar soweit. | Muy bien, ya está. | Très bien, bous pouvez y aller. | Хорошо. Уже готово. | ||||||||||
936 | How about that new tech? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D22740_HOWAB | Was ist mit der neuen Technologie? | ¿Qué tal la nueva tecnología? | Quoi de nouveau pour cette technologie? | Как там с новыми технологиями? | ||||||||||
937 | Let me know how this works. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D22740_LETME | Erklär mir, wie es funktioniert. | Cuéntame que tal funciona. | Dites-moi si ça fonctionne. | Дай мне знать, если будут неполадки. | ||||||||||
938 | I'm not done designing it yet. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D22740_IMNOT | Ich bin noch nicht fertig damit. | Aún no he terminado de diseñarla. | Je n'ai pas fini mon concept pour l'instant. | Я ещё не закончил с ними. | ||||||||||
939 | Back again, don't you ever tire of this? I've got some good news, Feris found a way to increase the output of your implant. He gave the specs to me and I'm trying to get it to blend with your physiology. I'm force growing some tissue, totally new stuff here, I hope it takes. Do you need healing? | TXT_DLG_SCRIPT10_D24256_BACKA | Schon wieder zurück, wird das nicht langweilig? Ivh habe gute Nachrichten. Feris hat eine Methode gefunden, um dein Implantat zu optimieren. Er hat mir die Spezifikationen gegeben und ich versuche, sie mit deiner Physiologie zu kombinieren. Ich lasse hier etwas Gewebe wachsen, völlig neues Zeug. Brauchst du medizinische Versorgung? | ¿De vuelta otra vez?, ¿nunca te cansas de esto? Tengo buenas noticias, Feris ha encontrado una forma de potenciar la salida de tu implante. Me ha dado las especificaciones y estoy intentando que se mezcle con tu fisiología. Estoy forzando el crecimiento de algunos tejidos, totalmente nuevos, espero que sirva. ¿Necesitas una cura? | Déjà de retour? Vous n'êtes jamais fatigué, hein? J'ai de bonnes nouvelles. Feris à trouvé un moyen d'augementer la capacité de votre implant. Il m'a donné les spécifications et j'essaie de les faire correspondre à votre physiologie. Je suis en train de forcer la croissance de tissus, quelque chose de totalement nouveau. J'espère que ça fonctionnera. Vous avez besoin de soins? | Ты снова ранен? Тебе самому ещё не надоело? У меня для тебя хорошие новости: Ферис нашёл способ увеличить эффективность твоего имплантата. Он дал мне схемы, и я пытаюсь подогнать имплантат под твою физиологию. Я сейчас выращиваю кое-какие ткани. Раньше я никогда этого не делал, но надеюсь, что это сработает. Итак, тебе нужно лечение? | ||||||||||
940 | Yes, heal me. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D24256_YESHE | Ja, mach mich gesund. | Sí, cúrame. | Oui, soignez-moi. | Да, подлатай меня. | ||||||||||
941 | Done, now take care of yourself. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D24256_DONEN | Alles klar, und nun pass auf dich auf. | Hecho, ahora ve con cuidado. | Fini, faites attention à vous. | Сделано. Береги себя. | ||||||||||
942 | When will you be done? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D24256_WHENW | Wann wird es fertig sein? | ¿Cuándo habrás terminado? | Quand aurez-vous fini? | Когда он будет готов? | ||||||||||
943 | Now. Hey great, it worked! | TXT_RYES1_SCRIPT10_D24256_NOWHE | Oh, klasse. Es funktioniert. | Ahora. Mira que bien, ¡Ha funcionado! | Maintenant. Hé, super, ça à fonctionné! | Секунду. Отлично, он работает! | ||||||||||
944 | I'm waiting on the tissue to finish its growth cycle. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D24256_IMWAI | Ich muss warten, bis das Gewebe fertig gewachsen ist. | Estoy esperando a que los tejidos terminen su ciclo de desarrollo. | J'attends que le tissu ait fini son cycle de croissance. | Подожди. Мне нужно проследить за циклом роста клеток ткани. | ||||||||||
945 | Well, I'm back up to my old tricks again, I'm still working on your implants. Did you know that Macil has now authorized them for everyone? No, huh? It's because you turned out so well. Anything I can do for you? | TXT_DLG_SCRIPT10_D25772_WELLI | Ich arbeite immer noch an deinem Implantat. Wußtest du schon, dass Macil sie für alle autorisiert hat? Nein, was? Hat er getan, weil es bei dir so gut funktioniert hat. Kann ich sonst was für dich tun? | Bueno, vuelvo a las andadas otra vez, sigo trabajando en tus implantes. ¿Sabías que Macil ahora los ha autorizado para todos? No, ¿eh? Es por lo bien que te ha salido. ¿Algo que pueda hacer por ti? | Eh bien, je suis de retour à mes vieux violons, je suis toujours en train de travailler sur vos implants. Vous saviez que Macil les a autorisé pour tous les soldats? Non, hein? C'est parce que vous vous en êtes tellement bien sorti. Que puis-je faire pour vous? | Я снова вернулся к старым занятиям и по-прежнему работаю над твоим имплантатом. Ты знаешь, что Мэйсил теперь всем разрешил использовать имплантаты? Нет? Это потому что ты так хорошо показал себя. Могу я чем-нибудь тебе помочь? | ||||||||||
946 | Help me out here. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D25772_HELPM | Hilf mir mal. | Ayúdame. | Aidez moi. | Помоги мне вот с этим. | ||||||||||
947 | That's all I can do. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D25772_THATS | Da ist alles, was ich tun kann. | Eso es todo lo que puedo hacer. | C'est tout ce que je peux faire. | Это все, что я могу сделать. | ||||||||||
948 | New implant? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D25772_NEWIM | Neues Implantat? | ¿Nuevo implante? | Un nouvel implant? | Новый имплантат? | ||||||||||
949 | Yep, my best one yet. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D25772_YEPMY | Ja, mein bestes bisher. | Si, el mejor que tengo. | Oui, le meilleur que j'ai jamais conçu. | Да. Мое лучшее творение. | ||||||||||
950 | Sorry, but you just have to wait. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D25772_SORRY | Tut mir leid, du musst noch warten. | Lo siento, pero tendrás que esperar. | Désolé, il faudra attendre encore. | Прости, но тебе придётся подождать. | ||||||||||
951 | This is it, Feris has managed to drain everything he could out of all the data we have, this will the best, and last implant upgrade. It will be sort of depressing, seeing my best creation reach its peak. Well, at least the rest of this crew will keep me occupied. | TXT_DLG_SCRIPT10_D27288_THISI | Das ist es, Feris hat aus den Daten alles herausgeholt, was möglich war. Das wird das beste und letzte Upgrade sein. Irgendwie deprimierend zu sehen, dass meine beste Erfindung ihren Höhepunkt erreicht hat. Nun ja, wenigstens wird der Rest dieser Truppe mich lange genug beschäftigen. | Ya está, Feris ha conseguido exprimir todo lo que ha podido de los datos que tenemos, este va a ser la mejor, y última mejora del implante. Es un poco triste ver mi mejor creación llegar a su cima. Bueno, al menos el resto del personal me mantendrá ocupado. | C'est fini, Feris a réussi à tirer toutes ce qu'on pouvait des données que l'on a récupéré. Ce sera la dernière, et meilleure mise à jour. C'est un peu déprimant, de savoir que ma meilleure invention à déjà atteint son pinnacle.. Bon, au moins, le reste de l'équipe me gardera occupé. | Вот и всё. Ферису удалось вытянуть всё, что только можно, из тех данных, которыми мы располагаем. Это лучшая и последняя модификация имплантата. Немного грустно видеть, что твоё творение достигло своего предела. Ну, по крайнеи мере, я всё ещё нужен остальной части команды. | ||||||||||
952 | Could you heal me? | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D27288_COULD | Kannst du mich gesund machen? | ¿Podrías curarme? | Vous pouvez me soigner? | Вылечишь меня? | ||||||||||
953 | There, you're all set now. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D27288_THERE | So, das wär's dann. | Ya está, listo. | Voilà, vous pouvez y aller. | Конечно. Теперь ты в норме. | ||||||||||
954 | It's the hero. Great job! What can I get for you? We've got a little larger selection now that we have all the ordinance from the castle. If you need to buy some ammo talk to Justin. He'll take care of you. | TXT_DLG_SCRIPT10_D28804_ITSTH | Das ist der Held. Guter Job! Was kann ich für dich tun. Wir haben jetzt eine größere Auswahl nachdem wir die Burg geplündert haben. Wenn du noch Munition brauchst, wende dich an Justin. Er kümmert sich darum. | Es el héroe. ¡Buen trabajo! ¿Qué puedo ofrecerte? Tenemos una selección un poco más amplia ahora que tenemos todo el arsenal del castillo. Si necesitas comprar municiones habla con Justin. Él se ocupará de ti. | Voilà notre héros! Fantastique travail! Que puis-je faire pour vous? Nous avons étendu notre séléction maintenant que nous avons l'arsenal du château à notre disposition. Si vous avez besoin de munitions, parlez à Justin. Il s'occupera de vous. | А вот и наш герой. Отлично сработано! Чем я могу тебе помочь? Теперь, когда мы заполучили всё оружие из замка, у нас чуть более богатый выбор. Если тебе нужны боеприпасы, обратись к Джастину. Он поможет тебе. | ||||||||||
955 | I'm out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D28804_IMOUT | Ich habe keine Munition mehr. | No me quedan balas. | Je suis à cours de munitions. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
956 | Here's some ammo for you. Don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D28804_HERES | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Aquí tienes algo de munición. No la gastes. | Aquí tienes algo de munición. No la desperdicies. | Voilà des munitions. Ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | |||||||||
957 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D28804_TEACH | Unterrichte mich. | Enséñame. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
958 | Now, a few tips on the big guns. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D28804_NOWAF | Nun einige Ratschläge für die großen Waffen | Ahora, unos cuantos consejos sobre las armas pesadas. | Bon, voilà quelques conseils pour les armes plus grosses. | А теперь, пара советов насчёт больших пушек. | ||||||||||
959 | You're not ready yet. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D28804_YOURE | Du bist noch nicht soweit | Aún no estás listo. | Vous n'êtes pas encore prêt. | Ты ещё не готов. | ||||||||||
960 | How's the war effort? Nevermind, if we're still here, it must be going fine. What can I do for you? | TXT_DLG_SCRIPT10_D30320_HOWST | Wie geht der Krieg voran? Egal, solange wir noch hier sind, kann es nicht schlecht laufen. Was kann ich für dich tun? | ¿Cómo va la guerra? No importa, si seguimos aquí, debe de ir bien. ¿Qué puedo hacer por ti? | Comment va l'effort de guerre? Non, oubliez. Si vous êtes ici, ça veut dire que tout va bien. Que puis-je faire pour vous? | Как дела на фронте? Впрочем, неважно. Наверняка всё хорошо, раз мы ещё живы. Что я могу для тебя сделать? | ||||||||||
