Due to backwards compatibility needs and for flexibility this needs to be controlled by a gameinfo setting (fullscreenautoaspect):
0: Treat all images as having an aspect ratio of 4:3, this is the default for compatibility reasons
1: Scale all images to fit the screen, i.e. either pillarbox or letterbox them.
2: Scale all images to fill the screen.
3: Scale all images so that the center 4:3 area is always fully visible. This is the recommended mode for 16:9 images designed to be shown with the sides being cropped on narrower displays.
A new DTA_ tag - DTA_FullscreenEx also exists which allows specifying the scale mode directly
The episode titles required a workaround because the CQ3 episodes do not contain names in text form: If this is the case, the patch name will be used as a string table identifier to get a matching text for localization.
The default was changed to replace graphics if only known content is affected.
This also required blocking the feature for Hacx, Harmony and Action Doom 2 which have no localization yet and would fall back on Doom's texts if not blocked.
Now a localization mod can disable the graphics patches containing text entirely so that it can properly localize the text based menu variant.
If this flag gets set in MAPINFO, it will override all user settings.
* added a CVAR that sets how localizable graphics need to be dealt with.
* pass the substitution string to OkForLocalization so that proper checks can be performed.
* increased item spacing on Doom's list menus to 18 from 16 pixels, because otherwise the diacritic letters would not fit. 20 would have been more ideal but 18 was the limit without compromising its visual style
* added a second text-only main menu because here the spacing cannot be changed. Doing so would render any single-patch main menu non-functional. So here the rules are that if substitution takes place, it will swap out the entire menu class.
* fixed some issues with the summary screen's "entering" and "finished" graphics.
For the Doom IWADs the provided font looks almost identical to the characters used on the title patches. So, for any level name that got replaced in some language, it will now check if the retrieved name comes from the default table, and if not, ignore the title patch and print the name with the specified font.
This also required removing the 'en' label from the default table, because with this present, the text would always be picked from 'en' instead of 'default'. Since 'en' and 'default' had the same contents, in any English locale the 'default' table was never hit, so this won't make any difference for the texts being chosen.
Last but not least, wminfo has been made a local variable in G_DoCompleted. There were two places where this was accessed from outside the summary screen or its setup code, and both were incorrect.
Two files were split:
g_level.h contained both the game data definitions and some prototypes belonging to the game logic. These were split up.
decallib.cpp contained both the data and the animation thinkers. The thinkers are now in their own file.