113 lines
3.4 KiB
Text
113 lines
3.4 KiB
Text
|
// Note to translators:
|
||
|
// If a sentence is the same in your language then please change it to "#same"
|
||
|
//
|
||
|
// eg:
|
||
|
// LANG_ENGLISH "HALT"
|
||
|
// LANG_GERMAN "#same"
|
||
|
//
|
||
|
// (This is so we can tell which strings have been signed-off as ok to be the same words for QA
|
||
|
// and because we do not store duplicate strings, which will then get exported again next time
|
||
|
// as being untranslated.)
|
||
|
//
|
||
|
VERSION "1"
|
||
|
CONFIG "C:\trees\cod3\cod3\bin\StringEd_PC.cfg"
|
||
|
FILENOTES ""
|
||
|
|
||
|
REFERENCE ELIMINATE_IMRAN_ZAKHAEV
|
||
|
LANG_ENGLISH "Eliminate Imran Zakhaev."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE TAKE_OUT_THE_ATTACK_CHOPPER
|
||
|
LANG_ENGLISH "Take out the attack helicopter."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE GET_OUT_OF_THE_HOTEL
|
||
|
LANG_ENGLISH "Get out of the hotel."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE REACH_THE_EXTRACTION
|
||
|
LANG_ENGLISH "Get to the extraction point."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE FOLLOW_CPT_MACMILLAN
|
||
|
LANG_ENGLISH "Follow Captain MacMillan to the extraction point."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE DRAG_MACMILLAN_BODILY
|
||
|
LANG_ENGLISH "Drag MacMillan bodily to the extraction point."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE PUT_CPT_MACMILLAN_DOWN
|
||
|
LANG_ENGLISH "Put MacMillan down behind the ferris wheel."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE HOLD_OUT_UNTIL_EVAC
|
||
|
LANG_ENGLISH "Hold out until evac."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE SEAKNIGHT_INCOMING
|
||
|
LANG_ENGLISH "Helicopter incoming."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE GET_CPT_MACMILLAN_TO
|
||
|
LANG_ENGLISH "Get MacMillan to the helicopter."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE PICK_UP_CPT_MACMILLAN
|
||
|
LANG_ENGLISH "Pick up Captain MacMillan."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE CARRY_MACMILLAN_TO_THE
|
||
|
LANG_ENGLISH "Carry MacMillan to the extraction point."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE CLAYMORE_HELP
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press ^3[{+actionslot 4}]^7 to use claymores."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE PRESS_FORWARDS_OR_BACKWARDS
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press forwards or backwards to adjust zoom."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE YOU_FAILED_TO_REACH_THE
|
||
|
LANG_ENGLISH "You failed to reach the helicopter in time."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE HOLD_1_TO_PUT_CPT_MACMILLAN
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press^3 &&1 ^7to put Cpt. MacMillan down."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE HOLD_1_TO_PICK_UP_CPT
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press^3 &&1 ^7to pick up Cpt. MacMillan."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE YOU_LEFT_YOUR_SPOTTER
|
||
|
LANG_ENGLISH "You left your spotter behind."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE CPT_MACMILLAN_DIED
|
||
|
LANG_ENGLISH "Captain MacMillan died!"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE HOLD_1_TO_RAPPEL
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press^3 &&1 ^7to rappel."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE TIME_REMAINING
|
||
|
LANG_ENGLISH "Time Remaining: "
|
||
|
|
||
|
REFERENCE FAILED_TO_EVAC
|
||
|
LANG_ENGLISH "You failed to reach the extraction point in time."
|
||
|
|
||
|
REFERENCE ZAKHAEV_ESCAPED
|
||
|
LANG_ENGLISH "Zakhaev escaped unharmed!"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE M
|
||
|
LANG_ENGLISH "896.7m"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE S
|
||
|
LANG_ENGLISH "1.05s"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE BULLET_TRAVEL
|
||
|
LANG_ENGLISH "Bullet travel time: "
|
||
|
|
||
|
REFERENCE TARGET
|
||
|
LANG_ENGLISH "Target: "
|
||
|
|
||
|
REFERENCE ZAKHAEV
|
||
|
LANG_ENGLISH "Imran Zakhaev"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE DISTANCE
|
||
|
LANG_ENGLISH "Distance to target: "
|
||
|
|
||
|
REFERENCE BARRETT_USE
|
||
|
LANG_ENGLISH "Press^3 &&1 ^7to use the M82 .50 Caliber Sniper Rifle"
|
||
|
|
||
|
REFERENCE WHERE_IS_HE
|
||
|
LANG_ENGLISH "Bring Cpt. MacMillan to the Seaknight"
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ENDMARKER
|
||
|
|
||
|
|