961 | I ran out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D30320_IRANO | Mir ist die Munition ausgegangen. | Me he quedado sin balas. | Je suis à court de munitions. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
962 | That should help. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D30320_THATS | Das hier sollte helfen. | Esto debería ayudar. | Cela devrait aider. | Вот, пожалуйста. | ||||||||||
963 | You've got enough ammo. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D30320_YOUVE | Du hast genug Munition. | Tienes suficiente munición. | Vous avez assez de munitions. | Вполне достаточно. | ||||||||||
964 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D30320_TEACH | Unterrichte mich. | Enséñame. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
965 | Here, I'll show you a few tricks of the trade. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D30320_HEREI | Hier, ich zeige dir mal ein paar Geheimtricks. | Bien, te mostraré algunos trucos de oficio. | Voilà quelques conseils dont vous pouvez faire usage. | Давай, я покажу тебе пару секретных приёмов. | ||||||||||
966 | You're not ready yet. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D30320_YOURE | Du bist noch nicht soweit | Aún no estás listo. | Vous n'êtes pas encore prêt. | Ты ещё не готов. | ||||||||||
967 | Well have you come for tutelage or is it some ammo you're looking for? Don't think that I'm done with you yet. I've still got a few tricks up my sleeve. | TXT_DLG_SCRIPT10_D31836_WELLH | Also, bist du zum Lernen gekommen, oder weil du mal wieder Munition brauchst? Denk bloß nicht, dass ich mit dir fertig bin. Ich habe noch ein paar Tricks auf Lager. | Bien, ¿has venido a por tutela o buscas municiones? No creas que he terminado contigo. Aun tengo algunos trucos bajo la manga. | Vous êtes venu pour des leçons ou avez-vous besoin de munitions? Je n'ai pas encore fini avec vous, ne vous inquiétez-pas. J'ai enore des tours dans mon sac. | Итак, ты пришёл за напутствием? Или тебе нужны боеприпасы? Не думай, что твоё обучение окончено. У меня ещё есть кое-какие козыри в рукаве! | ||||||||||
968 | It's ammo for now. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D31836_ITSAM | Im Moment ist es Munition. | Es munición por ahora. | Munitions pour l'instant. | Мне нужны боеприпасы. | ||||||||||
969 | Here's some ammo for you. Don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D31836_HERES | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Aqui tienes algo de munición. No la gastes. | Aquí tienes algo de munición. No la desperdicies. | Voilà des munitions. Ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | |||||||||
970 | You've got enough ammo. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D31836_YOUVE | Du hast genug Munition. | Tienes suficiente munición. | Vous avez assez de munitions. | У тебя хватает патронов. | ||||||||||
971 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D31836_TEACH | Unterrichte mich. | Enséñame. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
972 | Time for the advanced lessons. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D31836_TIMEF | Zeit für fortgeschrittene Lektionen. | Es hora de las lecciones avanzadas. | Il est temps de passer à des leçons plus avancées. | Пришло время для углублённого изучения оружия! | ||||||||||
973 | You're not ready yet. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D31836_YOURE | Du bist noch nicht soweit. | Aún no estás listo. | Vous n'êtes pas encore prêt. | Ты ещё не готов. | ||||||||||
974 | Well, what is it now? Don't you ever take a break? I'm glad that you're still breathing. I'd hate for my favorite student to come back looking out from the inside of a body bag. | TXT_DLG_SCRIPT10_D33352_WELLW | Well, what is it now? Don't you ever take a break? I'm glad that you're still breathing. I'd hate for my favourite student to come back looking out from the inside of a body bag. | Also, was ist es dieses Mal? Machst du jemals eine Pause? Bin ich froh, dass du noch atmest.Gefiele mir nicht, meinen Lieblingschüler in einem Leichensack zurückkommen zu sehen. | Bien, ¿Qué es ahora? ¿Es que nunca descansas? Me alegra que sigas respirando. Odiaría ver a mi estudiante favorito volver asomándose de dentro de una bolsa para cadáveres. | Eh bien, comment allez vous? Vous prenez une pause de temps en temps? Je suis content de voir que vous êtes toujours vivant, çe me ferait mal de voir mon apprenti préféré dans un sac mortuaire. | Итак, ты справился и даже ни разу не остановился передохнуть? Рад видеть, что ты всё ещё дышишь. Мне бы не хотелось, чтобы мой лучший ученик вернулся выглядывающим из мешка для трупов. | |||||||||
975 | I need some more bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D33352_INEED | Ich brauche mehr Munition. | Necesito más balas. | J'ai besoin de munitions. | Мне нужны патроны. | ||||||||||
976 | There, don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D33352_THERE | Hier, verschwende sie nicht. | Toma, no las gastes. | Toma, no las desperdicies. | Voilà, ne les gaspillez pas. | Вот. Не трать их попусту. | |||||||||
977 | You have enough. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D33352_YOUHA | Du hast genug. | Tienes suficientes. | Vous en avez assez. | Тебе хватает. | ||||||||||
978 | What can you teach me? | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D33352_WHATC | Was kannst du mir beibringen? | ¿Qué puedes enseñarme? | Que pouvez-vous m'apprendre. | Чему ты можешь меня научить? | ||||||||||
979 | Don't get snippy, you've still some room to grow. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D33352_DONTG | Werd nicht leichtsinnig, du kannst noch einiges dazulernen. | No seas insolente, aún tienes mucho que aprender. | Ne faites pas l'orgeuilleux, vous avez encore de quoi apprendre. | Не задирай нос. Тебе ещё есть куда расти. | ||||||||||
980 | Nothing until you're ready. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D33352_NOTHI | Nichts, bevor diu nicht bereit bist. | Nada hasta que estés listo. | Pas avant que vous ne soyez prêt. | Ничему, пока ты не готов. | ||||||||||
981 | Look who's back, what's on your mind? I know it's been hard, but all of us appreciate your efforts, believe me. | TXT_DLG_SCRIPT10_D34868_LOOKW | Sieh mal an, wer zurück ist. Was gibt es? Ich weiß, es ist schwierig, aber wir alle wissen deine Arbeit zu würdigen, glaub mir. | Mira quien ha vuelto, ¿Qué tienes en mente? Se que es duro, pero todos apreciamos tus esfuerzos, créeme. | Regardez qui revient! Comment ça va? Je sais que les temps sont durs mais nous apprécions vos efforts, vraiment. | Посмотрите-ка, кто вернулся. Что у тебя стряслось? Я знаю, твои задания сложны, но мы все ценим твои усилия. Поверь мне. | ||||||||||
982 | I've run out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D34868_IVERU | Mir ist die Munition ausgegangen. | Me he quedado sin balas. | Je suis à court de munitions. | Мне нужны патроны. | ||||||||||
983 | What else is new, here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D34868_WHATE | Kennen wir das nicht? Hier hast du welche. | Que más es nuevo, aquí tienes. | Rien de nouveau, voilà pour vous. | Знаю, знаю. Вот, держи! | ||||||||||
984 | You have more than I can give you. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D34868_YOUHA | Du hast mehr, als ich dir geben könnte. | Tienes más de las que podría darte. | Vous avez plus que je ne suis autorisé à vous donner. | Да у тебя их больше, чем на нашем складе. | ||||||||||
985 | Teach me what you can. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D34868_TEACH | Zeig mir was du weißt. | Enseñame lo que puedas. | Enseignez-moi ce que vous pouvez. | Научи меня, чему можешь. | ||||||||||
986 | All right, here's some pointers. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D34868_ALLRI | Ok, ich erklär dir ein paar Tricks. | Muy bien, aquí tienes unos consejos. | Voilà deux ou trois trucs. | Ну хорошо. Вот пара советов. | ||||||||||
987 | Not right now. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D34868_NOTRI | Nicht jetzt. | Ahora no. | Pas maintenant. | Не сейчас. | ||||||||||
988 | What is it you need? I hope that you're giving the Order a taste of the kind of pain that we have been feeling for years. | TXT_DLG_SCRIPT10_D36384_WHATI | Was brauchst du? Ich hoffe, du gibst dem Orden etwas von dem Schmerz zurück, den sie und allen haben zukommen lassen. | ¿Qué necesitas? Espero que le estés dando a la Orden un poco del tipo de dolor que hemos estado sufriendo durante años. | De quoi avez-vous besoin? J'espère que vous donnez à l'Ordre une idée de la douleur que nous avons ressenti pendant des années. | Что тебе нужно? Надеюсь, ты даёшь Ордену почувствовать ту боль, что мы терпели годами. | ||||||||||
989 | Some ammo. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D36384_SOMEA | Etwas Munition. | Algo de munición. | Des munitions. | Боеприпасы. | ||||||||||
990 | There you go, don't waste it. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D36384_THERE | Hier hast du welche. Verschwende sie nicht. | Toma, no la gastes. | Toma, no las desperdicies. | Voilà pour vous. Ne les gaspillez pas. | Можешь взять немного. Не трать их понапрасну. | |||||||||
991 | You've got enough ammo. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D36384_YOUVE | Du hast genug Munition. | Tienes suficiente munición. | Vous avez assez de munitions. | У тебя хватает патронов. | ||||||||||
992 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D36384_TEACH | Unterrichte mich. | Enséñame. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
993 | A few more lessons and you'll know all that I can teach. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D36384_AFEWM | Ein paar mehr Lektionen, und du weißt alles, was ich weiß. | Unas cuantas lecciones más y sabrás todo lo que puedo enseñar. | Quelque leçons en plus et vous saurez tout ce que je peux vous enseigner. | Ещё немного, и ты будешь знать все, что знаю я. | ||||||||||
994 | You're not ready yet. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D36384_YOURE | Du bist noch nicht soweit. | Aún no estás listo. | Vous n'êtes pas encore prêt. | Ты ещё не готов. | ||||||||||
995 | I can't believe that we're still around, you and I. There's just too many of us that have passed since the beginning. What can I do for you friend? | TXT_DLG_SCRIPT10_D37900_ICANT | Ich kann kaum glauben, dass wir immer noch da sind, du und ich. Es sind so viele, die uns verlassen haben, seit alles anfing. Was kann ich für dich tun, Freund? | No puedo creer que sigamos aquí, tu y yo. Se han ido tantos como tú desde que todo empezó. ¿Qué puedo hacer por ti, amigo? | J'arrive pas a croire que vous êtes toujours avec nous. Tellement de nos camarades ont disparu depuis que tout a commencé. Que puis-je faire pour vous, mon ami? | Не могу поверить, что мы всё ещё живы, ты и я. За всё это время уже стольких из нас не стало. Что я могу сделать для тебя, дружище? | ||||||||||
996 | I'm out of bullets. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D37900_IMOUT | Ich habe keine Munition mehr. | Me he quedado sin balas. | Je suis à court de munitions. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
997 | Here, use them to keep you in good health. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D37900_HEREU | Hier, benutze sie um gesund zu bleiben, | Aquí tienes, úsalas para mantenerte en buena salud. | Voilà, gardez vous en bonne santé. | Вот. Используй их, чтобы сохранить себя. | ||||||||||
998 | You have enough. | TXT_RNO0_SCRIPT10_D37900_YOUHA | Du hast genug. | Tienes suficientes. | Vous en avez assez. | Тебе хватает. | ||||||||||
999 | Teach me. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D37900_TEACH | Unterrichte mich. | Enséñame. | Apprenez-moi. | Обучи меня. | ||||||||||
1000 | Well, that's it, you're done. I can teach no more. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D37900_WELLT | So, das war's. Ich kann dir nicht mehr beibringen. | Bueno, eso es todo, estás listo. No tengo más que enseñar. | Eh bien, voilà. Vous savez tout. Je n'ai rien de plus pour vous! | Что ж, это всё. Твоё обучение закончено. Больше я ничему не могу тебя научить. | ||||||||||
1001 | Return after Macil tells you it's time. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D37900_RETUR | Komm wieder, wenn Macil sagt, dass es Zeit ist. | Vuelve cuando Macil diga que es la hora. | Revenez quand Macil vous dit qu'il est temps. | Возвращайся, когда скажет Мэйсил. | ||||||||||
1002 | I've taught you everything I can right now. I've given you all that you should ever need, unless you're out of bullets. Those I can still help you with. | TXT_DLG_SCRIPT10_D39416_IVETA | Ich habe dir alles beigebracht, was ich weiß. Das sollte alles sein, was du brauchen wirst, es sei denn, du brauchst wieder mal Munition. Damit kann ich dir jederzeit helfen. | Te he enseñado todo lo que puedo por ahora. Te he dado todo lo que puedas necesitar, a menos que te hayas quedado sin balas. Con eso si que te puedo ayudar todavía. | Je vous ai enseigné tout ce que je sais, et tout ce qu'il vous faudra, sauf si n'avez plus de munitions.. Et je peux vous aider pour ça, aussi. | Я обучил тебя всему, что умею сам. Всему, что тебе может когда-нибудь пригодиться. Больше я ничем не могу тебе помочь, если, конечно, у тебя не кончились патроны. | ||||||||||
1003 | Yes I am. | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D39416_YESIA | Ja, bin ich. | Si, eso es. | Oui, j'en ai besoin. | У меня кончились патроны. | ||||||||||
1004 | Here you go. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D39416_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
1005 | Check out what's new, the teleporter beacon. When you use the beacon, we'll track the signal and send help. Is there something I can get you? | TXT_DLG_SCRIPT10_D40932_CHECK | Sieh mal, was ich Neues habe, das Teleportersignal. Wenn du es benutzt können wir das Signal anpeilen und dir Hilfe schicken. Gibt es sonst was, was ich tun kann? | Mira qué novedad, el faro de teletransporte. Cuando uses el faro, trazaremos la señal y enviaremos ayuda. ¿Hay algo que pueda ofrecerte? | Regardez ce qu'on vient de sortir: L'antenne de téléporteur. Quand vous l'utilisez, on traque le signal et on envoie des renforts. Que puis-je faire pour vous? | Посмотри на эту новинку: телепортационный маяк. Когда ты его включишь, мы проследим сигнал и вышлем подмогу. А теперь, что я могу тебе предложить? | ||||||||||
1006 | Box of rockets | TXT_RPLY0_SCRIPT10_D40932_BOXOF | Kiste Raketen. | Caja de cohetes. | Boîte de roquettes. | Коробку ракет | ||||||||||
1007 | There you go. | TXT_RYES0_SCRIPT10_D40932_THERE | Bitteschön. | Ahí tienes. | Voilà pour vous. | Бери. | ||||||||||
1008 | You can't afford that! | TXT_RNO0_SCRIPT10_D40932_YOUCA | Das kannst du dir nicht leisten. | ¡No puedes adquirir eso! | Vous n'avez pas assez d'argent. | Ты не можешь себе этого позволить! | ||||||||||
1009 | H-E grenades. | TXT_RPLY1_SCRIPT10_D40932_HEGRE | HE-Granaten. | Granadas HE. | Grenades explosives. | Осколочные гранаты | ||||||||||
1010 | Here you go. | TXT_RYES1_SCRIPT10_D40932_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
1011 | Come back when you have enough money. | TXT_RNO1_SCRIPT10_D40932_COMEB | Komm wieder, wenn du genug Gold hast. | Vuelve cuando tengas suficiente dinero. | Revenez quand vous avez assez d'argent. | Возвращайся, когда у тебя будут деньги. | ||||||||||
1012 | Energy pod | TXT_RPLY2_SCRIPT10_D40932_ENERG | Energiezelle. | Vaina de energía | Cellule énergétique. | Энергоячейку | ||||||||||
1013 | Here's your energy pod | TXT_RYES2_SCRIPT10_D40932_HERES | Hier hast du deine Energiezele. | Aquí tienes tu vaina de energía | Voilà votre cellule. | Вот твоя энергоячейка. | ||||||||||
1014 | You don't have enough for that. | TXT_RNO2_SCRIPT10_D40932_YOUDO | Nein, du hast nicht genug Gold dafür. | No tienes suficiente para eso. | Vous n'avez pas assez d'argent pour ça. | У тебя недостаточно денег. | ||||||||||
1015 | Teleporter beacon | TXT_RPLY3_SCRIPT10_D40932_TELEP | Teleportersignal. | Faro de teletransporte | Antenne de téléporteur. | Телепортационный маяк | ||||||||||
1016 | Help, when and where you need it. | TXT_RYES3_SCRIPT10_D40932_HELPW | Hilfe, wenn und wo sie gebraucht wird. | Ayuda, cuando y donde la necesites. | De l'aide, quand il vous en faut. | Теперь ты сможешь получить помощь всегда и везде. | ||||||||||
1017 | Sorry, no charity. | TXT_RNO3_SCRIPT10_D40932_SORRY | Tut mir leid, wir sind keine Wohltätigkeitsveranstaltung. | Lo siento, no es caridad. | Désolé, on n'est pas une charité. | Прости. Никакой благотворительности. | ||||||||||
1018 | Now that we actually have the castle under control, we have to be extra vigilant to keep it. The Order's probably getting ready to strike back right now. | TXT_DLG_SCRIPT10_D42448_NOWTH | Jetzt, wo wir die Burg unter Kontrolle haben, müssen wir besonders wachsam sein, um sie nicht wieder zu verlieren. Der Orden bereitet womöglich gerade jetze einen Gegenschlag vor. | Ahora que realmente tenemos el castillo bajo control tenemos que estar bien alerta para guardarlo. La Orden probablemente se esté preparando para contraatacar ahora mismo. | Maintenant que le château est sous notre contrôle, nous devons être très vigilants pour le conserver. L'Ordre se prépare sans doute à riposter maintenant. | Теперь, когда мы захватили замок, нам нужно быть особенно бдительными, чтобы удержать его. Может быть, в этот самый момент Орден готовится контратаковать. | ||||||||||
1019 | Be careful out there. | TXT_DLG_SCRIPT10_D43964_BECAR | Sei vorsichtig da draußen. | Ten cuidado ahí fuera. | Faites attention à vous. | Будь настороже. | ||||||||||
1020 | Keep up the great work, we couldn't have done it without you. | TXT_DLG_SCRIPT10_D45480_KEEPU | Großartige Arbeit, mach weiter so. Ohne dich hätten wir es nicht schaffen können. | Sigue así, no podríamos haberlo logrado sin ti. | Continuez votre magnifique travail, nous n'aurions jamais réussi sans vous. | Продолжай в том же духе. Без тебя мы бы не справились. | ||||||||||
1021 | I'm the keymaster. | TXT_DLG_SCRIPT11_D0_IMTHE | Ich bin der Schlüsselmeister. | Soy el amo de llaves. | Je suis le maître des clés. | Я ключник. | ||||||||||
1022 | A lot of people would say this is a thankless and insignificant job. But it's not, in fact... | TXT_DLG_SCRIPT11_D1516_ALOTO | Eine Menge Leute würden sagen, dies sei eine undankbare Aufgabe, aber das ist es nicht, in Wirklichkeit... | Mucha gente diría que éste es un trabajo ingrato e insignificante. Pero no, de hecho... | Beaucoup de gens diraient que c'est un travail insignifiant et ingrat.. Mais en fait, ce n'est vraiment pas le cas. | Многие скажут, что это неблагодарная и незначительная работа, но это не так. На самом деле... | ||||||||||
1023 | Give me the key! | TXT_RPLY0_SCRIPT11_D1516_GIVEM | Gib mir den Schlüssel. | ¡Dame la llave! | Donne moi la clé! | Дай мне ключ! | ||||||||||
1024 | OK, but remember, I'm the keymaster. | TXT_DLG_SCRIPT11_D3032_OKBUT | Ok, aber vergiß nicht, dass ICH der Schlüsselmeister bin. | Ok, pero recuerda, soy el amo de llaves. | Ok, mais souviens-toi, je suis le maître des clés. | Держи, но помни — я ключник! | ||||||||||
1025 | OK pal, whatever. | TXT_RPLY0_SCRIPT11_D3032_OKPAL | Was auch immer, Kumpel. | Ok colega, lo que tú digas. | Comme tu veux, mon ami. | Без проблем. | ||||||||||
1026 | I'm the keymaster. | TXT_DLG_SCRIPT11_D4548_IMTHE | Ich bin der Schlüsselmeister. | Soy el amo de llaves. | Je suis le maître des clés. | Я ключник. | ||||||||||
1027 | Die traitor! | TXT_DLG_SCRIPT11_D6064_DIETR | Stirb, Verräter. | ¡Muere, traidor! | Meurs, traître! | Умри, предатель! | ||||||||||
1028 | Die traitor! | TXT_DLG_SCRIPT11_D7580_DIETR | Stirb, Verräter. | ¡Muere, traidor! | Meurs, traître! | Умри, предатель! | ||||||||||
1029 | Have you come to gloat? Even though we're behind these bars, as long as we hold on, you still lose. | TXT_DLG_SCRIPT11_D9096_HAVEY | Bist du zum Glotzen gekommen? Auch wenn wir hinter Gittern sind, solange wir nicht aufgeben wirst du immer noch verlieren. | ¿Has venido a regodearte? Aunque estemos entre rejas, mientras sigamos en pie, has perdido. | Vous êtes venu vous moquer de nous? Même si on est derrière les barreaux, du moment que l'on reste en vie, vous allez perdre. | Пришел поглумиться? Пусть мы и за этими решётками, но пока мы живы, вам не победить. | ||||||||||
1030 | Let us out of here! | TXT_DLG_SCRIPT11_D10612_LETUS | Lass uns hier raus! | ¡Sácanos de aquí! | Sortez nous de là! | Выпусти нас отсюда! | ||||||||||
1031 | Leave me alone! | TXT_DLG_SCRIPT11_D12128_LEAVE | Lass mich in Ruhe! | ¡Déjame en paz! | Foutez moi la paix! | Оставь меня в покое! | ||||||||||
1032 | What is the wisdom you seek, simple one? | TXT_DLG_SCRIPT12_D0_WHATI | Welche Weisheit suchst du, Menschling? | ¿Cuál es la sabiduría que buscas, simple criatura? | Quelle est la sagesse que vous recherchez, simple humain? | Какой мудрости ты ищешь, непосвящённый? | ||||||||||
1033 | The Sigil of the One God. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D0_THESI | Das Sigil des Einen Gottes. | El Emblema del Dios Único. | Le Sigil du Seul Dieu. | Сигил Единого Бога. | ||||||||||
1034 | I feel one fragment resonate within you. The second lies at the heart of the crimson and obsidian tower. There you must combat the Bishop, who is aware, and awaits you. You will find him by following his symbol of power. Take this token to the keymaster. Return to me after you have slain the beast. | TXT_DLG_SCRIPT12_D1516_IFEEL | Ich fühle, wie ein Fragment in dir pulsiert, Das zweite Teilstück des Sigils befindet sich im Herzen des Turms aus Purpur und Obsidian. Dort wartet der Bischof auf dich, den du bekämpfen musst. Er weiß von dir und wartet. Du findest ihn, wenn du seinem Symbol der Macht folgst. Nimm dieses Zeichen und gebe es dem Schlüsselmeister. Kehr zu mir zurück, nachdem du die Bestie vernichtet hast. | Siento un fragmento resonar en ti. El segundo se encuentra en el corazón de la torre carmesí y obsidiana. Ahí debes combatir con el Obispo, quien sabe, y espera tu llegada. Lo encontrarás siguiendo su símbolo de poder. Lleva este vale al amo de llaves. Vuelve a mí tras haber matado a la bestia. | Je sens un fragment résonner en toi. Le deuxième repose au cœur de la tour d'obsidienne et d'écarlate. Ici, vous devrez défaire l'évêque, qui connaît déjà votre statut, et vous attend patiamment. Vous le trouverez en suivant son symbole de pouvoir. Prenez ce jeton et amenez le au maître des clés. Retournez à moi après que vous ayez vaincu la bête. | Я чувствую один фрагмент, настроенный на тебя. Второй лежит в сердце багрово-обсидиановой башни. Там тебе предстоит сразиться с Епископом, который начеку, и ожидает тебя. Ты найдёшь его по символу власти. Возьми этот знак и отнеси его ключнику. Возвращайся, когда убьёшь зверя. | ||||||||||
1035 | I'll be back. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D1516_ILLBE | Ich werde zurückkommen. | Volveré. | Je reviendrai. | Я вернусь. | ||||||||||
1036 | Although the Bishop is formidable, this quest is slight. Return to me when you possess the next fragment. | TXT_DLG_SCRIPT12_D3032_ALTHO | Auch wenn der Bischof ein schwerer Gegner ist, diese Aufgabe ist geringfügig. Komm zu mir zurück, wenn du das nächste Fragment besitzt. | Aunque el Obispo es formidable, esta misión es leve. Vuelve a mí cuando poseas el siguiente fragmento. | Bien que l'évêque soit un puissant adversaire, cette quête n'est qu'une courte aventure. Revenez à moi quand vous possédez le deuxième fragment. | Каким бы страшным Епископ ни был, это задание просто. Возвращайся, когда добудешь следующий фрагмент. | ||||||||||
1037 | Your next challenge will test your spirit. The third piece is held by your own leader. He is the same as that which he sends you to kill. | TXT_DLG_SCRIPT12_D4548_YOURN | Die nächste Herausforderung wird deinen Geist prüfen. Das dritte Teilstück wird von deinem eigenen Anführer, Macil, gehalten. Er ist das Gleiche, was er dich töten lässt. | Tu próximo desafío pondrá a prueba tu espíritu. El tercer fragmento está en manos de tu propio líder. Él es igual que aquello que te envía a matar. | Le prochain défi testera votre esprit. Le troisième fragment est possédé par votre leader. Il est le même que celui qu'il vous a envoyé tuer. | Следующее испытание проверит силу твоего духа. Третий фрагмент у вашего лидера. Он сродни тем, кого вы убиваете по его приказу. | ||||||||||
1038 | Macil? A traitor? | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D4548_MACIL | Macil? Ein Verräter? | ¿Macil? ¿Un traidor? | Macil? Un traître? | Мэйсил? Предатель? | ||||||||||
1039 | Your blind faith has allowed him to advance to his goals with each piece you gain. Confront him and resolve your fate. | TXT_DLG_SCRIPT12_D6064_YOURB | Deine blinde Treue hat es ihm erlaubt, seine eigenen Ziele voranzutreiben - mit jedem Fragment, das du findest. Konfrontiere ihn und kläre dein Schicksal. | Tu fé ciega le ha permitido avanzar en sus objetivos con cada pieza que ganas. Confróntalo y resuelve tu destino. | Votre dévotion aveugle lui a permis d'avancer vers ses fins. Avec chaque fragment que vous récupérez, il s'en rapproche encore. Confrontez le et faites-face à votre destinée. | Твоя слепая вера позволяла ему приближаться к своей цели с каждым фрагментом, который ты находил. Сразись с ним и реши свою судьбу. | ||||||||||
1040 | All right, it is Macil. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D6064_ALLRI | Na gut, es ist Macil. | Muy bien, es Macil. | Très bien. C'est le tour de Macil. | Понятно. Я убью Мэйсила. | ||||||||||
1041 | It's you I don't trust. | TXT_RPLY1_SCRIPT12_D6064_ITSYO | Du bist es, dem ich nicht vertraue. | Eres tú de quien no me fío. | C'est vous à qui je ne fais pas confiance. | Я думаю, что это ты лжешь! | ||||||||||
1042 | Whatever choice you make your kind shall perish under the will of the One God. | TXT_DLG_SCRIPT12_D7580_WHATE | Welche Wahl du auch triffst, deine Spezies wird unter dem Willen des Einen Gottes zugrunde gehen. | Cualquiera que sea tu elección tu especie perecerá bajo la voluntad del Dios Único. | Quel que soit le choix que vous faites, votre espèce périra par la volonté du Seul Dieu. | Независимо от твоего выбора, твой вид покорится воле Единого Бога. | ||||||||||
1043 | I'll be back when Macil's dead. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D7580_ILLBE | Ich komme wieder, wenn Macil tot ist. | Volveré cuando Macil esté muerto. | Je reviendrai quand Macil sera mort. | Я вернусь после смерти Мэйсила. | ||||||||||
1044 | I can't let that happen. | TXT_RPLY1_SCRIPT12_D7580_ICANT | Das darf nicht passieren. | No pienso permitirlo. | Je ne peux pas vous laisser faire ça. | Я не могу этого допустить. | ||||||||||
1045 | The river of time moves forever onward, while you stand still. | TXT_DLG_SCRIPT12_D9096_THERI | Der Fluss der Zeit bewegt sich immer vorwärts, während du stillstehst. | La corriente del tiempo sigue adelante, mientras tú sigues quieto. | La rivière du temps continue à couler, tandis que vous restez immobile. | Река времени течёт лишь вперёд, пока ты стоишь на месте. | ||||||||||
1046 | You have cut the cancer from your body, but your heart still beats. Next you must find the surgeon who butchers and controls your people, the Loremaster. Stop him, and the next piece will be yours. | TXT_DLG_SCRIPT12_D10612_YOUHA | Du hast das Geschwür aus deinem Körper entferrnt, aber dein Herz schlägt noch. Als Nächstes musst du den Wissensmeister finden, der deine Leute kontrolliert und abschlachtet. Stoppe ihn und das nächste Teilstück ist Dein. | Has cortado el cáncer de tu cuerpo, pero tu corazón aún late. Lo siguiente es encontrar al cirujano que destroza y controla a tu gente, el Maestro del Conocimiento. Deténlo, y la próxima pieza será tuya. | Vous avez arraché le cancer de votre corps, mais le cœur bat encore. Vous devez maintenant trouver le chirurgien qui massacre votre peuple, le Maître des traditions. Arrètez-le, et le fragment suivant sera le vôtre. | Ты вырезал рак из своего тела, но твоё сердце всё ещё бьётся. Теперь тебе предстоит найти вивисектора, который вскрывает твоих людей и управляет ими — Хранителя мудрости. Останови его, и следующий фрагмент твой. | ||||||||||
1047 | Where do I find him? | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D10612_WHERE | Wo finde ich ihn? | ¿Dónde lo encuentro? | Où puis-je le trouver? | Где мне искать его? | ||||||||||
1048 | Use the teleporter behind the door I just opened to reach the Loremaster. When he is dead, use the same device to return to me. | TXT_DLG_SCRIPT12_D12128_USETH | Benutze den Teleporter hinter der Tür, die ich gerade geöffnet habe. Wenn er tot ist, benutze dasselbe Gerät, um zu mir zurückzukehren. | Usa el teleportador tras la puerta que he abierto para llegar hasta el Maestro del Conocimiento. Cuando esté muerto, usa el mismo dispositivo para volver a mí. | Utilisez le téléporteur derrière la porte que je viens d'ouvrir pour trouver le Maître des traditions. Quand il sera mort, utilisez ce même téléporteur pour revenir ici. | Используй телепорт за той дверью, что я только что открыл, чтобы добраться до Хранителя. Когда он умрёт, найди другой телепорт, чтобы вернуться ко мне. | ||||||||||
1049 | I'll be back, with his piece! | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D12128_ILLBE | Ich komme wieder, mit dem Teilstück. | Volveré, ¡con su pieza! | Je reviendrai, avec son fragment! | Я достану его фрагмент! | ||||||||||
1050 | The river of time moves forever onward, while you stand still. | TXT_DLG_SCRIPT12_D13644_THERI | Der Fluss der Zeit bewegt sich immer vorwärts, während du stillstehst. | La corriente del tiempo sigue adelante, mientras tú sigues quieto. | La rivière du temps continue à couler, tandis que vous restez immobile. | Река времени течёт лишь вперёд, пока ты стоишь на месте. | ||||||||||
1051 | Pitiful man, you have done what thousands have failed to do... You bring me the power of the Sigil, the voice of the One God. | TXT_DLG_SCRIPT12_D15160_PITIF | Armseliger Wurm, du hast getan woran Tausende gescheitert sind... Du brachtest mir die Macht des Sigils, die Stimme des Einen Gottes. | Despreciable humano, has hecho lo que miles no han podido... Traes ante mí el poder del Emblema, la voz del Dios Único. | Pathétique mortel, vous avez réussi là où des milliers ont failli.. Vous m'amenez le pouvoir du Sigil, la voix du Seul Dieu. | Ничтожный человечишка, тебе удалось то, с чем не справились тысячи... Ты принёс мне мощь Сигила, глас Единого Бога. | ||||||||||
1052 | I don't understand. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D15160_IDONT | Ich verstehe nicht. | No entiendo. | Je ne comprends pas. | Я не понимаю. | ||||||||||
1053 | The Sigil will open the door and free the spirit which will cleanse this planet and let me live forever. I will strip this world of its energies and find new worlds to conquer. | TXT_DLG_SCRIPT12_D16676_THESI | Das Sigil wird die Tür öffnen und den Geist befreien, den Planeten läutern und mich für immer leben lassen. Ich werde dieser Welt alle Energie entziehen und neue Welten finden, um sie zu erobern. | El Emblema abrirá la puerta y liberará el espíritu que limpiará éste planeta y me dejará vivir eternamente. Despojaré a este mundo de su energía y buscaré otros que conquistar. | Le Sigil ouvrira la porte et libérera l'âme qui purifiera cette planète et me donnera la vie éternelle. J'arracherai toutes les énergies de ce monde et en trouverai d'autres à conquérir. | Сигил распахнёт дверь и высвободит сущность, что очистит эту планету и дарует мне новую жизнь. Я выкраду всю энергию этого мира и отправлюсь на завоевание следующих. | ||||||||||
1054 | I can't let you do that. | TXT_RPLY0_SCRIPT12_D16676_ICANT | Ich kann das nicht erlauben. | No puedo dejarte hacer eso. | Je ne peux pas vous laisser faire ça. | Я не могу этого допустить. | ||||||||||
1055 | You can if you're dead. | TXT_DLG_SCRIPT12_D18192_YOUCA | Du kannst, wenn du tot bist. | Puedes, si estás muerto. | Vous pouvez, une fois que vous êtes mort. | Сможешь, когда умрёшь. | ||||||||||
1056 | Are you here to free us? Because I've been good, they took my implant out. I still have to stay down here and wipe up the drool though. | TXT_DLG_SCRIPT14_D0_AREYO | Bist du hier, um uns zu befreien? Ich war gut, sie haben mein Implasntat herasusgenommen. Ich muss aber hier bleiben und den Sabber aufwischen. | ¿Estás aquí para liberarnos? Porque he sido bueno, me han quitado el implante. Aunque aún tengo que quedarme aquí abajo y fregar la saliva. | ¿Estás aquí para liberarnos? Porque he sido bueno, me han quitado el implante. Aunque aún tengo que quedarme aquí abajo y limpiar la saliva. | Vous êtes venus nous libérer? Je me suis bien comporté! Il m'on retiré mon implant, il faut que je reste ici et que j'essuie la bave, par contre. | Ты пришёл спасти нас? Я был послушным, так что они вынули мой имплантат. И всё равно я вынужден оставаться тут, внизу, и подтирать слюни за дронами. | |||||||||
1057 | Yes, I'm here to free you. | TXT_RPLY0_SCRIPT14_D0_YESIM | Ja, ich werde eiuch befreien. | Sí, estoy aquí para liberarte. | Oui, je viens vous libérer. | Да, я здесь, чтобы спасти вас. | ||||||||||
1058 | You mean it? | TXT_RYES0_SCRIPT14_D0_YOUME | Wirklich? | ¿En serio? | Vraiment? | Правда? | ||||||||||
1059 | I can't help nobody else. Not until you blow up the transmitter. That's what's behind the forcefield upstairs. My job is to check on the conveyors to make sure they aren't jammed. Not anymore! | TXT_DLG_SCRIPT14_D1516_ICANT | Ich kann niemandem helfen. Nich bevor jemand den Transmitter hochjagt. Er ist hinter dem Kraftfeld da oben. Meine Aufgabe ist es, die Förderbänder zu prüfen um sicherzustellen, dass sie nicht blockieren. Jetzt nicht mehr! | No puedo ayudar a nadie más. No hasta que revientes el transmisor. Eso es lo que está tras el campo de fuerza escaleras arriba. Mi trabajo es comprobar los transportadores para asegurarme de que no esten atascados. ¡Nunca más! | No puedo ayudar a nadie más. No hasta que destruyas el transmisor. Eso es lo que está detrás del campo de fuerza escaleras arriba. Mi trabajo es comprobar los transportadores para asegurarme de que no esten atascados. ¡Ya no más! | Je ne peux pas aider qui que ce soit d'autre, du moins pas avant que vous détruisez le transmetteur. C'est la chose derrière le champ de force à l'étage. Mon travail est de faire en sorte que les tapis roulants ne se coincent pas, mais plus maintenant! | Я не могу помочь другим, пока ты не взорвёшь передатчик. Он находится за силовым полем наверху. Моя работа — проверять, не заклинило ли конвейеры. Теперь уже нет! | |||||||||
1060 | That's right, you're saved! | TXT_RPLY0_SCRIPT14_D1516_THATS | Das ist richtig, du bist in Sicherheit! | Correcto, ¡estás salvado! | C'est ça, vous êtes sauvé! | Да, это так! Вы спасены! | ||||||||||
1061 | Oh, thank you! | TXT_RYES0_SCRIPT14_D1516_OHTHA | Oh, danke sehr! | Oh, ¡gracias! | Oh, merci! | Ура! Спасибо тебе! | ||||||||||
1062 | We're free!! We're free!! We're free!! | TXT_DLG_SCRIPT14_D3032_WEREF | Wir sind frei! Wir sind frei! Wir sind frei! | ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! | On est libres! Libres! Libres! | Мы свободны! Мы свободны! Мы свободны! | ||||||||||
1063 | Must mine more ore! | TXT_DLG_SCRIPT14_D4548_MUSTM | Muss Erz abbauen. | ¡Debo picar más mineral! | Faut que je trouve plus de minerai! | Нужно добыть больше руды! | ||||||||||
1064 | We're free!! We're free!! We're free!! | TXT_DLG_SCRIPT14_D6064_WEREF | Wir sind frei! Wir sind frei! Wir sind frei! | ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! | On est libres! Libres! Libres! | Мы свободны! Мы свободны! Мы свободны! | ||||||||||
1065 | Must mine more ore! | TXT_DLG_SCRIPT14_D7580_MUSTM | Muss Erz abbauen. | ¡Debo picar más mineral! | Faut que je trouve plus de minerai! | Нужно добыть больше руды! | ||||||||||
1066 | We're free!! We're free!! We're free!! | TXT_DLG_SCRIPT14_D9096_WEREF | Wir sind frei! Wir sind frei! Wir sind frei! | ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! | On est libres! Libres! Libres! | Мы свободны! Мы свободны! Мы свободны! | ||||||||||
1067 | Must mine more ore! | TXT_DLG_SCRIPT14_D10612_MUSTM | Muss Erz abbauen. | ¡Debo picar más mineral! | Faut que je trouve plus de minerai! | Нужно добыть больше руды! | ||||||||||
1068 | We're free!! We're free!! We're free!! | TXT_DLG_SCRIPT14_D12128_WEREF | Wir sind frei! Wir sind frei! Wir sind frei! | ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! ¡¡Somos libres!! | On est libres! Libres! Libres! | Мы свободны! Мы свободны! Мы свободны! | ||||||||||
1069 | What are you doing here? | TXT_DLG_SCRIPT15_D0_WHATA | Was machst du hier? | ¿Qué haces aquí? | Qu'est ce que vous faites ici? | По какому делу ты здесь? | ||||||||||
1070 | Routine inspection. | TXT_RPLY0_SCRIPT15_D0_ROUTI | Eine Routineinspektion. | Inspección rutinaria. | Inspection de routine. | Плановая проверка. | ||||||||||
1071 | All right, carry on. | TXT_RYES0_SCRIPT15_D0_ALLRI | In Ordnung, mach weiter. | Muy bien, continúa. | D'accord, continuez. | Понятно. Продолжай. | ||||||||||
1072 | Nothing to report here. Everything is working fine. If anything goes wrong, I'll be sure to report it. | TXT_DLG_SCRIPT15_D1516_NOTHI | Keine besonderen Vorkommnisse. Alles funktioniert wie es soll. Wenn irgendetwas schief geht, werde ich es sofort melden. | Nada que reportar aquí. Todo está funcionando bien. Si cualquier cosa sale mal, me aseguraré de reportarlo. | Rien à signaler ici. Tout fonctionne comme prévu. Si quelque chose tombe en panne, je ferai un rapport. | Тут не о чём докладывать. Всё работает превосходно. Если что-нибудь пойдёт не так, я обязательно доложу об этом. | ||||||||||
1073 | Sir, there was a problem earlier, but it was taken care of. | TXT_DLG_SCRIPT15_D3032_SIRTH | Vor kurzem gab es ein Problem, aber das wurde bereits gelöst. | Señor, hubo un problema antes, pero ha sido solucionado. | Monsieur, il y a eu un problème récemment mais nous l'avons corrigé. | Сэр, тут была одна неполадка, но её уже устранили. | ||||||||||
1074 | Move along or taste metal. | TXT_DLG_SCRIPT17_D0_MOVEA | Beweg dich oder spüre meinen Stahl. | Sigue caminando o prueba metal. | Bougez ou préparez-vous à goûter de l'acier. | Прочь, или отведаешь металла. | ||||||||||
1075 | I.D. check. | TXT_DLG_SCRIPT17_D1516_IDCHE | Ausweisüberprüfung. | Comprobación de identificación. | Vérification de carte d'identité. | Ваши документы. | ||||||||||
1076 | Here, I'm in a hurry. | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D1516_HEREI | Hier, ich hab's eilig. | Ten, tengo prisa. | Voilà, je suis pressé. | Вот. Я тороплюсь. | ||||||||||
1077 | Stop waving your id in my face and go in. | TXT_DLG_SCRIPT17_D3032_STOPW | Hör auf mit deinem Ausweis vor meinem Gesicht herumzufuchteln und geh hinein. | Deja de agitar tu identificación en mi cara y entra. | Arrêtez de l'agiter dans ma figure et passez. | Прекрати махать своей карточкой перед моим лицом и проходи. | ||||||||||
1078 | Nothing to see here. Move along. | TXT_DLG_SCRIPT17_D4548_NOTHI | Hier gibt es nichts zu sehen. Geh weiter. | Nada que ver aquí. Sigue caminando. | Rien à voir ici. Bougez. | Тут не на что смотреть. Проваливай. | ||||||||||
1079 | What a healthy specimen. You don't need my help, do you? | TXT_DLG_SCRIPT17_D6064_WHATA | Was für ein schönes Exemplar. Du brauchst meine Hilfe nicht, oder? | Que espécimen más saludable. No necesitas mi ayuda, ¿verdad? | Quel magnifique spécimen! Vous n'avez pas besoin de mon aide, si? | Какой здоровый субъект. Тебе не нужна моя помощь, или нужна? | ||||||||||
1080 | Well, yes. Macil sent me. | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D6064_WELLY | Nun, doch. Macil hat mich geschickt. | Bueno, sí. Macil me ha enviado. | Eh bien, si, Macil m'envoie. | Ну, нужна. Я от Мэйсила. | ||||||||||
1081 | Shhhh... Keep it quiet, unless you want us both killed. Now, what can I do for you? | TXT_DLG_SCRIPT17_D7580_SHHHH | Psst... sei leise, oder willst du uns beide umbringen? Nun, was kann ich für dich tun? | Shhhh... No tan alto, a menos que quieras que nos maten a ambos. Bueno, ¿Qué puedo hacer por ti? | Silence! Baissez de ton, sauf si vous voulez que l'on se fasse descendre tous le deux.. Que puis-je faire pour vous? | Тссс... Тише, если не хочешь, чтобы нас обоих убили. Теперь, как я могу тебе помочь? | ||||||||||
1082 | Tell me how to find the Bishop. | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D7580_TELLM | Sage mir, wie ich den Bischof finde. | Dime como encontrar al Obispo. | Où puis-je trouver l'évêque? | Скажи, как мне найти Епископа. | ||||||||||
1083 | Ohhh, I knew you would ask me for that. Look behind you. That's the entrance to the Bishop's citadel. It's guarded by a force field that is only shut off for official visitors, not you. | TXT_DLG_SCRIPT17_D9096_OHHHI | Oh, hab ich's doch geahnt, dass du mich das fragen würdest. Schau mal hinter dich. Dort ist der Eingang zu der Festung des Bischofs. Er ist durch ein Kraftfeld geschützt, welches sich nur für offizielle Besucher abschaltet und nicht für dich. | Ohhh, sabía que me preguntarías eso. Mira detrás de ti. Esa es la entrada a la ciudadela del Obispo. Está guardada por un campo de fuerza que solo se apaga para visitantes oficiales, no tú. | Ohh, je savais que vous me demanderiez cela. Regardez derrière vous. C'est l'entrée de la citadelle de l'évêque. Elle est gardée par un champ de force qui ne s'ouvre que pour les visites officielles, pas vous. | А, я знал, что ты спросишь об этом. Оглянись. Это вход в цитадель Епископа. Он защищён силовым полем, которое отключается только для официальных посетителей, не для тебя. | ||||||||||
1084 | I must kill the Bishop. | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D9096_IMUST | Ich muss den Bischof töten. | Debo matar al Obispo. | Je dois tuer l'évêque. | Я должен убить Епископа. | ||||||||||
1085 | Oh, sure you do. First, fight your way into the security complex and use the teleporter. And this might be more to your liking, destroy the computer in central administration. No computer, no force field. | TXT_DLG_SCRIPT17_D10612_OHSUR | Oh, aber klar doch. Erst kämpf dich bis zum Sicherheitskomplex durch und benutze den Teleporter. Und er nächste Schritt dürfte dir gefallen: zerstöre den Computer in der Hauptverwaltung. Kein Computer, kein Kraftfeld. | Oh, seguro que sí. Primero, lucha camino adentro del complejo de seguridad y usa el teletransporte. Y esto puede que sea de tu agrado, destruye la computadora en administración central. Sin computadora, no hay campo de fuerza. | Oh, seguro que sí. Primero, pelea para entrar al complejo de seguridad y usa el teletransporte. Y esto puede que sea de tu agrado, destruye la computadora en administración central. Sin computadora, no hay campo de fuerza. | Oh, oui, bien sûr que vous devez. D'abord il faudra forcer le chemin vers le complexe de sécurité, puis utiliser le téléporteur. Ce qui vous plaira aussi, détruisez l'ordinateur dans le centre d'administration. Pas d'ordinateur, pas de champ de force. | О, не сомневаюсь. Для начала, проберись в охранный комплекс и используй телепортер. И, что тебе должно больше понравиться, уничтожь компьютер в центральной администрации. Нет компьютера — нет силового поля. | |||||||||
1086 | Great, that sounds easy. | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D10612_GREAT | Großartig, das klingt doch einfach. | Genial, suena fácil. | Bien, ça à l'air facile. | Здорово. Легче сказать, чем сделать. | ||||||||||
1087 | There's an advantage to destroying the computer, that's where the plans to the tower are kept. Can you say, five finger discount? Heh heh! | TXT_DLG_SCRIPT17_D12128_THERE | Es hätte sein Gutes, den Computer zu zerstören, denn dort sind auch die Pläne für den Turm. Kannst du sagen: Mitgehen lassen? Hehe! | Hay una ventaja al destruir la computadora, ahí se guardan los planos de la torre. Puedes decir... ¿descuento a cinco dedos? ¡je je! | Ce serait avantageux de détruire l'ordinateur car c'est là qu'ils gardent les plans de la tour. C'est facile d'avoir ça gratuitement quand on peut juste les prendre comme ça! | В уничтожении компьютера есть ещё один плюс: планы башни хранятся там. Можно сказать, скидка на все сто? Хе-хе! | ||||||||||
1088 | Anything else? | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D12128_ANYTH | Noch etwas? | ¿Algo más? | Quoi d'autre? | Что-нибудь ещё? | ||||||||||
1089 | Oh well, word has it that the bailey's warehouse received a shipment of maulers, that's the weapon that vaporizes. | TXT_DLG_SCRIPT17_D13644_OHWEL | Nun, man sagt, dass im Lagerhaus eine Ladung Vernichter abgeliefert wurde, die Waffe die verdampft. | Oh bueno, se dice que el almacén de la muralla ha recibido un envío de trituradores, es el arma que vaporiza. | Oh. La rumeur court que le dépôt du mur d'enceinte a reçu une cargaison de broyeurs. C'est l'arme qui vaporise les gens. | Хорошо. Есть слух, что склад крепости получил партию Истязателей: оружия, которое «испепеляет». | ||||||||||
1090 | Is that it, now? | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D13644_ISTHA | War es das jetzt? | Así que sí, ¿eh? | Con que eso es, ¿eh? | Vraiment? | Теперь всё? | |||||||||
1091 | Don't you know the meaning of the words "get lost"? | TXT_DLG_SCRIPT17_D15160_DONTY | Sagen dir die Worte „Verzieh dich“ etwas? | ¿No sabes lo que significa la palabra Piérdete? | Vous ne connaîssez pas le sens du mot: « Dégage?» | Ты не знаешь значения слова «исчезни»? | ||||||||||
1092 | Talk to Quincy first. I'm not allowed to help anyone unless he says it's ok. | TXT_DLG_SCRIPT17_D16676_TALKT | Rede erst mit Quincy. Ich darf mit niemanden reden, solange er nicht sein OK gegeben hat. | Habla con Quincy primero. No se me permite ayudar a nacie a menos que lo diga. | Parlez à Quincy d'abord. Je ne suis pas autorisé à aider qui que ce soit sans son autorisation. | Сперва поговори с Куинси. Мне не позволено помогать кому-либо, пока он не разрешит. | ||||||||||
1093 | How how can I help you today? | TXT_DLG_SCRIPT17_D18192_HOWHO | Wie kann ich dir heute helfen? | ¿Cómo puedo ayudarte hoy? | Comment puis-je vous aider aujourd'hui? | Чем я могу помочь тебе сегодня? | ||||||||||
1094 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT17_D18192_MEDPA | Medizinische Bandage | Parche médico. | Pansement. | Бинтами | ||||||||||
1095 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT17_D18192_HERES | Hier ist deine Bandage. | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | Вот твой набор бинтов. | ||||||||||
1096 | That is 15 gold my friend. | TXT_RNO0_SCRIPT17_D18192_THATI | Das macht 15 Gold, mein Freund. | Son 15 de oro, amigo mío. | 15 pièces pour ça, mon ami. | Они стоят 15 золотых, друг. | ||||||||||
1097 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT17_D18192_MEDIC | Verbandskasten | Kit médico | Kit médical. | Аптечкой | ||||||||||
1098 | Here's your medical kit. | TXT_RYES1_SCRIPT17_D18192_HERES | Hier ist dein Verbandskasten | Aquí tienes tu kit médico. | Voilà votre kit médical. | Вот твоя аптечка. | ||||||||||
1099 | You're a bit low on funds for that. | TXT_RNO1_SCRIPT17_D18192_YOURE | Du hast zu wenig Geld dafür. | Estás un poco bajo de efectivo para eso. | Vous manquez d'argent pour ça. | Тебе на это не хватает средств. | ||||||||||
1100 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT17_D18192_FIELD | Erste-Hilfe-Kasten | Kit quirúrgico | Kit de chirurgie. | Медкомплектом | ||||||||||
1101 | One field surgery kit, done. | TXT_RYES2_SCRIPT17_D18192_ONEFI | Eine Erste-Hilfe-Kasten, kommt sofort. | Un kit quirúrgico, hecho. | Un kit de chirurgie, voilà. | Один медкомплект. Держи. | ||||||||||
1102 | Come back when you have money! | TXT_RNO2_SCRIPT17_D18192_COMEB | Komm wieder, wenn du etwas Geld hast. | ¡Vuelve cuando tengas dinero! | Revenez quand vous avez des sous! | Возвращайся с деньгами! | ||||||||||
1103 | What is it? | TXT_DLG_SCRIPT18_D0_WHATI | Was gibt es? | ¿Qué pasa? | Vous voulez quoi? | Что тебе нужно? | ||||||||||
1104 | Just looking around. | TXT_RPLY0_SCRIPT18_D0_JUSTL | Ich schaue mich bloß um. | Solo estoy mirando. | Je fais juste un tour. | Просто осматриваюсь. | ||||||||||
1105 | Just keep out of the way. | TXT_RYES0_SCRIPT18_D0_JUSTK | Sei einfach niemandem im Weg. | Mantente fuera de mi camino. | Restez hors du chemin. | Просто не путайся под ногами. | ||||||||||
1106 | The Templars will be here soon to pick up their new maulers. If you get in their way you're a dead man. | TXT_DLG_SCRIPT18_D1516_THETE | Die Templer werden bald hier sein, um ihre neuen Vernichter abzuholen. Wenn du ihnen im Weg bist, dann bist du ein toter Mann. | Los templarios estarán aquí pronto para recoger sus nuevos trituradores. Si te interpones en su camino eres hombre muerto. | Les templiers vont venier chercher les nouveaux broyeurs. Si vous les gênez, vous êtes mort. | Храмовники скоро придут сюда забрать свои новые истязатели. Если попадёшься им на пути — станешь покойником. | ||||||||||
1107 | Maulers? | TXT_RPLY0_SCRIPT18_D1516_MAULE | Vernichter? | ¿Trituradores? | Des broyeurs? | Истязатели? | ||||||||||
1108 | The Templar's favorite weapon. | TXT_RYES0_SCRIPT18_D1516_THETE | The templar's favourite weapon. | Die Lieblingswaffe der Templer. | El arma favorita de los templarios. | L'arme favorite du templier. | Их любимое оружие. | |||||||||
1109 | They came in earlier. That's what all the security's about. I got a chance to look at them when I locked up. Nobody's supposed to go in or out of there until the rest of the platoon comes to claim their weapons. | TXT_DLG_SCRIPT18_D3032_THEYC | Die sind heute früh hier eingetroffen. Daher all die Wachen. Ich konnte aber mal einen Blick darauf werfen. Niemand darf da rein, bevor die Waffen an die Truppen verteilt worden sind. | Vinieron antes. Para eso toda esta seguridad. Tuve una oportunidad de verlos cuando cerraba. Se supone que nadie puede entrar o salir hasta que el resto del pelotón venga a pedir sus armas. | Ils sont passés plus tôt. C'est pour ça qu'il y a autant de personnel de sécurité. J'ai eu l'opportunité de les voire quand je suis parti verouiller les accès. Personne n'est sensé entrer ou sortir tant que la section n'a pas fini de récupérer leur armes. | Их доставили раньше. Вот зачем вся эта охрана. Мне удалось взглянуть на них, когда я запирал хранилище. Никому не позволено входить или выходить, пока весь отряд не придёт за своим оружием. | ||||||||||
1110 | This is where you get the plans for the central administration. | TXT_DLG_SCRIPT19_D0_THISI | Appears in MAP19 and is supposed to be spoken by the Peasant1 actor (named “Security Comple”). However, no such actor is spawned in the map, rendering this line unused. | Dort bekommst du die Pläne für die Hauptverwaltung. | Aquí es donde obtienes los planos de la administración central. | C'est ici qu evous pouvez récuperer les plans du centre d'administration. | Здесь ты добудешь схему центральной администрации. | |||||||||
1111 | I run this place. My job is to build the raw parts needed for the Loremaster's robot designs. If you're not here on official business, then I'm afraid I don't have time to talk. | TXT_DLG_SCRIPT22_D0_IRUNT | Ich leite dieses Unternehmen. Meine Aufgabe ist es, die Teile für die neuen Roboterdesigns des Wissensmeisters zu konstruieren. Wenn du hier nicht dienstlich hier bist, habe ich keine Zeit für dich. | Yo manejo este sitio. Mi trabajo es contruir las partes necesarias para los diseños de robot del Maestro del Conocimiento. Si no estás aquí por asuntos oficiales, entonces me temo que no tengo tiempo para hablar. | Je suis le chef de cet endroit. Mon travail est de faire fabriquer les pièces brutes utilisées pour les robots du Maître des traditions. Si vous n'êtes pas ici en visite officielle, je n'ai pas le temps de vous parler. | Я здесь главный. Моя работа — изготавливать детали роботов для Хранителя мудрости. Если ты здесь не по служебным делам, то, боюсь, мне некогда с тобой болтать. | ||||||||||
1112 | I am on official business. | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D0_IAMON | Ich bin dienstlich hier. | Estoy por asuntos oficiales. | Je suis en visite officielle. | Я по служебным делам. | ||||||||||
1113 | So you've spoken with Timothy, I see. He and I have worked together to try to unravel the mysteries of the Order, before it's too late for us all. Maybe you can help us. I've opened the door to the production sector. | TXT_DLG_SCRIPT22_D1516_SOYOU | Du hast mit Timothy gesprochen, ich verstehe. Er und ich haben zusammengearbeitet und versucht die Mysterien des Ordens ergründen, bevor es für uns alle zu spät ist. Vielleicht kannst du uns helfen. Ich habe die Tür zum Produktionsektor geöffnet. | Así que has ablado con Timothy, ya veo. Él y yo hemos trabajado juntos para intentar desenredar los misterios de la Orden, antes de que sea demasiado tarde para todos nosotros. Tal vez puedas ayudarnos. He abierto la puerta al sector de producción. | Je vous que vous avez parlé à Timothy. Nous avons travaillé ensemble pour dénouer les mystères de l'Ordre avant qu'il soit trop tard. Peut être que vous pouvez nous aider. J'ai ouvert l'accès vers le secteur de production. | Итак, ты уже поговорил с Тимоти. Мы с ним вместе пытаемся раскрыть тайны Ордена, пока не стало слишком поздно. Возможно, ты сможешь помочь нам. Я открыл дверь в производственный сектор. | ||||||||||
1114 | Do you know what's inside? | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D1516_DOYOU | Weißt du was da drin ist? | ¿Sabes que hay dentro? | ¿Sabes que hay adentro? | Vous savez ce qu'il y à dedans? | Ты знаешь, что там? | |||||||||
1115 | It's a top secret area. Not only is the Order breeding some kind of... creature in there, I've seen with my own eyes a strange artifact called a Talisman. nobody's allowed near it. Rumor is that it holds great power if united with two others of its kind. | TXT_DLG_SCRIPT22_D3032_ITSAT | Das ist alles streng geheim. Dort wird nicht nur irgendeine Art von... Kreatur vom Orden gezüchtet, sondern es gibt dort auch ein merkwürdiges Artefakt, ein Talisman. Keiner darf in auch nur in die Nähe davon. Gerüchten zufolge erhält man große Macht, wenn man es mit zwei anderen vereint. | Es un área de alto secreto. No solo está la Orden criando una especie de... Criatura ahí, he visto con mis propios ojos un extraño artefacto llamado Talismán. No se permite a nadie acercarse a él. Se rumorea que posee un gran poder si se reune con otros dos de su tipo. | C'est une zone tope secrète. L'Ordre essaie de.. faire une sorte de créature là dedans. J'ai vu avec mes yeux un artéfact étrange qu'ils appellent un Talisman. Personne n'a le droit de l'approcher. Les rumeurs disent qu'il contient un pouvoir phénoménal si il est réuni aux deux autres du même type. | Это совершенно секретно. Во-первых, Орден разводит там каких-то... существ. Во-вторых, я своими глазами видел странный артефакт, «Талисман». К нему никого и близко не подпускают. Говорят, что можно получить огромную силу, если объединить его с двумя другими. | ||||||||||
1116 | I suppose you want this thing? | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D3032_ISUPP | Ich denke mal, du willst dieses Ding haben? | ¿Supongo que quieres esto? | Je suppose que vous le voulez? | Похоже, ты и сам хочешь этот артефакт? | ||||||||||
1117 | No! If you can find it, it's yours to keep. Maybe you can use it to help free us from our oppression. I'd wish you luck, but you're going to need a lot more than that if you go in there... | TXT_DLG_SCRIPT22_D4548_NOIFY | Nein! Wenn du es findest, darfst du es behalten. Vielleicht kannst du es benutzen, um uns von unserer Unterdrückung zu befreien. Ich würde dir Glück wünschen, aber du wirst viel mehr brauchen, wenn du dort hinein gehst. | ¡No! Si lo encuentras, quédatelo. Tal vez puedas usarlo para ayudar a librarnos de nuestra opresión. Te desearía suerte, pero vas a necesitar más que eso si vas ahí... | Non! Si vous le trouvez, gardez le pour vous. Peut être qu'il vous aidera à nous débarasser de nos oppresseurs.. Je vous souhaiterais bonne chance, mais vous allez avoir besoin de beaucoup plus que ça si vous y entrez.. | Нет! Если ты его найдёшь, он твой. Может быть, он поможет тебе освободить нас от гнёта. Я бы пожелал тебе удачи, но, если ты пойдёшь туда, простой удачи будет недостаточно... | ||||||||||
1118 | What's all this about the past? | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D4548_WHATS | Was ist dieses ganze Gerede über die Vergangenheit? | ¿Qué es todo esto sobre el pasado? | Qu'est-ce que j'entends au sujet du passé? | Что такого творилось здесь в прошлом? | ||||||||||
1119 | You've surely seen the other ruins nearby. It seems that the Comet which crashed on our planet is actually a space ship, and believe it or not, it originated on this very world a long time ago. | TXT_DLG_SCRIPT22_D6064_YOUVE | Du hast doch sicherlich die Ruinen hier in der Nähe gesehen. Es scheint als wäre der Komet, der hier auf dem Planeten aufgeschlagen ist, eigentlich ein Raumschiff, und ob du es glaubst oder nicht, aber es kam vor langer Zeit sogar von dieser Welt. | Seguramente has visto las otras ruinas cercanas. Al parecer el cometa que se estrelló sobre nuestro planeta es en realidad una nave espacial, y lo creas o no, es originaria de este mundo hace mucho tiempo. | Vous avez sans doute vu toutes ces ruines aux alentours. Il semble que la comète qui s'est écrasée sur notre planète était en fait un vaisseau spatial, et.. du moins si vous y croyez, venait aussi de notre planète, il y a très, très longtemps. | Скорее всего, ты уже видел эти руины. Тот метеорит, который упал на нашу планету, — на самом деле это космический корабль. Веришь или нет, его построили на этой самой планете, давным-давно. | ||||||||||
1120 | So the spectres, the One God... | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D6064_SOTHE | Also die Schemen, der Eine Gott... | O sea que los espectros, el Dios Único... | Donc, les Spectres, le Seul Dieu.. | Так фантомы и Единый Бог... | ||||||||||
1121 | They are creatures who once ruled this world and are bent on consuming its life. The ancients managed to seal them away, but gave their lives in the process. I'm afraid that's all I know. | TXT_DLG_SCRIPT22_D7580_THEYA | Das sind Wesen, die einst diese Welt regiert haben und sie ausbeuten wollen. Die Alten haben es geschafft, sie wegzusperren aber verloren ihr Leben dabei. Tut mir leid, das ist alles, was ich weiß | Son criaturas que una vez dominaron este mundo e insisten en consumir su vida. Los antiguos consiguieron sellarlos, pero dieron sus vidas en el proceso. Me temo que eso es todo lo que sé. | Ce sont des créatures qui régnaient sur cette planète il y a longtemps, et étaient bornées à détruire toute vie sur sa surface, mais les anciens ont réussi à les sceller. Ils sont morts pour cela, j'ai peur que ce soit tout ce que je sais. | Эти существа когда-то правили этим миром и стремились выжать из него все соки. Древние смогли запечатать и изгнать их, пожертвовав своими жизнями. Больше, боюсь, я ничего не знаю. | ||||||||||
1122 | Thanks... I'll do what I can. | TXT_RPLY0_SCRIPT22_D7580_THANK | Danke. Ich werde tun was ich kann. | Gracias... Haré lo que pueda. | Merci.. Je vais faire ce que je peux. | Спасибо... Я сделаю всё, что смогу. | ||||||||||
1123 | Godspeed, friend. | TXT_DLG_SCRIPT22_D9096_GODSP | Viel Erfolg, Freund. | Buena suerte, amigo. | Bonne chance, mon ami. | Удачи, друг. | ||||||||||
1124 | Talk to the master smithy if you have questions. All I do is put labels on the crates. | TXT_DLG_SCRIPT22_D10612_TALKT | Sprich mit dem Meister Smithy, wenn du Fragen hast. Ich versehe die Kisten nur mit Etiketten. | Habla con el maestro herrero si tienes preguntas. Todo lo que hago yo es etiquetar las cajas. | Parlez au maître forgeron si vous avez des questions. Tout ce que je fais, c'est mettre des étiquettes sur des caisses. | Если у тебя есть какие-то вопросы, обратись к мастеру. Я просто подписываю ящики. | ||||||||||
1125 | What can I get you, citizen? | TXT_DLG_SCRIPT23_D0_WHATC | Was darf es sein, Bürger? | ¿Qué puedo ofrecerte, ciudadano? | Qu'est-ce que je peux faire pour vous, citoyen? | Что я могу тебе предложить, гражданин? | ||||||||||
1126 | Ammo box | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D0_AMMOB | Munitionsschachtel | Caja de municiones | Boîte de munitions. | Коробку патронов | ||||||||||
1127 | Here's your ammo. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D0_HERES | Hier ist deine Munition. | Aquí tienes tus municiones. | Voilà vos munitions. | Вот твои патроны. | ||||||||||
1128 | You don't have enough for that! | TXT_RNO0_SCRIPT23_D0_YOUDO | Du hast nich genug Gold! | ¡No tienes suficiente para eso! | Vous n'avez pas assez d'argent. | У тебя недостаточно денег! | ||||||||||
1129 | Crate of missiles | TXT_RPLY1_SCRIPT23_D0_CRATE | Raketenkiste | Caja de misiles | Caisse de missiles. | Коробку ракет | ||||||||||
1130 | Here, citizen. | TXT_RYES1_SCRIPT23_D0_HEREC | Hier, Bürger. | Toma, ciudadano. | Voilà, citoyen. | Вот, гражданин. | ||||||||||
1131 | It's 85 gold, citizen! | TXT_RNO1_SCRIPT23_D0_ITS85 | Das macht 85 Gold, Bürger! | ¡Son 85 de oro, ciudadano! | Cela coûte 85 pièces, citoyen! | Это стоит 85 золотых, гражданин! | ||||||||||
1132 | H-E grenades | TXT_RPLY2_SCRIPT23_D0_HEGRE | HE-Granaten | Granadas HE | Grenades explosives. | Осколочные гранаты | ||||||||||
1133 | Here are your grenades. | TXT_RYES2_SCRIPT23_D0_HEREA | Hier sind deine Granaten. | Aquí tienes tus granadas. | Voilà vos grenades. | Забирай свои гранаты. | ||||||||||
1134 | They are 100 gold, friend. | TXT_RNO2_SCRIPT23_D0_THEYA | Sie kosten 100 Gold, mein Freund. | Son 100 de oro, amigo. | Cela coûte 100 pièces, mon ami. | Они по 100 золотых, друг. | ||||||||||
1135 | Energy pod | TXT_RPLY3_SCRIPT23_D0_ENERG | Energiezelle. | Vaina de energía | Cellule énergetique. | Энергоячейку | ||||||||||
1136 | Here you are. | TXT_RYES3_SCRIPT23_D0_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Получай. | ||||||||||
1137 | That's 135 gold, sorry. | TXT_RNO3_SCRIPT23_D0_THATS | Entschuldigung, aber das macht 135 Gold. | Son 135 de oro, lo siento. | Cela coûte 135 pièces, désolé. | Она стоит 135 золотых. Извини. | ||||||||||
1138 | What can I assist you with? | TXT_DLG_SCRIPT23_D1516_WHATC | Wie kann ich dir behilflich sein? | ¿Con qué puedo ayudarte? | Commen puis-je vous assister? | Чем я могу тебе помочь? | ||||||||||
1139 | Leather armor | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D1516_LEATH | Leather armour | Lederrüstung | Armadura de cuero | Armure de cuir. | Кожаной бронёй | |||||||||
1140 | Here it is citizen. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D1516_HEREI | Hier ist sie, Bürger. | Aquí está, ciudadano. | Voilà pour vous, citoyen. | Вот она, гражданин. | ||||||||||
1141 | There's no charity given here! | TXT_RNO0_SCRIPT23_D1516_THERE | Hier gibt es nichts umsonst! | ¡Aquí no damos limosna! | On n'est pas une charité ici. | Я благотворительностью не занимаюсь! | ||||||||||
1142 | Metal armor | TXT_RPLY1_SCRIPT23_D1516_METAL | Metal armour | Metallrüstung | Armadura de metal | Armure de métal. | Металлической бронёй | |||||||||
1143 | An excellent choice citizen. | TXT_RYES1_SCRIPT23_D1516_ANEXC | Eine exzellente Wahl, Bürger. | Excelente elección, ciudadano. | Un excellent choix, citoyen. | Отличный выбор, гражданин. | ||||||||||
1144 | You don't have enough for this! | TXT_RNO1_SCRIPT23_D1516_YOUDO | Du hast nich genug Gold dafür! | ¡No tienes suficiente para esto! | Vous n'avez pas assez d'argent. | У тебя недостаточно денег! | ||||||||||
1145 | Environmental suit | TXT_RPLY2_SCRIPT23_D1516_ENVIR | Schutzanzug. | Traje ambiental | Combinaison Hazmat. | Защитным костюмом | ||||||||||
1146 | Here you are. | TXT_RYES2_SCRIPT23_D1516_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
1147 | No money, no suit. | TXT_RNO2_SCRIPT23_D1516_NOMON | Kein Geld, kein Anzug. | Sin dinero no hay traje. | Pas d'argent, pas de combi. | Нет денег, нет костюма. | ||||||||||
1148 | Something different? | TXT_RPLY3_SCRIPT23_D1516_SOMET | Irgendetwas anderes? | ¿Algo distinto? | Quelque chose d'autre? | Что-нибудь ещё? | ||||||||||
1149 | Go through the door down the hall. | TXT_RYES3_SCRIPT23_D1516_GOTHR | Geh durch die Tür zur Halle. | Ve por la puerta pasillo abajo. | Passez par la porte, vers le hall. | Дальше по коридору, за дверью. | ||||||||||
1150 | You must pay if you want to play. | TXT_RNO3_SCRIPT23_D1516_YOUMU | Du musst bezahlen, wenn du spielen willst. | Debes pagar si quieres jugar. | Vous devez payer si vous voulez jouer. | Любишь играть, люби и платить! | ||||||||||
1151 | What can I get you? | TXT_DLG_SCRIPT23_D3032_WHATC | Was darf es sein? | ¿Qué puedo ofrecerte? | Que puis-je pour vous? | Что я могу тебе предложить? | ||||||||||
1152 | Leather armor | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D3032_LEATH | Leather armour | Lederrüstung | Armadura de cuero | Armure de cuir. | Кожаную броню | |||||||||
1153 | Here it is, citizen. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D3032_HEREI | Hier ist sie, Bürger. | Aquí está, ciudadano. | Voilà pour vous, citoyen. | Вот она, гражданин. | ||||||||||
1154 | There's no charity given here! | TXT_RNO0_SCRIPT23_D3032_THERE | Hier gibt es nichts umsonst! | ¡Aquí no damos limosna! | On n'est pas une charité ici. | Я благотворительностью не занимаюсь! | ||||||||||
1155 | Metal armor | TXT_RPLY1_SCRIPT23_D3032_METAL | Metal armour | Metallrüstung | Armadura de metal | Armure de métal. | Металлическую броную | |||||||||
1156 | An excellent choice citizen. | TXT_RYES1_SCRIPT23_D3032_ANEXC | Eine exzellente Wahl, Bürger. | Excelente elección, ciudadano. | Un excellent choix, citoyen. | Отличный выбор, гражданин. | ||||||||||
1157 | You don't have enough for this! | TXT_RNO1_SCRIPT23_D3032_YOUDO | Du hast nich genug Gold dafür! | ¡No tienes suficiente para esto! | Vous n'avez pas assez d'argent. | У тебя недостаточно денег! | ||||||||||
1158 | Environmental suit | TXT_RPLY2_SCRIPT23_D3032_ENVIR | Schutzanzug. | Traje ambiental | Combinaison Hazmat. | Защитный костюм | ||||||||||
1159 | Here you are. | TXT_RYES2_SCRIPT23_D3032_HEREY | Bitteschön. | Aquí tienes. | Voilà pour vous. | Держи. | ||||||||||
1160 | No money, no suit. | TXT_RNO2_SCRIPT23_D3032_NOMON | Kein Geld, kein Anzug. | Sin dinero no hay traje. | Pas d'argent, pas de combi. | Нет денег, нет костюма. | ||||||||||
1161 | How can I help you today? | TXT_DLG_SCRIPT23_D4548_HOWCA | Wie kann ich dir heute weiterhelfen? | ¿Cómo puedo ayudarte hoy? | Comment puis-je vous aider aujourd'hui? | Чем я могу тебе помочь сегодня? | ||||||||||
1162 | Med patch | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D4548_MEDPA | Medizinische Bandage | Parche médico. | Pansement. | Бинтами | ||||||||||
1163 | Here's your patch. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D4548_HERES | Hier ist deine Bandage. | Aquí tienes tu parche. | Voilà votre pansement. | Вот твой набор бинтов. | ||||||||||
1164 | That is 15 gold my friend. | TXT_RNO0_SCRIPT23_D4548_THATI | Das macht 15 Gold, mein Freund. | Son 15 de oro, amigo mío. | 15 pièces pour ça, mon ami. | Они стоят 15 монет, друг. | ||||||||||
1165 | Medical kit | TXT_RPLY1_SCRIPT23_D4548_MEDIC | Verbandskasten | Kit médico | Kit médical. | Аптечкой | ||||||||||
1166 | Here's your medical kit. | TXT_RYES1_SCRIPT23_D4548_HERES | Hier ist dein Verbandskasten | Aquí tienes tu kit médico. | Voilà votre kit médical. | Вот твоя аптечка. | ||||||||||
1167 | Your a bit low on funds for that. | TXT_RNO1_SCRIPT23_D4548_YOURA | Du hast zu wenig Geld dafür. | Estás un poco bajo de efectivo para eso. | Vous manquez d'argent pour ça. | Тебе на это не хватает средств. | ||||||||||
1168 | Field surgery kit | TXT_RPLY2_SCRIPT23_D4548_FIELD | Erste-Hilfe-Kasten | Kit quirúrgico | Kit de chirurgie. | Медкомплектом | ||||||||||
1169 | One field surgery kit. | TXT_RYES2_SCRIPT23_D4548_ONEFI | Eine Erste-Hilfe-Kasten, kommt sofort. | Un kit quirúrgico. | Un kit de chirurgie, voilà. | Один медкомплект. Держи. | ||||||||||
1170 | Come back when you have money! | TXT_RNO2_SCRIPT23_D4548_COMEB | Komm wieder, wenn du etwas Geld hast. | ¡Vuelve cuando tengas dinero! | Revenez quand vous avez des sous? | Возвращайся с деньгами! | ||||||||||
1171 | Hello friend, what can I get you? | TXT_DLG_SCRIPT23_D6064_HELLO | Hallo Freund, was darf es sein? | Hola amigo, ¿Qué puedo ofrecerte? | Bienvenu, l'ami, que puis-je pour vous? | Привет, друг. Могу я тебе что-нибудь предложить? | ||||||||||
1172 | Information | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D6064_INFOR | Informationen | Información | Des infos. | Информацию | ||||||||||
1173 | I've never seen anyone go in or out of the factory, the forcefield's always up. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D6064_IVENE | Ich habe noch niemanden gesehen, der die Fabrik betreten oder verlassen hat. Das Kraftfeld ist immer aktiv. | Nunca he visto a nadie entrar o salir de la fábrica, el campo de fuerza siempre está encendido. | Je n'ai jamais vu quelqu'un rentrer dans l'usine. Les champs de force sont toujours en ligne. | Никогда не видел, чтобы кто-нибудь приходил на фабрику или уходил с неё. Поле всегда включено. | ||||||||||
1174 | No money, no info. | TXT_RNO0_SCRIPT23_D6064_NOMON | Kein Geld, keine Informationen. | Sin dinero no hay información. | Pas d'argent, pas d'infos. | Нет денег, нет сведений. | ||||||||||
1175 | Yes, what would you like? | TXT_DLG_SCRIPT23_D7580_YESWH | Ja, was darf es sein? | Sí, ¿Qué quieres? | Oui, que voulez-vous? | Да? Что ты хотел? | ||||||||||
1176 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D7580_MOREI | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Ещё сведений. | ||||||||||
1177 | The factory's built on the comet's impact site. I don't think it's by chance. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D7580_THEFA | Die Fabrik wurde dort gebaut, wo der Komet eingeschlagen ist. Ich denke nicht, dass das Zufall ist. | La fábrica está construida sobre el lugar de impacto del cometa. No creo que sea casualidad. | L'usine est construite sur le site d'impact de la comète. Je ne crois pas que c'est une coïncidence. | Фабрика была построена в кратере от падения метеорита. Не думаю, что это случайность. | ||||||||||
1178 | Come on, it's a measly 5 gold. | TXT_RNO0_SCRIPT23_D7580_COMEO | Komm schon, es sind doch nur 5 mickrige Goldstücke. | Venga, solo 5 míseras monedas de oro. | Allez, ça ne coûte que 5 pièces! | Ну же, всего-то 5 золотых. | ||||||||||
1179 | Hello again, what'll it be? | TXT_DLG_SCRIPT23_D9096_HELLO | Willkommen zurück. Was darf es sein? | Hola otra vez, ¿Qué va a ser? | Rebonjour, que puis-je pour vous? | И снова привет. Что на этот раз? | ||||||||||
1180 | More info. | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D9096_MOREI | Mehr Informationen. | Más información. | Plus d'infos. | Ещё информацию. | ||||||||||
1181 | The factory closed when the Order unveiled its new horror: the Inquisitor. | TXT_RYES0_SCRIPT23_D9096_THEFA | Die Fabrik wurde geschlossen, als der Orden seinen neuesten Horror enthült hat: Den Inquisitor. | La fábrica cerró cuando la Orden desveló su nuevo horror: el inquisidor. | L'usine a été fermée quand l'Ordre a révélé sa nouvelle atrocité, L'inquisiteur. | Фабрика закрылась, когда Орден показал своё новое страшилище — инквизитора. | ||||||||||
1182 | 5 gold please. | TXT_RNO0_SCRIPT23_D9096_5GOLD | 5 Gold, bitte. | 5 de oro por favor. | 5 pièces, s'il vous plaît. | 5 золотых, пожалуйста. | ||||||||||
1183 | That's all I know. Even bartenders run out of stuff to say, sorry. | TXT_DLG_SCRIPT23_D10612_THATS | Das ist alles was ich weiß. Selbst ein Barkeeper hat irgendwann keine Neugikeiten mehr, tut mir Leid. | Eso es todo lo que sé. Incluso los taberneros se quedan sin cosas que decir, lo siento. | C'est tout ce que je sais. Même les barmans peuvent arriver à court d'infos, désolé. | Это все, что я знаю. Даже у хозяев таверн заканчиваются темы для болтовни, увы. | ||||||||||
1184 | Hello. | TXT_DLG_SCRIPT23_D12128_HELLO | Hallo. | Hola. | Bonjour. | Привет. | ||||||||||
1185 | What are you doing? | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D12128_WHATA | Was machst du? | ¿Qué estás haciendo? | Qu'est-ce que vous faites? | Чем ты занимаешься? | ||||||||||
1186 | I'm doing stuff, go away! | TXT_RYES0_SCRIPT23_D12128_IMDOI | Ich mach' halt was, geh weg! | Estoy haciendo cosas, ¡Lárgate! | Je suis occupé, laissez-moi tranquille! | Ерундой всякой. Отвали! | ||||||||||
1187 | Now, what can I help you with? | TXT_DLG_SCRIPT23_D13644_NOWWH | Nun, wie kann ich dir weiterhelfen? | Ahora, ¿En qué puedo ayudarte? | Bon, que puis-je pour vous? | Итак, чем я могу быть тебе полезен? | ||||||||||
1188 | Shadow armor? | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D13644_SHADO | Shadow armour? | Schattenrüstung? | ¿Armadura de sombra? | Armure des ombres? | Теневая броня? | |||||||||
1189 | Ahh, to be heard, but not seen! | TXT_RYES0_SCRIPT23_D13644_AHHTO | Ah, um gehört zu werden, aber ungesehen zu bleiben. | Ah, ¡para ser oído, pero no visto! | Ah, à entendre, mais pas à voir! | Ах, чтобы быть услышанным, но не увиденным! | ||||||||||
1190 | Get out of here, come back when you have some cash. | TXT_RNO0_SCRIPT23_D13644_GETOU | Verzieh dich, komm wieder, wenn du etwas Geld hast. | Vete de aquí, vuelve cuando tengas algo de efectivo. | Sortez de là, revenez quand vous avez de l'argent! | Выметайся вон, вернешься, когда раздобудешь наличности. | ||||||||||
1191 | Thank deus you got here. To enter the factory you need a key. We stole it but our agent is missing in the web of catacombs under the Order's stronghold. I have sent ten good men into those tunnels to find him, and none have returned. Something is down there! | TXT_DLG_SCRIPT23_D15160_THANK | Deus sei dank bist du hier. Um die Fabrik zu betreten, brauchst du einen Schlüssel. Wir haben ihn gestohlen, aber unser Agent ist in den Irrwegen der Katakomben unter der Festung des Ordens verschollen. Ich habe zehn gute Männer da hinunter geschickt um ihn zu finden, aber niemand ist zurückgekehrt. Irgendetwas ist da unten! | Gracias a deus que estás aquí. Para entrar en la fábrica necesitas una llave. La robamos, pero nuestro agente está perdido en la red de catacumbas bajo la fortaleza de la Orden. He enviado diez buenos hombres a esos túneles para encontrarlo, y ninguno ha regresado. ¡Hay algo ahí abajo! | Gracias a deus que estás aquí. Para entrar en la fábrica necesitas una llave. La robamos, pero nuestro agente está perdido en la red de catacumbas debajo de la fortaleza de la Orden. He enviado diez buenos hombres a esos túneles para encontrarlo, y ninguno ha regresado. ¡Hay algo ahí abajo! | Merci Dieu, vous êtes là. Pour entrer dans l'usine, il vous faut une clé. On l'a volé, mais notre agent a disparu dans le dédale de catacombes sous la forteresse de l'Ordre. On a envoyé dix hommes dans ces tunnels pour le retrouver mais personne n'est revenu. Il doit y avoir quelque chose, là dedans! | Хвала господу, ты добрался сюда. Тебе нужен ключ, чтобы проникнуть на фабрику. Мы выкрали его, но наш агент пропал в сети катакомб под крепостью Ордена. Чтобы разыскать его, я послал в эти туннели десять хороших бойцов, и ни один не вернулся. Там внизу что-то есть! | |||||||||
1192 | What is it? Human or... ? | TXT_RPLY0_SCRIPT23_D15160_WHATI | Was ist es? Mensch oder...? | ¿Qué es? ¿Humano ó...? | Qu'est-ce que c'est? Un humain, où... | Что это? Человек или...? |
The file is too large to be shown. View raw |